Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house. No, I'm just joking. It's interesting, because it was six years ago when I was pregnant with my first child that I discovered that the most commonly used preservative in baby care products mimics estrogen when it gets into the human body. Now it's very easy actually to get a chemical compound from products into the human body through the skin. And these preservatives had been found in breast cancer tumors.
Penelope Jagessar Chaffer : J'allais vous demander s’il y a un médecin dans la salle. Non, je plaisante. C'est intéressant, parce que c'était il y a six ans quand j'étais enceinte de mon premier enfant que j'ai découvert que l'agent de conservation le plus couramment utilisé dans les produits de soins pour bébés imite les œstrogènes quand ils pénètrent dans le corps humain. Il est très facile effectivement de faire passer un composé chimique à partir de produits dans le corps humain à travers la peau. Et on avait trouvé ces conservateurs dans les tumeurs du cancer du sein.
That was the start of my journey to make this film, "Toxic Baby." And it doesn't take much time to discover some really astonishing statistics with this issue. One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have. And many of these chemicals are now linked to the skyrocketing incidents of chronic childhood disease that we're seeing across industrialized nations. I'll show you some statistics. So for example, in the United Kingdom, the incidence of childhood leukemia has risen by 20 percent just in a generation. Very similar statistic for childhood cancer in the U.S. In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma. That's a four-fold increase.
Ce fut le début de mon périple pour faire ce film, « Bébé toxique ». Et il ne faut pas beaucoup de temps pour découvrir quelques statistiques vraiment étonnantes sur cette question. La première est que vous et moi avons tous 30 à 50 000 produits chimiques dans notre corps que nos grands-parents n'avaient pas. Et beaucoup de ces produits chimiques sont maintenant liés à la montée en flèche des incidents de maladies chroniques de l'enfance que nous voyons dans toutes les nations industrialisées. Je vais vous montrer quelques statistiques. Ainsi, par exemple, au Royaume-Uni, l'incidence de la leucémie infantile a augmenté de 20 % en seulement une génération. Une statistique très similaire pour les cancers de l'enfant aux États-Unis Au Canada, un enfant canadien sur 10 souffre d'asthme. C'est quatre fois plus qu'avant.
Again, similar story around the world. In the United States, probably the most astonishing statistic is a 600 percent increase in autism and autistic spectrum disorders and other learning disabilities. Again, we're seeing that trend across Europe, across North America. And in Europe, there's certain parts of Europe, where we're seeing a four-fold increase in certain genital birth defects. Interestingly, one of those birth defects has seen a 200 percent increase in the U.S. So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty.
Encore une fois, la même histoire partout dans le monde. Aux États-Unis, probablement la statistique la plus étonnante est une augmentation de 600 % des troubles du spectre autistique et autiste et d'autres troubles d'apprentissage. Encore une fois, nous constatons cette tendance dans toute l'Europe, dans toute l'Amérique du Nord. Et en Europe, il y a certaines parties de l'Europe, où nous assistons à une multiplication par quatre de certaines malformations génitales congénitales. Fait intéressant, l'une de ces anomalies congénitales a vu une augmentation de 200% aux États-Unis Donc, une véritable montée en flèche des maladies chroniques de l'enfance y compris d'autres choses comme l'obésité et le diabète juvénile, la puberté précoce.
So it's interesting for me, when I'm looking for someone who can really talk to me and talk to an audience about these things, that probably one of the most important people in the world who can discuss toxicity in babies is expert in frogs.
Il est donc intéressant pour moi, quand je cherche quelqu'un qui puisse vraiment me parler et parler à un public de ces choses-là, que probablement l'une des personnes les plus importantes dans le monde qui puisse discuter de la toxicité chez les bébés soit expert en grenouilles.
(Laughter)
(Rires)
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well that I would be talking about pesticides, that I'd be talking about public health, because, in fact, I never thought I would do anything useful. (Laughter) Frogs. In fact, my involvement in the whole pesticide issue was sort of a surprise as well when I was approached by the largest chemical company in the world and they asked me if I would evaluate how atrazine affected amphibians, or my frogs. It turns out, atrazine is the largest selling product for the largest chemical company in the world. It's the number one contaminant of groundwater, drinking water, rain water. In 2003, after my studies, it was banned in the European Union, but in that same year, the United States EPA re-registered the compound.
