Пенелопи Джейсар Шафър: Исках да попитам има ли лекар в залата. Не, само се шегувам. Интересно е, защото преди шест години когато бях бременна с първото си дете научих, че най-разпространеният консервант в бебешките продукти наподобява естроген при навлизането си в човешкото тяло. Днес наистина е много лесно да приемеш химически компонент от даден продукт в тялото чрез кожата. А тези консерванти са открити в туморите на рака на гърдата.
Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house. No, I'm just joking. It's interesting, because it was six years ago when I was pregnant with my first child that I discovered that the most commonly used preservative in baby care products mimics estrogen when it gets into the human body. Now it's very easy actually to get a chemical compound from products into the human body through the skin. And these preservatives had been found in breast cancer tumors.
Това беше отправната точка на моето пътуване за създаването на този филм "Токсично бебе". Не ми отне особено много време, за да открия някои изумителни статистики по темата. Едната е, че вие и аз, всички имаме между 30 и 50 000 химикала в телата си, които нашите баби и дядовци не са имали. И много от тези химикали днес са свързвани с огромното количество случаи на хронични детски заболявания, които наблюдаваме сред индустриализираните нации. Ще ви покажа малко статистики. В Обединеното Кралство, например, случаите на левкимия сред децата са се увеличили с 20% само за едно поколение. Подобни са показателите за рак при децата в САЩ. В Канада в момента всяко десето дете е с астма. Това е четирикратно увеличение.
That was the start of my journey to make this film, "Toxic Baby." And it doesn't take much time to discover some really astonishing statistics with this issue. One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have. And many of these chemicals are now linked to the skyrocketing incidents of chronic childhood disease that we're seeing across industrialized nations. I'll show you some statistics. So for example, in the United Kingdom, the incidence of childhood leukemia has risen by 20 percent just in a generation. Very similar statistic for childhood cancer in the U.S. In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma. That's a four-fold increase.
Подобна е ситуацията по целия свят. В Съединените Щати, може би най-потресаващата статистика, има 600% увеличение на случаите на аутизъм и подобни на аутизма заболявания, както и на когнитивни увреждания. Наблюдаваме тази тенденция в Европа, в Северна Америка. В Европа, има определени части от Европа, където има четирикратно увеличение на определени генетично вродени заболявания. Някои от тези вродени заболявания са се увеличили с 200% в Щатите. Така че, наистина огромно увеличение на хроничните детски заболявания, които включват неща като затлъстяване и детски диабет, преждевременна полова зрялост.
Again, similar story around the world. In the United States, probably the most astonishing statistic is a 600 percent increase in autism and autistic spectrum disorders and other learning disabilities. Again, we're seeing that trend across Europe, across North America. And in Europe, there's certain parts of Europe, where we're seeing a four-fold increase in certain genital birth defects. Interestingly, one of those birth defects has seen a 200 percent increase in the U.S. So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty.
За мен е интересно, когато търся някого, който наистина може да ми обясни и може да говори пред аудитория за тези неща, че може би един от най-важните хора в света, компетентен за токсичността при бебетата, е експерт по жаби.
So it's interesting for me, when I'm looking for someone who can really talk to me and talk to an audience about these things, that probably one of the most important people in the world who can discuss toxicity in babies is expert in frogs.
(Смях)
(Laughter)
Тироун Хейз: За мен също беше изненада, че ще говоря за пестициди, че ще говоря за човешкото здраве, защото, всъщност, никога не съм мислил, че върша нещо полезно. (Смях) Жаби. Всъщност, моето участие в дискусията за пестицидите беше също един вид изненада, когато бях потърсен от най-голямата химическа компания в света и те ме попитаха дали бих оценил как атрацинът влияе на земноводните, на моите жаби. Оказа се, че атрацинът е най-широко продаваният продукт от най-голямата химическа компания в света. Това е замърсител номер едно на подпочвената вода, питейната вода, дъждовната вода. През 2003, след моите проучвания, той беше забранен в Европейския Съюз, но същата година Агенцията за защита на околната среда в САЩ го пререгистрира.
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well that I would be talking about pesticides, that I'd be talking about public health, because, in fact, I never thought I would do anything useful. (Laughter) Frogs. In fact, my involvement in the whole pesticide issue was sort of a surprise as well when I was approached by the largest chemical company in the world and they asked me if I would evaluate how atrazine affected amphibians, or my frogs. It turns out, atrazine is the largest selling product for the largest chemical company in the world. It's the number one contaminant of groundwater, drinking water, rain water. In 2003, after my studies, it was banned in the European Union, but in that same year, the United States EPA re-registered the compound.
