"Iran is Israel's best friend, and we do not intend to change our position in relation to Tehran."
„Iranul e cel mai bun prieten al Israelului și nu avem de gând să ne schimbăm atitudinea față de relația cu Teheranul.”
Believe it or not, this is a quote from an Israeli prime minister, but it's not Ben-Gurion or Golda Meir from the era of the Shah. It's actually from Yitzhak Rabin. The year is 1987. Ayatollah Khomeini is still alive, and much like Ahmadinejad today, he's using the worst rhetoric against Israel. Yet, Rabin referred to Iran as a geostrategic friend.
Credeți sau nu, e un citat al unui prim-ministru israelian, și nu al lui Ben-Gurion sau Golda Meir din perioada Șahului. E al lui Yitzhak Rabin. Suntem în anul 1987, Khomeini e încă în viață și, la fel ca și Ahmadinejad astăzi, el folosește cea mai urâtă retorică împotriva Israelului. Și totuși, Rabin s-a referit la Iran ca la un prieten geostrategic.
Today, when we hear the threats of war and the high rhetoric, we're oftentimes led to believe that this is yet another one of those unsolvable Middle Eastern conflicts with roots as old as the region itself. Nothing could be further from the truth, and I hope today to show you why that is.
Azi, sub amenințarea războiului și auzind retorica acută, adesea suntem tentați să credem că acesta este un alt conflict fără ieșire din Orientul Mijlociu, adânc înrădăcinat în istoria acestei regiuni. Nimic nu e mai departe de adevăr și sper că azi vă voi demonstra de ce e așa.
The relations between the Iranian and the Jewish people throughout history has actually been quite positive, starting in 539 B.C., when King Cyrus the Great of Persia liberated the Jewish people from their Babylonian captivity. A third of the Jewish population stayed in Babylonia. They're today's Iraqi Jews. A third migrated to Persia. They're today's Iranian Jews, still 25,000 of them living in Iran, making them the largest Jewish community in the Middle East outside of Israel itself. And a third returned to historic Palestine, did the second rebuilding of the Temple in Jerusalem, financed, incidentally, by Persian tax money.
Relația dintre Iran și poporul evreu pe parcursul istoriei e chiar bună, începând cu anul 539 î.e.n când regele Cyrus cel Mare al Persiei a eliberat poporul evreu din robia babiloniană. O treime din populația evreiască a rămas în Babilon. Sunt evreii iraqieni de azi. O treime a migrat în Persia. Sunt evreii iranieni de azi, 25.000 dintre ei trăind încă în Iran, formând cea mai mare comunitate evreiască din afara Israelului, din Orientul Mijlociu. Și o treime s-a întors în Palestina istorică și a reconstruit a doua oară Templul din Ierusalim, proiect finanțat, accidental, din banii de taxe persani.
But even in modern times, relations have been close at times. Rabin's statement was a reflection of decades of security and intelligence collaboration between the two, which in turn was born out of perception of common threats. Both states feared the Soviet Union and strong Arab states such as Egypt and Iraq. And, in addition, the Israeli doctrine of the periphery, the idea that Israel's security was best achieved by creating alliances with the non-Arab states in the periphery of the region in order to balance the Arab states in its vicinity. Now, from the Shah's perspective, though, he wanted to keep this as secret as possible, so when Yitzhak Rabin, for instance, traveled to Iran in the '70s, he usually wore a wig so that no one would recognize him. The Iranians built a special tarmac at the airport in Tehran, far away from the central terminal, so that no one would notice the large number of Israeli planes shuttling between Tel Aviv and Tehran.
