Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house. No, I'm just joking. It's interesting, because it was six years ago when I was pregnant with my first child that I discovered that the most commonly used preservative in baby care products mimics estrogen when it gets into the human body. Now it's very easy actually to get a chemical compound from products into the human body through the skin. And these preservatives had been found in breast cancer tumors.
Penelope Jagessar Chaffer: Van-e önök között orvos? Nem, csak viccelek. Érdekes, mert hat évvel ezelőtt, amikor várandós voltam az első gyermekemmel, felfedeztem, hogy a babaápolási termékekben leggyakrabban használt tartósítószer az ösztrogénhez hasonló hatást vált ki, amikor az emberi szervezetbe kerül. Nagyon is egyszerű bejutnia egy termékben található vegyületnek a szervezetünkbe a bőrön keresztül. Ezeket a tartósítószereket megtalálták mellrák-daganatokban.
That was the start of my journey to make this film, "Toxic Baby." And it doesn't take much time to discover some really astonishing statistics with this issue. One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have. And many of these chemicals are now linked to the skyrocketing incidents of chronic childhood disease that we're seeing across industrialized nations. I'll show you some statistics. So for example, in the United Kingdom, the incidence of childhood leukemia has risen by 20 percent just in a generation. Very similar statistic for childhood cancer in the U.S. In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma. That's a four-fold increase.
Ez indított el az úton, hogy elkészítsem ezt a filmet, a "Mérgező Babát". Nem kerül sok időbe, fellelni néhány igen meglepő statisztikát a témában. Az egyik az, hogy maguknak és nekem is 30-50 ezer olyan vegyület található a szervezetünkben, amelyek a nagyszüleinkében még nem voltak. És sok vegyület ezek közül kapcsolatba hozható a szélsebesen terjedő krónikus gyermekbetegségekkel, amelyeket az iparosodott országokban látunk. Mutatok néhány statisztikát. Például az Egyesült Királyságban a gyermekkori leukémia előfordulása 20 százalékkal nőtt egyetlen generáció során. Nagyon hasonló adatokat találunk a gyermekkori rákról az USA-ban. Kanadában ma minden 10 gyermekből egy asztmás. Ez négyszeres növekedést jelent.
Again, similar story around the world. In the United States, probably the most astonishing statistic is a 600 percent increase in autism and autistic spectrum disorders and other learning disabilities. Again, we're seeing that trend across Europe, across North America. And in Europe, there's certain parts of Europe, where we're seeing a four-fold increase in certain genital birth defects. Interestingly, one of those birth defects has seen a 200 percent increase in the U.S. So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty.
Ez is hasonlóan alakul a világ minden táján. Az Egyesült Államokban valószínűleg a legmeglepőbb statisztika az, hogy 600 százalékkal nőtt az autizmus, az autisztikus spektrumzavar és más tanulási zavarok gyakorisága. És ugyanezt a tendenciát látjuk Európa- és Észak Amerika-szerte. Európában, Európa bizonyos részein, négyszeres növekedést látunk egyes veleszületett nemi rendellenességek terén. Érdekes módon, e rendellenességek egyike 200 százalékos emelkedést mutatott az USA-ban. Tehát valóban az egekbe szökött egyes krónikus gyermekbetegségek előfordulása, többek között az olyanoké is, mint az elhízás, fiatalkori cukorbetegség és a korai pubertás.
So it's interesting for me, when I'm looking for someone who can really talk to me and talk to an audience about these things, that probably one of the most important people in the world who can discuss toxicity in babies is expert in frogs.
Érdekes számomra, hogy amikor kerestem valakit, aki tud a témáról beszélni nekem és a hallgatóságnak, aki feltehetőleg a világ egyik legfontosabb embere, és aki tud beszélni a babákat érő mérgekről, ő valójában a békák szakértője.
(Laughter)
(Nevetés)
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well that I would be talking about pesticides, that I'd be talking about public health, because, in fact, I never thought I would do anything useful. (Laughter) Frogs. In fact, my involvement in the whole pesticide issue was sort of a surprise as well when I was approached by the largest chemical company in the world and they asked me if I would evaluate how atrazine affected amphibians, or my frogs. It turns out, atrazine is the largest selling product for the largest chemical company in the world. It's the number one contaminant of groundwater, drinking water, rain water. In 2003, after my studies, it was banned in the European Union, but in that same year, the United States EPA re-registered the compound.