Бяхме доста изненадани да открием, че когато жаби са изложени на много ниски нива на атрацин - 0,1 част от милиарда- в резултат животните започват да изглеждат ето така. Това е дисекция на половите жлези на животно, което има два тестиса, два яйчника, още един голям тестис, още яйчници, което не е нормално... (Смях) дори за земноводни. В някои случаи, други видове като Северно американската Леопардова жаба показват, че мъжки екземпляри, изложени на въздействието на атрацин, изграждат яйца в техните тестиси. Можете да видите тези широки, с жълтъка нагоре яйца, пробиващи през повърхността на този мъжки тестис. Съпругата ми казва, сигурен съм че и Пенелопи ще го потвърди, че няма нищо по-болезнено от раждането- нещо, което аз никога няма да изпитам, не мога да споря за него- но бих предположил, че дузина кокоши яйца в тестисите ми, ще са горе-долу някъде в първата петица.
We were a bit surprised when we found out that when we exposed frogs to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion -- that it produced animals that look like this. These are the dissected gonads of an animal that has two testes, two ovaries, another large testis, more ovaries, which is not normal ... (Laughter) even for amphibians. In some cases, another species like the North American Leopard Frog showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes. And you can see these large, yolked-up eggs bursting through the surface of this male's testes. Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well, that there's nothing more painful than childbirth -- which that I'll never experience, I can't really argue that -- but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle would probably be somewhere in the top five.
(Смях)
(Laughter)
В скорошни проучвания, които публикувахме, показваме, че някои от тези изложени на атрацин животни, някои от мъжките израстват и се превръщат в пълноценни женски. Това всъщност са двама братя, консумиращи връзката си. И не само че тези генетични мъжки се съвкупляват с други мъжки, те всъщност имат капацитет да снесат яйца, въпреки че генетически са мъжки. Това, което предположихме и за което сега търсим подкрепа, е че това, което атрацинът прави е да създава поразии, причинявайки хормонален дисбаланс. Нормално тестисите трябва да произвеждат тестостерон, мъжкият хормон. Но това, което атрацинът прави е да се превърне в ензим, процесът се нарича ароматаза, който превръща тестостеронът в естроген. И като резултат, тези мъжки губят тестостеронът си, те са химически кастрирани, и са впоследствие феминизирани, защото сега те произвеждат женския хормон.
In recent studies that we've published, we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine, some of the males grow up and completely become females. So these are actually two brothers consummating a relationship. And not only do these genetic males mate with other males, they actually have the capacity to lay eggs even though they're genetic males. What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance. Normally the testes should make testosterone, the male hormone. But what atrazine does is it turns on an enzyme, the machinery if you will, aromatase, that converts testosterone into estrogen. And as a result, these exposed males lose their testosterone, they're chemically castrated, and they're subsequently feminized because now they're making the female hormone.
Това е, което ме доведе до свързаните с хората проблеми. Защото се оказва, че рак номер едно при жените, ракът на гърдата, се регулира от естрогена и от тази ензимна ароматаза. Така че, когато развивате канцерогенни клетки в гърдите си, чрез ароматаза андрогените се превръщат в естрогени, а естрогенът задейства или подпомага растежа на този рак, така че се превръща в тумор и се разпространява. Всъщност, ароматазата е толкова важна при рака на гърдата, че най-новото лечение за рак на гърдата е химикал, наречен летрозол, който блокира ароматазата, блокира естрогена, така че, ако сте развили мутирала клетка, тя не се превръща в туморна.
Now this is what brought me to the human-related issues. Because it turns out that the number one cancer in women, breast cancer, is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase. So when you develop a cancerous cell in your breast, aromatase converts androgens into estrogens, and that estrogen turns on or promotes the growth of that cancer so that it turns into a tumor and spreads. In fact, this aromatase is so important in breast cancer that the latest treatment for breast cancer is a chemical called letrozole, which blocks aromatase, blocks estrogen, so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
Това, което е интересно, разбира се, е че ние продължаваме да използваме 80 милиона паунда атразин, замърсител номер едно на питейната вода, който прави обратното- задейства ароматазата, увеличава естрогена и предизвиква тумори в плъховете, и е свързан с туморите, рака на гърдата, при хората. Интересно е, че всъщност същата компания, която продава 80 милиона паунда атразин, предезвикващ рак на гърдата, сега ни продава и това, което го блокира - същата компания. Намирам за интригуващо, че вместо да се борим със заболяването, като осуетим въздействието на химикали, които го предизвикват, ние реагираме с добавяне на нови химикали към околната среда.