Tyrone Hayes : Ce fut une surprise pour moi aussi de devoir parler des pesticides, de devoir parler de la santé publique, car, en fait, je n'ai jamais pensé que je ferais quelque chose d'utile. (Rires) Les grenouilles. En fait, mon implication dans la question des pesticides était en quelque sorte une surprise aussi quand j'ai été approché par la plus grande entreprise chimique du monde et qu'ils m'ont demandé si je voulais évaluer comment l'atrazine affectait les amphibiens, ou mes grenouilles. Il s'avère que l'atrazine est le produit le plus vendu pour la plus grande entreprise de produits chimiques au monde. C'est le produit contaminant numéro un des eaux souterraines, de l'eau potable, de l'eau pluviale. En 2003, après mes études, il a été interdit dans l'Union européenne, mais la même année, l'agence pour la protection de l'environnement aux Etats-Unis a renouvelé la licence de ce composé.
We were a bit surprised when we found out that when we exposed frogs to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion -- that it produced animals that look like this. These are the dissected gonads of an animal that has two testes, two ovaries, another large testis, more ovaries, which is not normal ... (Laughter) even for amphibians. In some cases, another species like the North American Leopard Frog showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes. And you can see these large, yolked-up eggs bursting through the surface of this male's testes. Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well, that there's nothing more painful than childbirth -- which that I'll never experience, I can't really argue that -- but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle would probably be somewhere in the top five.
Nous étions un peu surpris quand nous avons découvert que lorsqu'on exposait des grenouilles à des niveaux très faibles d'atrazine - 0,1 parties par milliard - on obtenait des animaux qui ressemblent à ça. Ce sont les gonades disséquées d'un animal qui a deux testicules, deux ovaires, un autre grand testicule, encore des ovaires, qui n'est pas normal ... (Rires) même pour les amphibiens. Dans certains cas, une autre espèce, comme la grenouille léopard d'Amérique du Nord a montré que les mâles exposés à l'atrazine produisaient des œufs dans leurs testicules. Et vous pouvez voir ces grands œufs pleins de vitellus qui éclatent à travers la surface des testicules de ce mâle. Ma femme me dit, et je suis sûr que Penelope peut le confirmer, qu'il n'y a rien de plus pénible que l'accouchement - dont je ne ferai jamais l'expérience, et donc je ne peux pas les contredire - mais je suppose qu'une douzaine d'œufs de poule dans mon testicule serait probablement quelque part dans le top cinq.
(Laughter)
(Rires)
In recent studies that we've published, we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine, some of the males grow up and completely become females. So these are actually two brothers consummating a relationship. And not only do these genetic males mate with other males, they actually have the capacity to lay eggs even though they're genetic males. What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance. Normally the testes should make testosterone, the male hormone. But what atrazine does is it turns on an enzyme, the machinery if you will, aromatase, that converts testosterone into estrogen. And as a result, these exposed males lose their testosterone, they're chemically castrated, and they're subsequently feminized because now they're making the female hormone.
Dans des études récentes que nous avons publiées, nous avons montré que certains de ces animaux quand ils sont exposés à l'atrazine, certains mâles grandissent et deviennent complètement femelles. Voici donc en fait deux frères qui consomment une relation. Et non seulement ces mâles génétiques s'accouplent avec d'autres mâles, ils ont en fait la capacité de pondre des œufs même s'ils sont mâles génétiques. Ce que nous avons proposé, et ce pour quoi nous avons maintenant généré un soutien, c'est que l'atrazine fait des ravages en provoquant un déséquilibre hormonal. Normalement, les testicules doivent faire la testostérone, l'hormone mâle. Mais l’atrazine active une enzyme, la machine si vous voulez, l'aromatase, qui transforme la testostérone en œstrogènes. Et par conséquent, ces mâles exposés perdent leur testostérone, ils sont castré chimiquement, et ils sont ensuite féminisés parce que maintenant ils fabriquent l'hormone femelle.
