The job of uncovering the global food waste scandal started for me when I was 15 years old. I bought some pigs. I was living in Sussex. And I started to feed them in the most traditional and environmentally friendly way. I went to my school kitchen, and I said, "Give me the scraps that my school friends have turned their noses up at." I went to the local baker and took their stale bread. I went to the local greengrocer, and I went to a farmer who was throwing away potatoes because they were the wrong shape or size for supermarkets. This was great. My pigs turned that food waste into delicious pork. I sold that pork to my school friends' parents, and I made a good pocket money addition to my teenage allowance.
La tarea de descubrir el escándalo del desperdicio de alimentos comenzó para mí cuando tenía 15 años. Cuando vivía en Sussex, compré unos cerdos y comencé a alimentarlos de la manera más tradicional y respetuosa del medio ambiente. Fui a la cocina de mi escuela y dije: «Por favor denme las sobras que mis compañeros no quieren comer». Fui a la panadería local y tomé el pan pasado. Fui a la verdulería y hablé con un agricultor que estaba tirando patatas porque no tenían la forma o el tamaño adecuados para los supermercados. Genial. Mis cerdos convertían todos esos desperdicios de comida en deliciosa carne. Los vendía a los padres de mis compañeros y ganaba un buen dinero para añadir a mi mesada de adolescente.
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs was in fact fit for human consumption, and that I was only scratching the surface, and that right the way up the food supply chain, in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes, in factories and farms, we were hemorrhaging out food. Supermarkets didn't even want to talk to me about how much food they were wasting. I'd been round the back. I'd seen bins full of food being locked and then trucked off to landfill sites, and I thought, surely there is something more sensible to do with food than waste it.
Pero noté que la mayoría de los alimentos que les daba a mis cerdos eran aptos para el consumo humano y apenas estaba rozando el problema. En toda la cadena alimenticia, en supermercados, verdulerías, panaderías, en nuestras casas, en fábricas y granjas, estábamos provocando una hemorragia de alimentos. Los supermercados no querían ni decirme cuánta comida estaban desechando. Pero al entrar por la trastienda, veía recipientes llenos de alimentos bien cerrados, para luego ser transportados a rellenos sanitarios. Pensé que con seguridad debía haber algo más sensato qué hacer con la comida en vez de desperdiciarla.
One morning, when I was feeding my pigs, I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf that used to crop up from time to time. I grabbed hold of it, sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter) That was the first act of what I later learned to call freeganism, really an exhibition of the injustice of food waste, and the provision of the solution to food waste, which is simply to sit down and eat food, rather than throwing it away. That became, as it were, a way of confronting large businesses in the business of wasting food, and exposing, most importantly, to the public, that when we're talking about food being thrown away, we're not talking about rotten stuff, we're not talking about stuff that's beyond the pale. We're talking about good, fresh food that is being wasted on a colossal scale.
Una mañana, mientras alimentaba a mis cerdos, noté que una hogaza de pan de tomate secado al sol especialmente apetitosa surgía de vez en cuando. La tomé, me senté y desayuné junto con mis cerdos. (Risas) Ese fue el primer acto de lo que más tarde aprendí a llamar conservacionismo, una demostración de la injusticia del desperdicio de comida y una disposición para la solución, que consiste simplemente en sentarse y comerla en lugar de tirarla. Esa resultó ser una manera de enfrentar a grandes empresas que están en el negocio de desperdiciar comestibles. También, y más importante aún, es explicar al público que cuando hablamos de comida que se bota, no estamos hablando de cosas podridas, no nos referimos a cosas que han excedido su vencimiento. Hablamos de alimentos buenos y frescos que se desperdician a escala colosal.
Eventually, I set about writing my book, really to demonstrate the extent of this problem on a global scale. What this shows is a nation-by-nation breakdown of the likely level of food waste in each country in the world. Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist, and therefore to prove my point, I first of all had to find some proxy way of uncovering how much food was being wasted. So I took the food supply of every single country and I compared it to what was actually likely to be being consumed in each country. That's based on diet intake surveys, it's based on levels of obesity, it's based on a range of factors that gives you an approximate guess as to how much food is actually going into people's mouths. That black line in the middle of that table is the likely level of consumption with an allowance for certain levels of inevitable waste. There will always be waste. I'm not that unrealistic that I think we can live in a waste-free world. But that black line shows what a food supply should be in a country if they allow for a good, stable, secure, nutritional diet for every person in that country. Any dot above that line, and you'll quickly notice that that includes most countries in the world, represents unnecessary surplus, and is likely to reflect levels of waste in each country.