Now what's interesting is, of course, that we're still using 80 million pounds of atrazine, the number one contaminant in drinking water, that does the opposite -- turns on aromatase, increases estrogen and promotes tumors in rats and is associated with tumors, breast cancer, in humans. What's interesting is, in fact, the same company that sold us 80 million pounds of atrazine, the breast cancer promoter, now sells us the blocker -- the exact same company. And so I find it interesting that instead of treating this disease by preventing exposure to the chemicals that promote it, we simply respond by putting more chemicals into the environment.
П. Дж. Ш: И говорейки за естроген, едно друго съединение, за което Тироун говори във филма, е нещо наречено бисфенол А, ВРА, наскоро го споменаха в новините. Това е пластификатор. Съединение, което се намира в поликарбонатната пластмаса, и от която се правят бебешките бутилки. Това, което е интересно за ВРА е, че той е толкова силен естроген, че са смятали да го използват като синтетичен естроген за хормонално лечение. И има много, много, много проучвания, които показват че ВРА прониква от бебешката бутилка във формулата, в млякото, а от там - в бебетата. Така че ние даваме дози на нашите бебета, на нашите новородени, невръстни деца, от синтетичен естроген.
PJC: So speaking of estrogen, one of the other compounds that Tyrone talks about in the film is something called bisphenol A, BPA, which has been in the news recently. It's a plasticizer. It's a compound that's found in polycarbonate plastic, which is what baby bottles are made out of. And what's interesting about BPA is that it's such a potent estrogen that it was actually once considered for use as a synthetic estrogen in hormone placement therapy. And there have been many, many, many studies that have shown that BPA leaches from babies' bottles into the formula, into the milk, and therefore into the babies. So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen.
Преди около две седмици Европейският Съюз гласува закон, който забранява употребата на ВРА в бебешките бутилки и чашки. За тези от вас, които не са родители, бебешките чашки са тези малки пластмасови неща, които вашите деца започват да използват след бебешкото шише. Но само две седмици по-рано Сенатът на САЩ отказа дори да дискутира забраната на ВРА за бебешки бутилки и чашки. Това наистина те кара да проумееш тежестта върху родителите да разберат това, да го регулират, да го контролират в собствения си живот и колко изумително е това.
Now two weeks ago or so, the European Union passed a law banning the use of BPA in babies' bottles and sippy cups. And for those of you who are not parents, sippy cups are those little plastic things that your child graduates to after using bottles. But just two weeks before that, the U.S. Senate refused to even debate the banning of BPA in babies' bottles and sippy cups. So it really makes you realize the onus on parents to have to look at this and regulate this and police this in their own lives and how astonishing that is.
(видео) П. Дж.Ш: с множеството пластмасови бебешки бутилки, които доказано изпускат химикала бисфенол А, е наистина показателно как понякога всичко опира до съзнателността на родителя, която стои между химикалите и нашите деца. Историята с бебешките бутилки доказва, че ние можем да избегнем излишното излагане на вредно въздействие. Така или иначе, ако ние, родителите, не сме наясно, ние оставяме нашете деца да се защитават сами.
(Video) PJC: With many plastic baby bottles now proven to leak the chemical bisphenol A, it really shows how sometimes it is only a parent's awareness that stands between chemicals and our children. The baby bottle scenario proves that we can prevent unnecessary exposure. However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Т.Х.: И това, което Пенелопи казва е много вярно. За тези от вас, които не знаят, ние сме по средата на шестото масово измиране. Учените са на едно мнение. На Земята губим животински видове по-бързо от изчезването на динозаврите, и в челото на тази редица са земноводните. 80% от всички земноводни са застрашени и клонят към изчезване. Вярвам, много учени вярват, че пестицидите играят важна роля за това изчезване. В частност, земноводните са добър индикатор и по-чувствителни, защото те нямат защита от замърсителите във водата - нямат черупки, мембрани или плацента. Всъщност нашето изобретение - под "наше" имам предвид ние бозайниците- едно от нашите големи изобретения е плацентата. Но също така ние сме започнали като водни организми.