Dar chiar și în epoca modernă, uneori relațiile au fost apropiate. Afirmația lui Rabin a fost o reflecție asupra mai multor decenii de colaborare bilaterală, în domeniul securității și a serviciilor secrete, născută din perceperea unor amenințări comune. Ambele state se temeau de Uniunea Sovietică și de unele state arabe puternice ca Egiptul și Iraqul. În plus, mai era și doctrina israeliană de periferie, ideea că cea mai bună cale de menținere a securității era prin crearea unor alianțe cu statele ne-arabe din zona periferică, pentru a contracara vecinătatea statelor arabe. Totuși, Șahul vroia să păstreze, pe cât posibil, secretul, așa că, de pildă, când Yitzak Rabin mergea în Iran în anii ’70, de obicei purta perucă, să nu fie recunoscut. Iranienii au construit o pistă specială în aeroportul din Teheran, departe de terminalul principal, pentru ca nimeni să nu observe numărul mare de avioane israeliene ce zburau între Tel Aviv și Teheran.
Now, did all of this end with the Islamic revolution in 1979? In spite of the very clear anti-Israeli ideology of the new regime, the geopolitical logic for their collaboration lived on, because they still had common threats. And when Iraq invaded Iran in 1980, Israel feared an Iraqi victory and actively helped Iran by selling it arms and providing it with spare parts for Iran's American weaponry at a moment when Iran was very vulnerable because of an American arms embargo that Israel was more than happy to violate. In fact, back in the 1980s, it was Israel that lobbied Washington to talk to Iran, to sell arms to Iran, and not pay attention to Iran's anti-Israeli ideology. And this, of course, climaxed in the Iran-Contra scandal of the 1980s.
S-a terminat cu toate astea odată cu revoluția islamică din 1979? În ciuda unei ideologii vădit anti-israeliene a noului regim, logica colaborării geopolitice s-a menținut pentru că și amenințările comune s-au menținut. Când Iraqul a invadat Iranul în 1980, de teama unei victorii a Iraqului, Israelul a ajutat activ Iranul, vânzându-i arme și asigurând piese de schimb armamentului american al Iranului, într-un moment în care acesta era foarte vulnerabil datorită embargoului de arme american, embargo pe care Israelul a fost mai mult decât gata să-l nesocotească. De fapt, în anii ’80, Israelul a făcut lobby la Washington pentru a relua tratativele cu Iranul, pentru a-i vinde arme, fără a ține cont de ideologia anti-israeliană a Iranului. Și asta, sigur, a atins apogeul cu scandalul Iran-Contra din anii’80.
But with the end of the Cold War came also the end of the Israeli-Iranian cold peace. Suddenly, the two common threats that had pushed them closer together throughout decades, more or less evaporated. The Soviet Union collapsed, Iraq was defeated, and a new environment was created in the region in which both of them felt more secure, but they were also now left unchecked. Without Iraq balancing Iran, Iran could now become a threat, some in Israel argued. In fact, the current dynamic that you see between Iran and Israel has its roots more so in the geopolitical reconfiguration of the region after the Cold War than in the events of 1979, because at this point, Iran and Israel emerge as two of the most powerful states in the region, and rather than viewing each other as potential security partners, they increasingly came to view each other as rivals and competitors. So Israel, who in the 1980s lobbied for and improved U.S.-Iran relations now feared a U.S.-Iran rapprochement, thinking that it would come at Israel's security interests' expense, and instead sought to put Iran in increased isolation.
Dar odată cu sfârșitul Războiului Rece, s-a sfârșit și „pacea rece” dintre Iran și Israel. Brusc, cele două amenințări comune care au forțat cooperarea timp de decenii mai mult sau mai puțin s-au evaporat. Uniunea Sovietică s-a destrămat, Iraqul a fost înfrânt și în regiune s-a creat un climat nou pe care ambele state l-au considerat mai sigur, dar care le-a lăsat pe acestea mai necontrolate. Fără Iraq ca balast, Iranul ar putea deveni o amenințare, ziceau unii în Israel. De fapt, dinamica relațiilor irano-israeliene din prezent își are rădăcinile mai mult în reconfigurarea geopolitică a regiunii de după Războiul Rece decât în evenimentele din 1979 pentru că, la ora actuală, Iranul și Israelul se erijează ca două dintre cele mai puternice state ale regiunii și, în loc să se considere parteneri de securitate, tot mai mult se consideră rivali și competitori. Astfel Israelul care în anii '80 a făcut lobby pentru îmbunătățirea relațiilor irano-americane, acum se temea de o reapropiere a Iranului de SUA, zicând că aceasta s-ar face în detrimentul siguranțe naționale a Israelului, și căuta, pe cât posibil, să izoleze Iranul tot mai mult.