Con el tiempo, me dispuse a escribir un libro para mostrar el alcance del problema a escala mundial. Allí se analiza país por país los niveles probables de desperdicio de comida en cada lugar. Lamentablemente, no existen buenas estadísticas o datos concretos y por esa razón, para demostrar mi argumento tuve que hallar primero otra manera de calcular cuánta comida se desperdiciaba. Tomé las cifras de provisiones de alimentos de cada uno de los países y las comparé con lo que al parecer se consumía en esos lugares. Me basé en la información sobre hábitos de consumo, niveles de obesidad y otros factores que nos podrían dar una estimación aproximada de cuánto alimento llega a las bocas de las personas. La línea negra, en la mitad de este gráfico, es el nivel probable de consumo con margen para un cierto nivel de desperdicio inevitable. Siempre habrá desperdicio. No soy tan iluso como para pensar que podríamos vivir en un mundo sin desperdicios. La línea negra muestra cuál debería ser la provisión de alimentos para un país con una dieta nutricional buena, estable y segura para todos sus habitantes. Cualquier punto por encima de la línea —verán que incluye a la mayoría de los países— representa excedentes innecesarios y posiblemente refleja los niveles de desperdicio en cada país.
As a country gets richer, it invests more and more in getting more and more surplus into its shops and restaurants, and as you can see, most European and North American countries fall between 150 and 200 percent of the nutritional requirements of their populations. So a country like America has twice as much food on its shop shelves and in its restaurants than is actually required to feed the American people.
A medida que un país se enriquece, acumula cada vez más y más sobrantes en sus tiendas y restaurantes. Como puede verse, la mayoría de los países europeos y norteamericanos tienen entre 150 y 200 % de las necesidades nutricionales de sus poblaciones. Un país como Estados Unidos tiene el doble de comida en sus anaqueles de tiendas y restaurantes que lo que efectivamente necesita para alimentar a la población.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Countries rapidly shoot towards that 150 mark, and then they level off, and they don't really go on rising as you might expect. So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. And that's what I came up with. If you include not just the food that ends up in shops and restaurants, but also the food that people feed to livestock, the maize, the soy, the wheat, that humans could eat but choose to fatten livestock instead to produce increasing amounts of meat and dairy products, what you find is that most rich countries have between three and four times the amount of food that their population needs to feed itself. A country like America has four times the amount of food that it needs.
Pero lo que realmente me llamó la atención cuando tracé estos datos, eran muchos números, es que se puede ver cómo lograr un equilibrio. Los países rápidamente se van hacia la marca de 150 y luego se nivelan; no continúan elevándose, como se podría esperar. Así que decidí desglosar un poco más esos datos para ver si esto era cierto o no. Y esto fue lo que encontré. Si se incluyen no solo los alimentos que van a las tiendas y restaurantes, sino también los que se usan para alimentar al ganado; maíz, soya, trigo, que podríamos consumir, pero se prefiere dejar para engordar animales en lugar de producir cantidades crecientes de carne y lácteos, se ve que la mayoría de los países ricos tienen entre tres y cuatro veces la cantidad de comida que la que requiere su población para alimentarse. Un país como Estados Unidos tiene cuatro veces más alimentos que los que necesita.
When people talk about the need to increase global food production to feed those nine billion people that are expected on the planet by 2050, I always think of these graphs. The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger. We've never had such gargantuan surpluses before. In many ways, this is a great success story of human civilization, of the agricultural surpluses that we set out to achieve 12,000 years ago. It is a success story. It has been a success story. But what we have to recognize now is that we are reaching the ecological limits that our planet can bear, and when we chop down forests, as we are every day, to grow more and more food, when we extract water from depleting water reserves, when we emit fossil fuel emissions in the quest to grow more and more food, and then we throw away so much of it, we have to think about what we can start saving.
Cuando se habla de la necesidad de aumentar la producción mundial de comida para alimentar a esos 9 000 millones de personas que se espera haya en el planeta en el 2050, siempre pienso en estos gráficos. La verdad es que tenemos esta enorme reserva en los países ricos, entre nosotros y el hambre. Nunca antes había habido excedentes tan gigantescos. De muchas maneras, esta es la historia del éxito de la civilización humana, la de los excedentes agrícolas que nos propusimos lograr hace 12 000 años. Es una historia de éxitos. Ha sido una historia de aciertos. Pero ahora tenemos que reconocer que estamos llegando al límite ecológico de lo que puede soportar el planeta. Y cuando talamos los bosques, como hacemos todos los días, para cultivar más y más alimentos, cuando extraemos agua de las reservas que se agotan, cuando se producen emisiones de combustibles fósiles en busca de más y más alimentos y cuando botamos tanta cantidad de estos, tenemos que pensar que es posible comenzar a ahorrar.
And yesterday, I went to one of the local supermarkets that I often visit to inspect, if you like, what they're throwing away. I found quite a few packets of biscuits amongst all the fruit and vegetables and everything else that was in there. And I thought, well this could serve as a symbol for today.
Ayer estuve en un supermercado local que visito con frecuencia para observar, si se quiere, lo que estaban desechando. Encontré unos cuantos paquetes de galletas, entre todas las frutas, vegetales y lo demás que allí había. Pensé que todo eso podría servir como un símbolo de la actualidad.