TH: And what Penelope says here is even more true. For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction. Scientists agree now. We are losing species from the Earth faster than the dinosaurs disappeared, and leading that loss are amphibians. 80 percent of all amphibians are threatened and in come decline. And I believe, many scientists believe that pesticides are an important part of that decline. In part, amphibians are good indicators and more sensitive because they don't have protection from contaminants in the water -- no eggshells, no membranes and no placenta. In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals -- one of our big inventions was the placenta. But we also start out as aquatic organisms.
Но се оказва, че древната структура, която ни отделя от другите животни, плацентата, не може да еволюира или да се адаптира достатъчно бързо, защото ние генерираме нови химикали със скорост непозната до сега. Доказателството за това е изследване върху плъхове, пак с атразин, което показва как хормонално разбалансиращият атразин предизвиква аборти. Защото бременността е зависима от хормоните.
But it turns out that this ancient structure that separates us from other animals, the placenta, cannot evolve or adapt fast enough because of the rate that we're generating new chemicals that it's never seen before. The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine, show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion. Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
При плъховете, които не абортират, атразинът предизвиква заболявания на простатата сред малките им, така че синовете се раждат с болест на възрастен човек. Сред тези, които не абортират, атразинът причинява нарушения в млечните жлези, които се развиват в изложените на въздействието му дъщери в утробата, така че техните гърди не се развиват правилно. И като резултат, когато тези плъхове пораснат, техните деца имат забавен разтеж и развитие, защото те не могат да произведат достатъчно мляко, с което да ги нахранят.
Of those rats that don't abort, atrazine causes prostate disease in the pups so the sons are born with an old man's disease. Of those that don't abort, atrazine causes impaired mammary, or breast, development in the exposed daughters in utero, so that their breast don't develop properly. And as a result, when those rats grow up, their pups experience retarded growth and development because they can't make enough milk to nourish their pups.
Така че, малкото, което виждате в дъното е повлияно от атразина, на който е била изложена баба му. И вкарвайки в употреба на много от тези химикали, поколения, години, десетки години, това означава, че в момента ние повлияваме здравето на внуците на нашите внуци чрез нещата, които днес влагаме в околната среда.
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine that its grandmother was exposed to. And given the life of many of these chemicals, generations, years, dozens of years, that means that we right now are affecting the health of our grandchildren's grandchildren by things that we're putting into the environment today.
И това не е просто философстване, то вече се знае, че химикали като диетилстибестрол и естроген, ПХД, ДДТ преминават през плацентата и ефективно определят вероятността от развитие на рак на гърдата и на затлъстяване, и на диабет, когато бебето е в утробата. В допълнение, когато бебето се роди, нашето друго уникално изобретение като бозайници е, че кърмим нашите бебета след като се родят. Вече знаем, че химикали като ДДТ и ДЕС, и атразин също се предават чрез млякото, въздействайки отново на бебетата след като са родени.
And this is not just philosophical, it's already known, that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen, PCBs, DDT cross the placenta and effectively determine the likelihood of developing breast cancer and obesity and diabetes already when the baby's in the womb. In addition to that, after the baby's born, our other unique invention as mammals is that we nourish our offspring after they're born. We already know that chemicals like DDT and DES and atrazine can also pass over into milk, again, affecting our babies even after their born.
Пенелопи: Така че, когато Тироун ми казва, че плацентата е древен орган, аз се чудя как бих могла да онагледя това? Как се показва такова нещо? Предизвикателство е като правите подобен филм, защото засядате в опитите си да визуализирате наука, за която няма визия. И ми се наложи да вкарам малко артистизъм.
PJC: So when Tyrone tells me that the placenta is an ancient organ, I'm thinking, how do I demonstrate that? How do you show that? And it's interesting when you make a film like this, because you're stuck trying to visualize science that there's no visualization for. And I have to take a little bit of artistic license.
(видео) (телефонен звън) Възрастен човек: Контрол по плацентата. За какво става дума? Какво? (хъркане) (сирена) хмхмпфм, какво? перфлуорооктанова киселина. Брей. Никога не съм чувал за това. Пенелопи: Всъщност и аз не бях чувала преди да започна да правя филма. Когато разберете, че химикалите могат да минават през плацентата и да отиват в нероденото ви дете, това ме накара да размишлявам какво би ми казал ембрионът? Какво нашите неродени деца биха ни казали, когато те са подложени на влияние, продължаващо всеки ден, ден след ден?