Now this is what brought me to the human-related issues. Because it turns out that the number one cancer in women, breast cancer, is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase. So when you develop a cancerous cell in your breast, aromatase converts androgens into estrogens, and that estrogen turns on or promotes the growth of that cancer so that it turns into a tumor and spreads. In fact, this aromatase is so important in breast cancer that the latest treatment for breast cancer is a chemical called letrozole, which blocks aromatase, blocks estrogen, so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
C'est ce qui m'a amené à des questions liées à l'homme. Parce qu'il s'avère que le cancer numéro un chez les femmes, le cancer du sein, est régulé par les œstrogènes et par cette enzyme, l'aromatase. Ainsi, lorsque vous développez une cellule cancéreuse dans le sein, l'aromatase convertit les androgènes en œstrogènes, et cet œstrogène se met en marche ou favorise la croissance de ce cancer de sorte qu'il se transforme en une tumeur et se propage. En fait, cette aromatase est si importante dans le cancer du sein que le tout dernier traitement du cancer du sein est un produit chimique appelé létrozole, qui bloque l'aromatase, bloque l'œstrogène, de sorte que si vous avez développé une cellule mutée, elle n'évolue pas en tumeur.
Now what's interesting is, of course, that we're still using 80 million pounds of atrazine, the number one contaminant in drinking water, that does the opposite -- turns on aromatase, increases estrogen and promotes tumors in rats and is associated with tumors, breast cancer, in humans. What's interesting is, in fact, the same company that sold us 80 million pounds of atrazine, the breast cancer promoter, now sells us the blocker -- the exact same company. And so I find it interesting that instead of treating this disease by preventing exposure to the chemicals that promote it, we simply respond by putting more chemicals into the environment.
Ce qui est intéressant, c'est, bien sûr, que nous utilisons toujours 40 000 tonnes d'atrazine, le contaminant numéro un dans l'eau potable, qui fait le contraire - active l'aromatase, augmente l'œstrogène et favorise les tumeurs chez le rat et est associé à des tumeurs, au cancer du sein, chez l'homme. Ce qui est intéressant est, en fait, la même société qui nous a vendu 40 000 tonnes d'atrazine, le promoteur du cancer du sein, nous vend maintenant le bloquant - exactement la même entreprise. Et donc je trouve ça intéressant que, au lieu de traiter cette maladie en empêchant l'exposition aux produits chimiques qui la favorisent, nous nous contentons de répondre en mettant plus de produits chimiques dans l'environnement.
PJC: So speaking of estrogen, one of the other compounds that Tyrone talks about in the film is something called bisphenol A, BPA, which has been in the news recently. It's a plasticizer. It's a compound that's found in polycarbonate plastic, which is what baby bottles are made out of. And what's interesting about BPA is that it's such a potent estrogen that it was actually once considered for use as a synthetic estrogen in hormone placement therapy. And there have been many, many, many studies that have shown that BPA leaches from babies' bottles into the formula, into the milk, and therefore into the babies. So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen.
PJC : Donc, puisqu'on parle d'œstrogène, l'un des autres composés dont Tyrone parle dans le film est une chose appelée bisphénol A, BPA, dont on a parlé aux informations récemment. Il s'agit d'un plastifiant. C'est un composé que l'on retrouve dans le plastique polycarbonate, qui est ce en quoi sont faits les biberons. Et ce qui est intéressant au sujet du BPA c'est que c'est un œstrogène si puissant qu'on a pensé à un moment l'utiliser comme œstrogène de synthèse dans le traitement de substitution hormonal. Et il y a eu de très nombreuses études qui ont montré que le BPA migre des biberons dans la formule, dans le lait, et donc dans les bébés. Nous bourrons donc nos bébés, nos nouveau-nés, nos bébés, avec un œstrogène de synthèse.
Now two weeks ago or so, the European Union passed a law banning the use of BPA in babies' bottles and sippy cups. And for those of you who are not parents, sippy cups are those little plastic things that your child graduates to after using bottles. But just two weeks before that, the U.S. Senate refused to even debate the banning of BPA in babies' bottles and sippy cups. So it really makes you realize the onus on parents to have to look at this and regulate this and police this in their own lives and how astonishing that is.