Tyrone Hayes: Számomra is meglepő volt, hogy rovarirtó szerekről beszéljek, és hogy közegészségügyről beszéljek, mert sosem gondoltam, hogy egyszer valami hasznosat fogok csinálni. (Nevetés) Békák. Valójában, már az is meglepetés volt, hogy a rovarirtó szerekkel kapcsolatba kerültem, amikor megkeresett a világ legnagyobb vegyipari cége és megkértek, hogy értékeljem ki az atrazin hatását a kétéltűekre, vagyis a békáimra. Kiderült, hogy az atrazin a világ legnagyobb vegyipari cégének legnagyobb mennyiségben eladott terméke. Ez az elsődleges szennyező anyag a talajvízben, az ivóvízben és az esővízben. 2003-ban, a tanulmányaimat követően betiltották az EU-ban, de ugyanabban az évben, az USA Környezetvédelmi Ügynöksége újraregisztrálta ezt a vegyületet.
We were a bit surprised when we found out that when we exposed frogs to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion -- that it produced animals that look like this. These are the dissected gonads of an animal that has two testes, two ovaries, another large testis, more ovaries, which is not normal ... (Laughter) even for amphibians. In some cases, another species like the North American Leopard Frog showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes. And you can see these large, yolked-up eggs bursting through the surface of this male's testes. Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well, that there's nothing more painful than childbirth -- which that I'll never experience, I can't really argue that -- but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle would probably be somewhere in the top five.
Kissé meglepődtünk, amikor kiderült, hogy amikor békákat kitettünk nagyon kis mennyiségű - 0,1 milliárdad rész - atrazinnak, az ilyen kinézetű állatokat produkált. Ezek egy felboncolt állat ivarmirigyei, amelynek van két heréje, két petefészke, még egy nagy heréje, még petefészkei, ami nem igazán normális... (Nevetés) még kétéltűeknél sem. Néhány esetben más fajok, mint az észak-amerikai leopárdbéka hímjei, amelyeket atrazin ért, petéket növesztettek a heréikben. És itt láthatják ezeket a nagy tojásokat ahogy kitüremkednek a herék felületén. A feleségem azt mondja, és bizonyára Penelope is osztja ezt, hogy nincs fájdalmasabb dolog a szülésnél- amit én sosem fogok megtapasztalni és nem vitathatom - de úgy vélem, hogy egy tucat tyúktojás a heréimben az valószínűleg valahol a top 5-ben lenne.
(Laughter)
(Nevetés)
In recent studies that we've published, we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine, some of the males grow up and completely become females. So these are actually two brothers consummating a relationship. And not only do these genetic males mate with other males, they actually have the capacity to lay eggs even though they're genetic males. What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance. Normally the testes should make testosterone, the male hormone. But what atrazine does is it turns on an enzyme, the machinery if you will, aromatase, that converts testosterone into estrogen. And as a result, these exposed males lose their testosterone, they're chemically castrated, and they're subsequently feminized because now they're making the female hormone.
A nemrégiben publikált tanulmányainkban bemutattuk, hogy néhány állat, amelyeket atrazin ért, néhány hím miután felnőtt teljességgel nősténnyé vált. Tehát itt tulajdonképpen két hím testvér párosodását látjuk. És nem csak hogy ezek a genetikailag hím egyedek hímekkel párzanak, de valójában képesek tojásokat rakni annak ellenére, hogy genetikailag hímek. Az eredeti feltevésünk, amit most már bizonyítottnak látunk, hogy az atrazin a hormonháztartás felborításával okoz károsodást. Normálisan a heréknek férfi nemi hormont, vagyis tesztoszteront kellene termelniük. Azonban az atrazin beindít egy enzimet, mondhatni egy mechanizmust, az aromatázt, amely a tesztoszteront ösztrogénné alakítja. Ennek eredményeként az érintett hímek elvesztik a tesztoszteronjukat, kémiailag kasztráltatnak, és következésképpen elnőiesednek mivel eztán a női nemi hormont termelik.