(Video) (Ringing) Old man: Placenta control. What is it? Oh what? (Snoring) (Honk) Puffuffuff, what? Perflourooctanoic acid. Blimey. Never heard of it. PJC: And neither had I actually before I started making this film. And so when you realize that chemicals can pass the placenta and go into your unborn child, it made me start to think, what would my fetus say to me? What would our unborn children say to us when they have an exposure that's happening everyday, day after day?
(Музика)
(Music)
(Видео) Дете: Днес, имам малко октифеноли, малко изкуствен мускус и малко бисфенол А. Помогнете ми.
(Video) Child: Today, I had some octyphenols, some artificial musks and some bisphenol A. Help me.
Пенелопи: това е дълбока представа да знаем, че ние като жени сме първопричината за това. Това е наш проблем, защото ние събираме тези вещества през целия си живот и накрая ги изхвърляме в нашите неродени деца. Като резултат ние замърсяваме нашите деца. Този проблем буквално влезе в дома ми преди година, когато разбрах, че съм бременна и първия скенер показа, че бебето ми е с вроден дефект асоцииран с излагането на естрогенни химикали в утробата, а вторият скенер показа липсата на сърдечен ритъм.
PJC: It's a very profound notion to know that we as women are at the vanguard of this. This is our issue, because we collect these compounds our entire life and then we end up dumping it and dumping them into our unborn children. We are in effect polluting our children. And this was something that was really brought home to me a year ago when I found out I was pregnant and the first scan revealed that my baby had a birth defect associated with exposure to estrogenic chemicals in the womb and the second scan revealed no heartbeat.
Така че смъртта на детето ми, на бебето ми наистина донесе в къщи отглас от всичко, което исках да покажа в този филм. Понякога това място е доста странно когато разказвачът стане част от историята, нещо, което не си си поставял за цел в началото. Когато Тироун говори за ембрионът, хванат в капана на заразена околна среда, това е моята заразена околна среда. Това е моето токсично бебе. И това е нещо толкова сериозно и тъжно, но удивително, защото толкова много от нас нямат понятие от него.
So my child's death, my baby's death, really brought home the resonance of what I was trying to make in this film. And it's sometimes a weird place when the communicator becomes part of the story, which is not what you originally intend. And so when Tyrone talks about the fetus being trapped in a contaminated environment, this is my contaminated environment. This is my toxic baby. And that's something that's just profound and sad, but astonishing because so many of us don't actually know this.
Тироун: Едно от нещата, което е вълнуващо и приемливо за мен да бъда тук, на ТЕДЖени е това, добре, мисля че беше обобщено най-добре снощи на вечеря, когато някой каза: "Обърни се към мъжа на твоята маса и му кажи "Когато започна революцията, ние имахме подкрепата ти" Истината е, мили дами, че имахте подкрепата ни по този въпрос от много време, започвайки със "Смълчана пролет" на Рейчъл Карсънс до "Нашето откраднато бъдеще" на Тео Колбърн, до книгите на Сандра Стейнграбър "Живеейки по течението" и "Да имаш вяра". И може би това е връзката към следващото ни поколение - като жена ми и хубавата ми дъщеря тук, преди около 13 години - може би това е онази връзка, която превръща жените в активисти в тази конкретна област.
TH: One of this things that's exciting and appropriate for me to be here at TEDWomen is that, well, I think it was summed up best last night at dinner when someone said, "Turn to the man at your table and tell them, 'When the revolution starts, we've got your back.'" The truth is, women, you've had our back on this issue for a very long time, starting with Rachel Carson's "Silent Spring" to Theo Colborn's "Our Stolen Future" to Sandra Steingraber's books "Living Downstream" and "Having Faith." And perhaps it's the connection to our next generation -- like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago -- perhaps it's that connection that makes women activists in this particular area.
Но за мъжете тук искам да кажа рискът не е само за жените и децата. Жабите, подложени на влияние на атразин, тестисите са изпълнени с дупки и празни пространства заради хормоналния дисбаланс, вместо да позволи да се генерира сперма, като в тестисите тук, тестикулните тръби завършват празни и плодовитостта намалява с 50 процента. Не е само моето изследване върху земноводните, подобен ефект се наблюдава в рибата в Европа, празнини в тестисите и липса на сперма сред влечугите в група от Южна Америка, както и при плъховете, липса на сперма в тестикулните тръби. Разбира се, не провеждаме тези опити с хора, но по случайност мой колега доказа, че мъжете, които имат ниско количество сперма и ниско качество на семето имат значително повече атразин в урината.