Il y a environ deux semaines, l'Union Européenne a adopté une loi interdisant l'utilisation du BPA dans les biberons et des gobelets. Et pour ceux d'entre vous qui ne sont pas parents, les gobelets sont ces petites choses en plastique que votre enfant utilise quand il ne prend plus de biberons. Mais à peine deux semaines avant ça, le Sénat américain a même refusé de débattre, de l'interdiction du BPA dans les biberons et des gobelets. Donc, cela vous fait vraiment vous rendre compte du fardeau des parents qui doivent examiner ceci, réguler ceci, contrôler cela dans leurs propres vies et à quel point c'est étonnant.
(Video) PJC: With many plastic baby bottles now proven to leak the chemical bisphenol A, it really shows how sometimes it is only a parent's awareness that stands between chemicals and our children. The baby bottle scenario proves that we can prevent unnecessary exposure. However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
(Vidéo) PJC : Avec de nombreux biberons en plastique dont on a à présent prouvé qu'ils dégagent du bisphénol A, cela montre vraiment comment, parfois c'est seulement la conscience d'un parent qui se dresse entre les produits chimiques et nos enfants. Le scénario biberon prouve que nous pouvons prévenir toute exposition inutile. Cependant, si nous, parents, ne sommes pas conscients, nous laissons nos enfants se débrouiller par eux-mêmes.
TH: And what Penelope says here is even more true. For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction. Scientists agree now. We are losing species from the Earth faster than the dinosaurs disappeared, and leading that loss are amphibians. 80 percent of all amphibians are threatened and in come decline. And I believe, many scientists believe that pesticides are an important part of that decline. In part, amphibians are good indicators and more sensitive because they don't have protection from contaminants in the water -- no eggshells, no membranes and no placenta. In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals -- one of our big inventions was the placenta. But we also start out as aquatic organisms.
TH : Et ce que Penelope dit ici est encore plus vrai. Pour ceux d'entre vous qui ne le savent pas, nous sommes en plein dans la sixième extinction massive. Les scientifiques sont aujourd'hui d'accord. Nous perdons des espèces de la Terre plus vite que les dinosaures n'ont disparu, et en tête de cette perte se trouvent les amphibiens. 80 pour cent de tous les amphibiens sont menacés et en déclin à venir. Et je crois, beaucoup de scientifiques croient que les pesticides sont une partie importante de cette baisse. D'une part, les amphibiens sont de bons indicateurs et plus sensibles parce qu'ils n'ont pas de protection contre les contaminants dans l'eau - pas de coquilles d'œufs, pas de membranes et pas de placenta En fait, notre invention - par « notre », je veux dire nous les mammifères - l'une de nos grandes inventions était le placenta. Mais nous avons aussi commencé comme organismes aquatiques.
But it turns out that this ancient structure that separates us from other animals, the placenta, cannot evolve or adapt fast enough because of the rate that we're generating new chemicals that it's never seen before. The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine, show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion. Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
Mais il s'avère que cette structure ancienne qui nous sépare des autres animaux, le placenta, ne peut pas évoluer ou s'adapter assez rapidement en raison du taux auquel nous générons de nouveaux produits chimiques qu'il n'a jamais vu avant. La preuve en est que les études chez le rat, encore une fois avec de l'atrazine, montrent que le déséquilibre hormonal que l'atrazine génère provoque l'avortement. Parce que le maintien d'une grossesse est dépendant des hormones.
Of those rats that don't abort, atrazine causes prostate disease in the pups so the sons are born with an old man's disease. Of those that don't abort, atrazine causes impaired mammary, or breast, development in the exposed daughters in utero, so that their breast don't develop properly. And as a result, when those rats grow up, their pups experience retarded growth and development because they can't make enough milk to nourish their pups.
Parmi les rats qui n'avortent pas, l'atrazine provoque des maladies de la prostate chez les petits de sorte que les fils naissent avec une maladie de vieillard. Parmi ceux qui n'avortent pas, l'atrazine provoque une déficience du développement mammaire, ou du sein, chez les filles exposées in utero, de sorte que leur poitrine ne se développe pas correctement. Et par conséquent, lorsque ces rats grandissent, leurs petits éprouvent un retard de croissance et de développement parce qu'ils ne peuvent pas produire assez de lait pour nourrir leurs petits.
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine that its grandmother was exposed to. And given the life of many of these chemicals, generations, years, dozens of years, that means that we right now are affecting the health of our grandchildren's grandchildren by things that we're putting into the environment today.