Now this is what brought me to the human-related issues. Because it turns out that the number one cancer in women, breast cancer, is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase. So when you develop a cancerous cell in your breast, aromatase converts androgens into estrogens, and that estrogen turns on or promotes the growth of that cancer so that it turns into a tumor and spreads. In fact, this aromatase is so important in breast cancer that the latest treatment for breast cancer is a chemical called letrozole, which blocks aromatase, blocks estrogen, so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
Ez az, ami elvezetett engem az embereket érintő problémákhoz. Mivel kiderült, hogy a leggyakoribb nőknél előforduló rákot, a mellrákot az ösztrogén és az aromatáz enzim szabályozza. Tehát amikor kifejlődik egy rákos sejt a mellben, akkor az aromatáz az androgént ösztrogénné alakítja, az ösztrogén pedig beindítja vagy támogatja a rák növekedését, így az tumorrá válik és terjedni kezd. Valójában, az aromatáznak olyan fontos szerepe van a mellrákban, hogy a legújabb mellrák kezelésére használt vegyület, az úgynevezett letrozol az aromatázt, az ösztrogént blokkolja, így ha kifejlődött egy mutáns sejt, akkor az nem fejlődik tumorrá.
Now what's interesting is, of course, that we're still using 80 million pounds of atrazine, the number one contaminant in drinking water, that does the opposite -- turns on aromatase, increases estrogen and promotes tumors in rats and is associated with tumors, breast cancer, in humans. What's interesting is, in fact, the same company that sold us 80 million pounds of atrazine, the breast cancer promoter, now sells us the blocker -- the exact same company. And so I find it interesting that instead of treating this disease by preventing exposure to the chemicals that promote it, we simply respond by putting more chemicals into the environment.
Ami érdekes az természetesen az, hogy még mindig 36 kilotonna használunk az atrazinból, az ivóvíz első számú szennyezőjéből, amely pont az ellenkezőjét teszi - aromatázt aktivál, emeli az ösztrogénszintet, elősegíti tumorok képződését patkányokban és kapcsolatba hozható tumorokkal, a mellrákkal emberekben is. Ami szintén érdekes az az, hogy valójában ugyanaz a cég, amely eladott nekünk 36 kilotonna atrazint, a mellrák elősegítőjét, pontosan ugyanaz a cég most a blokkolót árulja nekünk. És érdekesnek találom, hogy nem azáltal kezelünk egy betegséget, hogy megelőzzük az azt okozó vegyületeknek való kitettséget, hanem helyette egyszerűen még több vegyületet engedünk a környezetbe.
PJC: So speaking of estrogen, one of the other compounds that Tyrone talks about in the film is something called bisphenol A, BPA, which has been in the news recently. It's a plasticizer. It's a compound that's found in polycarbonate plastic, which is what baby bottles are made out of. And what's interesting about BPA is that it's such a potent estrogen that it was actually once considered for use as a synthetic estrogen in hormone placement therapy. And there have been many, many, many studies that have shown that BPA leaches from babies' bottles into the formula, into the milk, and therefore into the babies. So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen.
PJC: Tehát az ösztrogénről szólva, egy másik vegyület, amelyről Tyrone a filmben beszél, az az úgy nevezett biszfenol A, BPA, amely mostanában a hírekben szerepelt. Ez egy lágyítószer. Polikarbonát műanyagok egy összetevője, amelyből a cumisüvegek is készülnek. És ami érdekes a BPA kapcsán az az, hogy ez annyira potens ösztrogén, hogy valójában fontolgatták, hogy szintetikus ösztrogénként használják hormonpótló terápia során. Sok sok tanulmány kimutatta, hogy a BPA beleszivárog a cumisüvegből a tápszerbe, a tejbe és ezáltal a babák szervezetébe. Tehát egy szintetikus ösztrogént adagolunk a babáinknak, újszülöttjeinknek, csecsemőinknek.
Now two weeks ago or so, the European Union passed a law banning the use of BPA in babies' bottles and sippy cups. And for those of you who are not parents, sippy cups are those little plastic things that your child graduates to after using bottles. But just two weeks before that, the U.S. Senate refused to even debate the banning of BPA in babies' bottles and sippy cups. So it really makes you realize the onus on parents to have to look at this and regulate this and police this in their own lives and how astonishing that is.