But for the men here, I want to say it's not just women and children that are at risk. And the frogs that are exposed to atrazine, the testes are full of holes and spaces, because the hormone imbalance, instead of allowing sperm to be generated, such as in the testis here, the testicular tubules end up empty and fertility goes down by as much as 50 percent. It's not just my work in amphibians, but similar work has been shown in fish in Europe, holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America and in rats, an absence of sperm in the testicular tubules as well. And of course, we don't do these experiments in humans, but just by coincidence, my colleague has shown that men who have low sperm count, low semen quality have significantly more atrazine in their urine.
Това са само мъже живеещи в селскостопанска общност. Мъжете, работещи в селскотостопанство имат много по-високи нива на атразин. А мъжете, които работят с атразин имат още повече атразин в урината си, до нива, които са 24 000 пъти повече от това, което смятаме за активно, присъстват в урината на тези мъже. Разбира се, повечето от тях, 90% са мексиканци, мексикано - американци. Те не са подложени само на действието на атразин. А и на химикали като хлорпикрин, който в началото е бил използван като нервнопаралитичен газ. Много от тези работници имат продължителност на живота само 50.
These are just men who live in an agricultural community. Men who actually work in agriculture have much higher levels of atrazine. And the men who actually apply atrazine have even more atrazine in their urine, up to levels that are 24,000 times what we know to be active are present in the urine of these men. Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American. And it's not just atrazine they're exposed to. They're exposed to chemicals like chloropicrin, which was originally used as a nerve gas. And many of these workers have life expectancies of only 50.
Не бива да ни изненадва, че нещата, които се случват в природата нараняват и нас, точно както Рейчъл Карсън и други ни предупреждават. Като доказателство в презентацията, от езерото Набугабо в Уганда, селскостопанските отпадъци от реколтата, които се слагат в тези кофи, е единствения източник за питейна вода, вода за готвене и къпане в селото. Ако кажа на мъжете от селото, че жабите имат слаба имунна система и че в тестисите им се развиват яйца, връзката между здравето на околната среда и публичното здраве ще е ясна. Не бихте пили вода, за която знаете, че влияе по този начин на природата, която обитавате. Проблемът е, че в моето село, Оуклънд, в повечето от нашите селища ние не виждаме тази връзка. Ние пускаме кранчето, водата потича, ние приемаме, че тя е сигурна и приемаме, че сме господари на околната среда, вместо да приемем, че сме част от нея.
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife are also a warning to us, just like Rachel Carson and others have warned. As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. Now if I told the men in this village that the frogs have pour immune function and eggs developing in their testes, the connection between environmental health and public health would be clear. You would not drink water that you knew was having this kind of impact on the wildlife that lived in it. The problem is, in my village, Oakland, in most of our villages, we don't see that connection. We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe, and we assume that we are masters of our environment, rather than being part of it.
Пенелопи: Не е необходимо много да проумееш, че това е проблем на околната среда. И аз продължавам да преосмислям този въпрос. Знаем толкова много за глобалното затопляне и промените на климата, а в същото време нямаме концепция за това, което наричам защита на вътрешната природа. Знаем, какво изхвърляме навън, имаме идея за последствията, но сме толкова невежи за това какво става, когато изхвърляме неща, или когато неща биват изхвърлени в нашите тела.
PJC: So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue. And I kept thinking over and over again this question. We know so much about global warming and climate change, and yet, we have no concept of what I've been calling internal environmentalism. We know what we're putting out there, we have a sense of those repercussions, but we are so ignorant of this sense of what happens when we put things, or things are put into our bodies.
Това е мое чувство и моя необходимост докато съм тук да знам това, така както жените се развиваме като комуникатори за проблема, но също и като тези, които носим това бреме да се грижим за децата, да носим децата, ние се занимаваме с голяма част от покупките в домакинството, така че на нас се пада задачата да продължим да информираме за работата на Тироун и други учени по света. И моят призив е когато мислим за проблемите на околната среда да помним, че не става дума само за топящи се гледчери и ледени шапки, но и за нашите деца.
And it's my feeling and it's my urging being here to know that, as we women move forward as the communicators of this, but also as the ones who carry that burden of carrying the children, bearing the children, we hold most of the buying power in the household, is that it's going to be us moving forward to carry the work of Tyrone and other scientists around the world. And my urging is that when we think about environmental issues that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps, but it's also about our children as well.
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)