Ironically, this was happening at a time when Iran was more interested in peacemaking with Washington than to see to Israel's destruction. Iran had put itself in isolation because of its radicalism, and after having helped the United States indirectly in the war against Iraq in 1991, the Iranians were hoping that they would be rewarded by being included in the post-war security architecture of the region. But Washington chose to ignore Iran's outreach, as it would a decade later in Afghanistan, and instead moved to intensify Iran's isolation, and it is at this point, around 1993, '94, that Iran begins to translate its anti-Israeli ideology into operational policy. The Iranians believed that whatever they did, even if they moderated their policies, the U.S. would continue to seek Iran's isolation, and the only way Iran could compel Washington to change its position was by imposing a cost on the U.S. if it didn't. The easiest target was the peace process, and now the Iranian ideological bark was to be accompanied by a nonconventional bite, and Iran began supporting extensively Palestinian Islamist groups that it previously had shunned. In some ways, this sounds paradoxical, but according to Martin Indyk of the Clinton administration, the Iranians had not gotten it entirely wrong, because the more peace there would be between Israel and Palestine, the U.S. believed, the more Iran would get isolated. The more Iran got isolated, the more peace there would be. So according to Indyk, and these are his words, the Iranians had an interest to do us in on the peace process in order to defeat our policy of containment. To defeat our policy of containment, not about ideology.
Paradoxal, asta se petrecea când Iranul era mai interesat de pacea cu Washingtonul, decât de a vedea distrugerea Israelului. Iranul s-a autoizolat prin radicalism și, după ce a ajutat indirect Statele Unite în războiul împotriva Iraqului din 1991, iranienii sperau că vor fi răsplătiți prin includerea în arhitectura de securitate postbelică a regiunii. Dar Washingtonul a ales să ignore gestul Iranului, la fel cum a făcut cu zece ani mai târziu în Afganistan, și a intensificat izolarea Iranului. În acest punct, prin 1993-’94, Iranul începe să-și transpună ideologia anti-israeliană în politică operațională. Iranienii au zis că orice ar face, chiar dacă și-ar modera politica, SUA va continua să izoleze Iranul și singura cale prin care Iranul ar putea determina Washingtonul să-și schimbe altitudinea e sa ceară un preț dacă SUA nu face asta. Cea mai ușoară țintă era procesul de pace și de acum lătratul ideologic al Iranului va fi însoțit de o „mușcătură” neconvențională, de începerea sprijinirii masive a grupurilor islamiste palestiniene pe care înainte le evitau. În unele privințe sună paradoxal, dar potrivit lui Martin Indyk din administrația Clinton, iranienii nu au greșit prea mult pentru că cu cât ar fi mai multă pace între Israel și Palestina, credea SUA, cu atât mai izolat ar fi Iranul. Cu cât ar fi mai izolat Iranul, cu atât ar fi mai multă pace. Deci, după Indyk, și astea sunt cuvintele sale, iranienii au avut tot interesul să ne-o facă în procesul de pace, pentru a învinge politica noastră de stăpânire. Pentru a învinge politica noastră de stăpânire, nu datorită ideologiei.
But throughout even the worst times of their entanglement, all sides have reached out to each other. Netanyahu, when he got elected in 1996, reached out to the Iranians to see if there were any ways that the doctrine of the periphery could be resurrected. Tehran was not interested. A few years later, the Iranians sent a comprehensive negotiation proposal to the Bush administration, a proposal that revealed that there was some potential of getting Iran and Israel back on terms again. The Bush administration did not even respond. All sides have never missed an opportunity to miss an opportunity.