Körülbelül két héttel ezelőtt az Európai Unió elfogadott egy törvényt, amely betiltja a BPA használatát cumisüvegekben és csőrös poharakban. Azok számára, akik nem ismerik, a csőrös poharak olyan kis műanyag eszközök, amelyeket a gyermekek a cumisüveget követően használnak. De mindössze két héttel korábban, az USA Szenátusa visszautasította, hogy egyáltalán megvitassák a BPA betiltását cumisüvegekben és csőrös poharakban. Ez tudatosította bennem igazán, hogy a szülők felelőssége, hogy figyeljenek erre és kontrollálják mindezt a saját életükben és hogy milyen elképesztő dolog ez.
(Video) PJC: With many plastic baby bottles now proven to leak the chemical bisphenol A, it really shows how sometimes it is only a parent's awareness that stands between chemicals and our children. The baby bottle scenario proves that we can prevent unnecessary exposure. However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
PJC: Olyan sok műanyag baba cumisüveg van, amelyből bizonyítottan szivárog a BPA, hogy ez igazán rávilágít, hogy néha csakis a szülők tudatossága áll a vegyszerek és a gyermekeik között. A cumisüvegek példája bizonyítja, hogy meg tudjuk előzni a szükségtelen kitettséget. Azonban ha mi szülők nem vagyunk tudatosak, akkor a gyerekeinket magukra hagyjuk, hogy saját magukat védjék meg.
TH: And what Penelope says here is even more true. For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction. Scientists agree now. We are losing species from the Earth faster than the dinosaurs disappeared, and leading that loss are amphibians. 80 percent of all amphibians are threatened and in come decline. And I believe, many scientists believe that pesticides are an important part of that decline. In part, amphibians are good indicators and more sensitive because they don't have protection from contaminants in the water -- no eggshells, no membranes and no placenta. In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals -- one of our big inventions was the placenta. But we also start out as aquatic organisms.
TH: És amit Penelope mond az még inkább igaz. Ha nem tudnák, épp a hatodik nagy tömeges kihalás közepén vagyunk. Ezzel a tudósok is egyetértenek. Ma gyorsabban veszítünk el fajokat a Földön, mint ahogy a dinoszauruszok eltűntek, és legtöbbjük kétéltű. A kétéltűek 80%-a veszélyeztetett és eltűnőben van. És hiszem, mint ahogy sok más tudós is, hogy a permetező szerek fontos szerepet játszanak e folyamatban. Részben, a kétéltűek jó előrejelzők és érzékenyebbek, mivel nem védi őket semmi a vízben a szennyező anyagoktól - nincs tojáshéj, nincs membrán és nincs placenta. Valójában, a mi találmányunk - a "mi" alatt az emlősöket értem - az egyik legfőbb találmányunk a méhlepény. De mi is vízi lényekként indulunk.
But it turns out that this ancient structure that separates us from other animals, the placenta, cannot evolve or adapt fast enough because of the rate that we're generating new chemicals that it's never seen before. The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine, show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion. Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
De az is kiderült, hogy ez az ősi szerkezet, amely megkülönböztet minket a többi állattól: a méhlepény, nem tud elég gyorsan fejlődni vagy adaptálódni, az új vegyületek gyors megjelenése miatt, amelyekkel eddig sosem volt dolga. Bizonyíték erre a patkányokon végzett atrazin kísérlet, amely megmutatta, hogy az atrazin okozta hormonegyensúly-hiány vetélést okoz. Mivel a terhesség a hormonokon múlik.
Of those rats that don't abort, atrazine causes prostate disease in the pups so the sons are born with an old man's disease. Of those that don't abort, atrazine causes impaired mammary, or breast, development in the exposed daughters in utero, so that their breast don't develop properly. And as a result, when those rats grow up, their pups experience retarded growth and development because they can't make enough milk to nourish their pups.
Azon patkányoknál, amelyek nem vetéltek el, az atrazin prosztata-megbetegedést okozott a kölykökben, vagyis a kicsik egy öregkorra jellemző betegséggel születnek. Azoknál, amelyek nem vetélnek el, az atrazin károsítja az emlőt vagy a mell fejlődését a kitett nőstény kicsikben a méhben, így a mellük nem fejlődik megfelelően. Evégett, amikor ezek a patkányok felnőnek, az ő kicsinyeik visszamaradnak a fejlődésben, mivel nem tudnak elég tejet termelni, hogy táplálják őket.