Ainsi, le petit que vous voyez sur le fond est affecté par l'atrazine à laquelle sa grand-mère a été exposée. Et compte tenu de la durée de vie de bon nombre de ces produits chimiques, des générations, des années, des dizaines d'années, cela signifie que nous en ce moment avons une incidence sur la santé des petits-enfants de nos petits-enfants par les choses que nous mettons dans l'environnement d'aujourd'hui.
And this is not just philosophical, it's already known, that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen, PCBs, DDT cross the placenta and effectively determine the likelihood of developing breast cancer and obesity and diabetes already when the baby's in the womb. In addition to that, after the baby's born, our other unique invention as mammals is that we nourish our offspring after they're born. We already know that chemicals like DDT and DES and atrazine can also pass over into milk, again, affecting our babies even after their born.
Et ce n'est pas seulement philosophique, c'est déjà connu, que les produits chimiques comme le diéthylstilbestrol et l'œstrogène, Les PCB, le DDT traversent le placenta et déterminent effectivement la probabilité de développer un cancer du sein et de l'obésité et du diabète déjà quand le bébé est dans l'utérus. En plus de cela, après que le bébé soit né, notre autre invention unique en tant que mammifères est que nous nourrissons nos enfants après leur naissance. Nous savons déjà que les produits chimiques comme le DDT et les SEM et l'atrazine peuvent également passer dans le lait, là encore, affectant nos bébés même après leur naissance.
PJC: So when Tyrone tells me that the placenta is an ancient organ, I'm thinking, how do I demonstrate that? How do you show that? And it's interesting when you make a film like this, because you're stuck trying to visualize science that there's no visualization for. And I have to take a little bit of artistic license.
PJC : Alors, quand Tyrone me dit que le placenta est un organe ancien, je me dis, comment puis-je le démontrer ? Comment montrer cela ? Et c'est intéressant quand vous faites un film comme celui-ci, parce que vous êtes coincé à essayer de visualiser la science pour laquelle qu'il n'y a pas de visualisation. Et je dois prendre un peu de liberté artistique.
(Video) (Ringing) Old man: Placenta control. What is it? Oh what? (Snoring) (Honk) Puffuffuff, what? Perflourooctanoic acid. Blimey. Never heard of it. PJC: And neither had I actually before I started making this film. And so when you realize that chemicals can pass the placenta and go into your unborn child, it made me start to think, what would my fetus say to me? What would our unborn children say to us when they have an exposure that's happening everyday, day after day?
(Vidéo) (sonnerie) Vieil homme : Contrôle du placenta. Qu'est-ce que c'est ? Oh quoi ? (Ronflement) (Klaxon) PoufPoufPouf, quoi ? Acide perfluorooctanoïque. Ça alors ! Jamais entendu parler PJC : Et moi non plus d'ailleurs avant que je ne commence à faire ce film. Et donc quand vous vous rendez compte que les produits chimiques peuvent traverser le placenta et aller dans votre enfant à naître, ça m'a fait commencer à penser, que me dirait mon fœtus ? Que nous diraient nos enfants à naître quand ils sont exposés comme c'est le cas tous les jours, jour après jour ?
(Music)
(Musique)
(Video) Child: Today, I had some octyphenols, some artificial musks and some bisphenol A. Help me.
(Vidéo) Enfant : Aujourd'hui, j'ai eu de l'octyphenol, des muscs artificiels et du bisphénol A. Aide-moi.
PJC: It's a very profound notion to know that we as women are at the vanguard of this. This is our issue, because we collect these compounds our entire life and then we end up dumping it and dumping them into our unborn children. We are in effect polluting our children. And this was something that was really brought home to me a year ago when I found out I was pregnant and the first scan revealed that my baby had a birth defect associated with exposure to estrogenic chemicals in the womb and the second scan revealed no heartbeat.
PJC : C'est une notion très profonde de savoir que nous, les femmes, sommes à l'avant-garde de cela. C'est notre problème, parce que nous recueillons ces composés toute notre vie et puis nous finissons par les déverser et les déverser dans nos enfants à naître. Nous sommes en effet la pollution de nos enfants. Et j'ai vraiment compris ça il y a un an quand j'ai découvert que j'étais enceinte et que la première analyse a révélé que mon bébé avait une malformation congénitale associée à l'exposition aux produits chimiques ostrogéniques dans l'utérus et le deuxième scanner n'a pas révélé de battement de cœur.