Dar chiar și în cele mai dificile vremuri de confruntație, ambele părți au făcut pași spre celălalt. Netanyahu, când l-au ales în 1996, a întins mâna Iranului pentru a vedea dacă ar exista vreo modalitate de refacere a doctrinei periferiei. Teheran nu a fost interesat de asta. La câțiva ani, iranienii au făcut o propunere de negocieri complexă către administrația Bush, propunere ce arăta că ar fi posibilă re-împăcarea Iranului cu Israelul. Administrația Bush nici măcar nu a răspuns la asta. Nicio parte nu a ratat nicio ocazie ca să rateze vreo șansă.
But this is not an ancient conflict. This is not even an ideological conflict. The ebbs and flows of hostility have not shifted with ideological zeal, but rather with changes in the geopolitical landscape. When Iran and Israel's security imperatives dictated collaboration, they did so in spite of lethal ideological opposition to each other. When Iran's ideological impulses collided with its strategic interests, the strategic interests always prevailed. This is good news, because it means that neither war nor enmity is a foregone conclusion.
Dar acesta nu-i un conflict istoric. Nu-i nici măcar un conflict ideologic. Desfășurarea ostilităților nu a fost determinat de zelul ideologic, ci mai degrabă de schimbarea climatului geopolitic. Când securitatea Iranului și a Israelului a dictat colaborarea, au colaborat în ciuda unei opoziții ideologice letale. Când impulsul ideologic al Iranului s-a lovit de interesele sale strategice, acestea au prevalat întotdeauna. E o veste bună pentru că asta înseamnă că nici războiul, nici animozitățile nu decurg în mod firesc.
But some want war. Some believe or say that it's 1938, Iran is Germany, and Ahmadinejad is Hitler. If we accept this to be true, that indeed it is 1938, Iran is Germany, Ahmadinejad is Hitler, then the question we have to ask ourself is, who wishes to play the role of Neville Chamberlain? Who will risk peace? This is an analogy that is deliberately aimed at eliminating diplomacy, and when you eliminate diplomacy, you make war inevitable. In an ideological conflict, there can be no truce, no draw, no compromise, only victory or defeat.
Dar unii vor război. Unii cred, zic că suntem în 1938, Iran e Germania și Ahmadinejad e Hitler. Dacă acceptăm aceasta ca fiind adevăr, că suntem ca și în 1938, Iran e Germania, Ahmadinejad e Hitler., întrebarea pe care trebuie să ne-o punem este: cine vrea să joace rolul lui Neville Chamberlain? Cine va risca pacea? E o analogie care, în mod deliberat, țintește eliminarea căilor diplomatice, iar când diplomația e eliminată, războiul devine inevitabil. Într-un conflict ideologic nu există egalitate, remiză, compromis, poți doar câștiga sau pierde.
But rather than making war inevitable by viewing this as ideological, we would be wise to seek ways to make peace possible. Iran and Israel's conflict is a new phenomenon, only a few decades old in a history of 2,500 years, and precisely because its roots are geopolitical, it means that solutions can be found, compromises can be struck, however difficult it yet may be. After all, it was Yitzhak Rabin himself who said, "You don't make peace with your friends. You make it with your enemies."
Dar în loc să facem ca războiul să fie inevitabil, privind conflictul ca fiind ideologic, ar fi înțelept să căutăm căile prin care să facem posibilă pacea. Conflictul dintre Iran și Israel e un fenomen nou, de doar câteva decenii într-o istorie de 2500 de ani și, tocmai datorită faptului că rădăcinile sale sunt geopolitice, se pot găsi soluții, se pot obține compromisuri, oricât de dificile ar fi acestea. Până la urmă, chiar Yitzak Rabin a spus-o: „Nu te poți împăca cu prietenii. Te împaci cu dușmanii.”
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)