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine that its grandmother was exposed to. And given the life of many of these chemicals, generations, years, dozens of years, that means that we right now are affecting the health of our grandchildren's grandchildren by things that we're putting into the environment today.
Tehát az alul látható kölyökre az az atrazin volt hatással, amelynek a nagyszülője volt kitéve. És tekintetbe véve e vegyületek élettartamát, generációk, évek, évtizedek, ez azt jelenti, hogy mi most épp az unokáink unokáinak az egészségét befolyásoljuk azokkal a dolgokkal, amit ma viszünk be a környezetbe.
And this is not just philosophical, it's already known, that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen, PCBs, DDT cross the placenta and effectively determine the likelihood of developing breast cancer and obesity and diabetes already when the baby's in the womb. In addition to that, after the baby's born, our other unique invention as mammals is that we nourish our offspring after they're born. We already know that chemicals like DDT and DES and atrazine can also pass over into milk, again, affecting our babies even after their born.
És ez nem csak elmélkedés, mára már ismert, hogy a dietil-sztilbesztrol, ösztrogén, a poliklórozott bifenilek és a DDT stb. átjutnak a méhlepényen és jelentősen befolyásolják a mellrák, elhízás és cukorbetegség kialakulásának valószínűségét már akkor, amikor a baba még a méhben van. Ezen felül, kikerülve a méhből, nekünk emlősöknek páratlan képessége, hogy táplálni tudjuk utódainkat születésük után is. Azt is tudjuk már, hogy az olyan vegyületek, mint a DDT, a DES és az atrazin a tejen keresztül is át tudnak jutni, megint csak hatva a babáinkra még születésük után is.
PJC: So when Tyrone tells me that the placenta is an ancient organ, I'm thinking, how do I demonstrate that? How do you show that? And it's interesting when you make a film like this, because you're stuck trying to visualize science that there's no visualization for. And I have to take a little bit of artistic license.
PJC: Amikor Tyron azt mondta nekem, hogy a placenta egy ősi szerv, elgondolkodtam, hogyan tudnám én ezt demonstrálni? Hogyan mutatom meg? Érdekes, hogy amikor egy ilyen filmet készítesz, megakadsz azon, hogyan szemléltesd a tudományt, amit nem lehet szemléltetni. Élnem kell egy kis művészi szabadsággal.
(Video) (Ringing) Old man: Placenta control. What is it? Oh what? (Snoring) (Honk) Puffuffuff, what? Perflourooctanoic acid. Blimey. Never heard of it. PJC: And neither had I actually before I started making this film. And so when you realize that chemicals can pass the placenta and go into your unborn child, it made me start to think, what would my fetus say to me? What would our unborn children say to us when they have an exposure that's happening everyday, day after day?
(Video) (Telefon csengés) Öregember: Méhlepény ellenőrzés. Tessék? Micsoda? (Horkolás) (Duda) Őőőőő, micsoda? Perfluoroktánsav. A kutyafáját. Sosem hallottam róla. PJC: És valójában én sem, mielőtt elkezdtem csinálni ezt a filmet. Amikor rájöttem, hogy a vegyszerek át tudnak jutni a méhlepényen és bejutnak a még meg sem született gyermekedbe, elgondolkodtam: mit mondana nekem a magzatom? Mit üzenne nekünk a születendő gyermekünk, amikor vegyszereknek tesszük ki nap mint nap?
(Music)
(Zene)
(Video) Child: Today, I had some octyphenols, some artificial musks and some bisphenol A. Help me.
(Videó) Gyermek: Ma, Ma kaptam oktilfenolt, valamennyi mesterséges pézsmát és BPA-t. Segíts rajtam.
PJC: It's a very profound notion to know that we as women are at the vanguard of this. This is our issue, because we collect these compounds our entire life and then we end up dumping it and dumping them into our unborn children. We are in effect polluting our children. And this was something that was really brought home to me a year ago when I found out I was pregnant and the first scan revealed that my baby had a birth defect associated with exposure to estrogenic chemicals in the womb and the second scan revealed no heartbeat.