So my child's death, my baby's death, really brought home the resonance of what I was trying to make in this film. And it's sometimes a weird place when the communicator becomes part of the story, which is not what you originally intend. And so when Tyrone talks about the fetus being trapped in a contaminated environment, this is my contaminated environment. This is my toxic baby. And that's something that's just profound and sad, but astonishing because so many of us don't actually know this.
Ainsi la mort de mon enfant, la mort de mon bébé, m'a vraiment fait comprendre la résonance de ce que je tentais de faire dans ce film. Et c'est parfois étrange lorsque le communicateur devient partie intégrante de l'histoire, ce qui n'est pas ce que vous vouliez faire au départ. Et, lorsque Tyrone parle du fœtus piégé dans un environnement contaminé, c'est mon environnement contaminé. C'est mon bébé toxique. Et c'est une chose profonde et triste, tout simplement, mais étonnante parce que beaucoup d'entre nous ne le savent pas vraiment.
TH: One of this things that's exciting and appropriate for me to be here at TEDWomen is that, well, I think it was summed up best last night at dinner when someone said, "Turn to the man at your table and tell them, 'When the revolution starts, we've got your back.'" The truth is, women, you've had our back on this issue for a very long time, starting with Rachel Carson's "Silent Spring" to Theo Colborn's "Our Stolen Future" to Sandra Steingraber's books "Living Downstream" and "Having Faith." And perhaps it's the connection to our next generation -- like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago -- perhaps it's that connection that makes women activists in this particular area.
TH : Parmi ce qui fait que d'être ici à TEDWomen est pour moi passionnant et approprié est que, je pense que ça a été résumé au mieux hier soir au dîner quand quelqu'un a dit: « Tournez-vous vers l'homme à votre table et dites-lui, « Quand la révolution commencera, nous serons derrière vous. » La vérité est que, vous les femmes, êtes derrière nous pour ce problème depuis très longtemps, en commençant par Rachel Carson « Silent Spring » à Theo Colborn « L’homme en voie de disparition ? » aux livres de Sandra Steingraber « Vivre en aval» et « Avoir la foi. » Et c'est peut-être la connexion à notre prochaine génération - comme ma femme et ma fille ici il y a environ 13 ans - c'est peut-être cette connexion qui fait des femmes des activistes dans ce domaine particulier.
But for the men here, I want to say it's not just women and children that are at risk. And the frogs that are exposed to atrazine, the testes are full of holes and spaces, because the hormone imbalance, instead of allowing sperm to be generated, such as in the testis here, the testicular tubules end up empty and fertility goes down by as much as 50 percent. It's not just my work in amphibians, but similar work has been shown in fish in Europe, holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America and in rats, an absence of sperm in the testicular tubules as well. And of course, we don't do these experiments in humans, but just by coincidence, my colleague has shown that men who have low sperm count, low semen quality have significantly more atrazine in their urine.
Mais pour les hommes ici, je veux dire qu’il n'y a pas que les femmes et les enfants qui courent un risque. Et les grenouilles qui sont exposées à l'atrazine, leurs testicules sont pleins de trous et d’espaces, parce que le déséquilibre hormonal, au lieu de permettre au sperme d'être généré, comme dans les testicules ici, les tubules testiculaires finissent vides et la fécondité diminue jusqu'à 50 pour cent. Il n'y a pas que mes travaux sur les amphibiens, mais des travaux similaires sur les poissons en Europe l'ont montré, des trous dans les testicules et l'absence de spermatozoïdes chez les reptiles dans un groupe d'Amérique du Sud et chez le rat, une absence de sperme dans les tubules testiculaires aussi. Et bien sûr, nous ne faisons pas ces expériences chez l'homme, mais par pure coïncidence, mon collègue a montré que les hommes qui ont une faible numération des spermatozoïdes, une faible qualité du sperme ont un taux supérieur significatif d'atrazine dans leur urine.
These are just men who live in an agricultural community. Men who actually work in agriculture have much higher levels of atrazine. And the men who actually apply atrazine have even more atrazine in their urine, up to levels that are 24,000 times what we know to be active are present in the urine of these men. Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American. And it's not just atrazine they're exposed to. They're exposed to chemicals like chloropicrin, which was originally used as a nerve gas. And many of these workers have life expectancies of only 50.