PJC: Rendkívül profán gondolat tudni, hogy mi nők vagyunk az előőrsei ennek. Ez a mi problémánk, mert mi gyűjtjük ezeket a vegyületeket egész életünkben, és ezek lerakódnak születendő gyermekünkbe is. Gyakorlatilag mi szennyezzük a gyermekeinket. Akkor értettem ezt meg igazán, amikor egy évvel ezelőtt kiderült, hogy várandós vagyok és az első ultrahangon kiderült, hogy a babámnak születési rendellenessége van méhen belüli ösztrogén kitettség következtében. A második ultrahangon pedig kiderült, hogy a babának nincs szívhangja.
So my child's death, my baby's death, really brought home the resonance of what I was trying to make in this film. And it's sometimes a weird place when the communicator becomes part of the story, which is not what you originally intend. And so when Tyrone talks about the fetus being trapped in a contaminated environment, this is my contaminated environment. This is my toxic baby. And that's something that's just profound and sad, but astonishing because so many of us don't actually know this.
A gyermekem halála, a babám halála tudatosította bennem azt, amit ezzel a filmmel próbáltam átadni. És néha furcsán hat, amikor az előadó a történet részévé válik, ami nem volt eredetileg szándékában. És tehát amikor Tyrone a magzatról beszél, amely fogságba esett egy szennyezett környezetben, hát ez itt az én szennyezett környezetem. Ez az én mérgezett babám. És ez valami mély és szomorú, de elképesztő is, mivel olyan sokan nem tudunk róla.
TH: One of this things that's exciting and appropriate for me to be here at TEDWomen is that, well, I think it was summed up best last night at dinner when someone said, "Turn to the man at your table and tell them, 'When the revolution starts, we've got your back.'" The truth is, women, you've had our back on this issue for a very long time, starting with Rachel Carson's "Silent Spring" to Theo Colborn's "Our Stolen Future" to Sandra Steingraber's books "Living Downstream" and "Having Faith." And perhaps it's the connection to our next generation -- like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago -- perhaps it's that connection that makes women activists in this particular area.
TH: Az egyik dolog amiért izgalmas és helyénvaló itt lennem a TEDWomen-en, azt legjobban a tegnap esti vacsoránál összegezte valaki: "forduljanak a férfiakhoz az asztaluknál és mondják, hogy "Amikor a forradalom kezdődik, mi fedezünk benneteket."" Az igazság, hölgyeim, hogy önök már réges-régen fedeznek minket ebben a témában, kezdve Rachel Carson Néma Tavasz című könyvével, Theo Colborn Ellopott jövőnk című művén át, Sandra Steingraber "Living downstream" és "Having Faith" című könyveiig. És talán a kapcsolat a jövő generációinkkal- mint a feleségem és a gyönyörű lányom ezen a képen 13 évvel ezelőtt -- talán ez a kapcsolat az, ami a nőket aktivistává teszi ezen a konkrét területen.
But for the men here, I want to say it's not just women and children that are at risk. And the frogs that are exposed to atrazine, the testes are full of holes and spaces, because the hormone imbalance, instead of allowing sperm to be generated, such as in the testis here, the testicular tubules end up empty and fertility goes down by as much as 50 percent. It's not just my work in amphibians, but similar work has been shown in fish in Europe, holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America and in rats, an absence of sperm in the testicular tubules as well. And of course, we don't do these experiments in humans, but just by coincidence, my colleague has shown that men who have low sperm count, low semen quality have significantly more atrazine in their urine.
De az ittlévő férfiaknak akarom mondani, hogy nem csak a nők és gyerekek vannak veszélyben. Az atrazinnak kitett békák heréi tele vannak lyukakkal és üres terekkel, mivel a hormonegyensúly hiánya ahelyett hogy engedné a spermiumok termelődését, mint ebben a herében itt, a herevezetékek végül kiürülnek és a termékenység 50%-ra csökken. Nem csak kétéltűek esetén, hanem hasonló tanulmányokat készítettek halakkal Európában, lyukak a herékben és a spermahiány dél-amerikai hüllők csoportjánál, sperma hiánya a herevezetékekben patkányok esetében is. És természetesen nem végzünk ilyen kísérleteket embereken, de csupán véletlen egybeesésként a kollégám kimutatta, hogy a kevés vagy rossz minőségű spermiummal rendelkező férfiak vizeletében szignifikánsan több atrazin volt.