Il n'y a que des hommes qui vivent dans une communauté agricole. Les hommes qui travaillent effectivement dans l'agriculture ont des niveaux beaucoup plus élevés d'atrazine. Et les hommes qui appliquent effectivement l'atrazine ont encore plus l'atrazine dans leurs urines, jusqu'à des niveaux 24 000 fois supérieurs à ceux que nous savons être actifs, sont présents dans l'urine de ces hommes. Bien sûr, la plupart d'entre eux, 90 % sont d'origine mexicaine, mexico-américaine. Et ils ne sont pas exposés qu'à l'atrazine. Ils sont exposés à des produits chimiques tels que la chloropicrine, qui a été initialement utilisée comme gaz innervant. Et beaucoup de ces travailleurs ont une espérance de vie de seulement 50 ans.
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife are also a warning to us, just like Rachel Carson and others have warned. As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. Now if I told the men in this village that the frogs have pour immune function and eggs developing in their testes, the connection between environmental health and public health would be clear. You would not drink water that you knew was having this kind of impact on the wildlife that lived in it. The problem is, in my village, Oakland, in most of our villages, we don't see that connection. We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe, and we assume that we are masters of our environment, rather than being part of it.
Ça ne surprendra personne que les choses qui se passent dans nature sont aussi un avertissement pour nous, tout comme Rachel Carson et d'autres nous ont mis en garde. Comme on le voit sur cette diapositive du lac Nabugabo en Ouganda, le ruissellement des terres agricoles de cette culture, qui va dans ces seaux, est la seule source d'eau potable, pour la cuisine et la toilette pour ce village. Maintenant, si je disais aux hommes dans ce village que les grenouilles ont une déficience immunitaire et des œufs en développement dans leurs testicules, le lien entre la santé de l'environnement et la santé publique serait clair. Vous ne voudriez pas boire de l'eau que vous savez avoir ce genre d'impact sur la faune qui y vivait. Le problème est, dans mon village, Oakland, dans la plupart de nos villages, nous ne voyons pas cette connexion. Nous tournons le robinet, l'eau sort, nous supposons qu'elle est sure, et nous supposons que nous sommes maîtres de notre environnement, plutôt que d'en faire partie.
PJC: So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue. And I kept thinking over and over again this question. We know so much about global warming and climate change, and yet, we have no concept of what I've been calling internal environmentalism. We know what we're putting out there, we have a sense of those repercussions, but we are so ignorant of this sense of what happens when we put things, or things are put into our bodies.
PJC : Donc, il n'en faut pas beaucoup pour réaliser qu'en fait il s'agit d'une question environnementale. Et je n'arrêtais pas de penser encore et encore à cette question. Nous en savons tellement sur le réchauffement climatique et le changement climatique, et pourtant, nous n'avons aucune idée de ce que j'appelle l'écologie interne. Nous savons ce que nous mettons là-bas, nous avons un sens de ces répercussions, mais nous sommes si ignorants de ce sens de ce qui se passe quand on met des choses, ou que des choses sont mises dans nos corps.
And it's my feeling and it's my urging being here to know that, as we women move forward as the communicators of this, but also as the ones who carry that burden of carrying the children, bearing the children, we hold most of the buying power in the household, is that it's going to be us moving forward to carry the work of Tyrone and other scientists around the world. And my urging is that when we think about environmental issues that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps, but it's also about our children as well.
Et c'est mon sentiment et c'est pourquoi j'ai insisté pour être ici, de savoir que, comme nous, les femmes allons de l'avant en tant que communicateurs de cet état de choses, mais aussi en tant que celles qui portent ce fardeau de porter des enfants, d'enfanter, nous avons l'essentiel du pouvoir d'achat dans le ménage, c'est que ça va nous faire avancer pour porter le travail de Tyrone et des autres chercheurs partout dans le monde. Et mon insistance est que lorsque nous réfléchissons aux questions environnementales que nous nous souvenons qu'il ne s'agit pas seulement de la fonte des glaciers et des calottes glaciaires, mais qu'il s'agit aussi de nos enfants.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)