These are just men who live in an agricultural community. Men who actually work in agriculture have much higher levels of atrazine. And the men who actually apply atrazine have even more atrazine in their urine, up to levels that are 24,000 times what we know to be active are present in the urine of these men. Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American. And it's not just atrazine they're exposed to. They're exposed to chemicals like chloropicrin, which was originally used as a nerve gas. And many of these workers have life expectancies of only 50.
Ezek olyan férfiak, akik mezőgazdasági közösségekben élnek. A mezőgazdaságban dolgozó férfiaknak sokkal magasabb az atrazinszintjük. Azoknak a férfiaknak pedig, akik az atrazint használják, még annál is több atrazin van a vizeletükben, akár a hatáshoz szükséges érték 24000-szerese is jelen lehet ezeknek a férfiaknak a vizeletében. Természetesen többségük, 90 százalékuk mexikói, mexikói-amerikai. És ők nem csak atrazinnak vannak kitéve. Olyan vegyületeknek is ki vannak téve, mint a chloropicrin, amelyet eredetileg ideggázként használtak. És sok ilyen munkásnak alig 50 év a várható élettartama.
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife are also a warning to us, just like Rachel Carson and others have warned. As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. Now if I told the men in this village that the frogs have pour immune function and eggs developing in their testes, the connection between environmental health and public health would be clear. You would not drink water that you knew was having this kind of impact on the wildlife that lived in it. The problem is, in my village, Oakland, in most of our villages, we don't see that connection. We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe, and we assume that we are masters of our environment, rather than being part of it.
Nem kellene meglepetést okoznia, hogy a vadonban történő dolgok figyelmeztetést jelentenek számunkra is, pont ahogy Rachel Carson és mások óva intettek. Bizonyíték erre ez a kép a Nabugo tóról Ugandából, ahol a mezőgazdasági vízelvezető ebből az ültetvényből ezekbe a vödrökbe kerül, amely egyedüli ivóvíz-, főzővíz- és fürdővíz-forrása ennek a falunak. Ha azt mondanám a férfiaknak ebben a faluban, hogy a békáknak rossz az immunrendszerük és tojások nőnek a heréikben, a kapcsolat a környezet egészsége és a közegészségügy közt egyértelmű lenne. Nem innál meg olyan vizet, amiről tudod, hogy ilyen hatással volt a benne lévő élővilágra. A baj az, hogy az én városomban, Oaklandben, ahogy a legtöbb más városban sem látjuk ezt a kapcsolatot. Megnyitjuk a csapot, a víz folyik biztonságosnak hisszük, és azt gondoljuk, hogy uraljuk a környezetünket ahelyett, hogy a része lennénk.
PJC: So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue. And I kept thinking over and over again this question. We know so much about global warming and climate change, and yet, we have no concept of what I've been calling internal environmentalism. We know what we're putting out there, we have a sense of those repercussions, but we are so ignorant of this sense of what happens when we put things, or things are put into our bodies.
PJC: Nem telik sokba, hogy rájöjjünk, hogy ez tulajdonképpen egy környezeti probléma. Újra és újra átgondoltam ezt a kérdést. Oly sokat tudunk a globális felmelegedésről és a klímaváltozásról, de még nincs fogalmunk arról, amit én belső környezetvédelemnek hívok. Tudjuk hogy mit bocsátunk ki, és értjük, hogy ennek milyen hatásai lesznek, de totálisan ignoráljuk azt, hogy mi történik, amikor különböző dolgokat viszünk be, vagy visznek be a szervezetünkbe.
And it's my feeling and it's my urging being here to know that, as we women move forward as the communicators of this, but also as the ones who carry that burden of carrying the children, bearing the children, we hold most of the buying power in the household, is that it's going to be us moving forward to carry the work of Tyrone and other scientists around the world. And my urging is that when we think about environmental issues that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps, but it's also about our children as well.
Az az érzésem, és ez ösztökél, hogy itt legyek hogy tudom, ahogyan mi nők előrelépünk mint ennek az ügynek a hangadói, de egyben azok is, akik viselik a gyermekszülés, várandósság terhét, és a mi kezünkben van a háztartások legnagyobb vásárlóereje, mi leszünk azok, akik előrelépünk, hogy elterjesszük Tyrone és más tudósok munkáját a világban. És sürgetőnek érzem, hogy amikor környezeti problémákra gondolunk, ne csak az olvadó gleccserekre és jégsapkákra gondoljunk, hanem a saját gyermekeinkre is.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)