So I want you to imagine that these nine biscuits that I found in the bin represent the global food supply, okay? We start out with nine. That's what's in fields around the world every single year. The first biscuit we're going to lose before we even leave the farm. That's a problem primarily associated with developing work agriculture, whether it's a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization, grain stores, even basic fruit crates, which means that food goes to waste before it even leaves the fields. The next three biscuits are the foods that we decide to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya. Unfortunately, our beasts are inefficient animals, and they turn two-thirds of that into feces and heat, so we've lost those two, and we've only kept this one in meat and dairy products. Two more we're going to throw away directly into bins. This is what most of us think of when we think of food waste, what ends up in the garbage, what ends up in supermarket bins, what ends up in restaurant bins. We've lost another two, and we've left ourselves with just four biscuits to feed on. That is not a superlatively efficient use of global resources, especially when you think of the billion hungry people that exist already in the world.
Quiero pensar que esas nueve galletas que encontré en la basura, representan el suministro global de alimentos. ¿Bien? Comenzamos con nueve. Eso es lo que hay en los campos de todo el mundo, cada año. La primera galleta la vamos a perder incluso antes de salir de la granja. Es un problema principalmente relacionado con el desarrollo de la agricultura; ya sea que se trate de falta de infraestructura, refrigeración, pasteurización, ensilaje o hasta falta de empaques adecuados, lo que quiere decir que esos alimentos se van a la basura aun antes de dejar el campo. Las siguientes tres galletas son la comida con que destinamos al ganado: maíz, trigo y soya. Por desgracia, nuestros animales son ineficientes; convierten dos terceras partes en excremento y calor, de modo que se han perdido dos y solo nos queda esta en carne y lácteos. Dos más van a ir a parar directamente a la basura. En esto piensa la mayoría de la gente cuando habla de desperdicios, lo que termina en la basura, en los cubos de los supermercados y de los restaurantes. Así perdemos otras dos y hemos quedado solo con cuatro galletas para alimentarnos. Este no es el uso más eficiente de los recursos mundiales, especialmente si se piensa en los miles de millones de personas que padecen hambre que ya tenemos en el mundo.
Having gone through the data, I then needed to demonstrate where that food ends up. Where does it end up? We're used to seeing the stuff on our plates, but what about all the stuff that goes missing in between?
Después de examinar los datos, lo que necesitaba era demostrar a dónde va toda esa comida. ¿A dónde va a parar? Estamos acostumbrados a ver todo eso en el plato, ¿pero qué pasa con todo lo demás que se pierde entre tanto?
Supermarkets are an easy place to start. This is the result of my hobby, which is unofficial bin inspections. (Laughter) Strange you might think, but if we could rely on corporations to tell us what they were doing in the back of their stores, we wouldn't need to go sneaking around the back, opening up bins and having a look at what's inside. But this is what you can see more or less on every street corner in Britain, in Europe, in North America. It represents a colossal waste of food, but what I discovered whilst I was writing my book was that this very evident abundance of waste was actually the tip of the iceberg. When you start going up the supply chain, you find where the real food waste is happening on a gargantuan scale.
Es fácil comenzar por los supermercados. Este es el resultado de esta afición mía, inspección extraoficial de cubos de basura. (Risas) Parece extraño, pero si pudiéramos confiar en que las empresas nos informaran sobre lo que hacen en sus trastiendas, no necesitaríamos ir a escondidas a abrir los cubos de basura y ver su contenido. Esto es lo que puede verse, más o menos, en cada esquina en Gran Bretaña, Europa, o Norteamérica. Representa un colosal desperdicio de comida, pero lo que descubrí cuando escribía mi libro es que toda esta abundancia de desperdicios era apenas la punta del iceberg. Cuando remontamos la cadena de suministros, descubrimos dónde sucede el verdadero desperdicio a escala gigantesca.
Can I have a show of hands if you have a loaf of sliced bread in your house? Who lives in a household where that crust -- that slice at the first and last end of each loaf -- who lives in a household where it does get eaten? Okay, most people, not everyone, but most people, and this is, I'm glad to say, what I see across the world, and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop anywhere in the world that serves sandwiches with crusts on it? (Laughter) I certainly haven't. So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter) This is the answer, unfortunately: 13,000 slices of fresh bread coming out of this one single factory every single day, day-fresh bread. In the same year that I visited this factory, I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry as a result of a squeeze on global food supplies. We contribute to that squeeze by depositing food in bins here in Britain and elsewhere in the world. We take food off the market shelves that hungry people depend on.
¿Puedo ver las manos levantadas de los que tienen un pan de molde tajado en casa? ¿En sus casas, quién sabe si las cortezas —esas primera y última tajadas de cada molde— las come alguien? Bien. La mayoría. No todas las personas, pero la mayoría. Esto mismo es lo que se ve en todo el mundo, porque ¿acaso alguien ha visto en un supermercado o en una cafetería, en alguna parte del mundo, que ofrezcan sándwiches con las tajadas de los extremos? (Risas) Al menos yo no lo he visto. Entonces me pregunto, ¿a dónde van esas cortezas? (Risas) Esta es la respuesta, desafortunadamente; 13 000 tajadas de pan fresco salen de esta fábrica cada día, pan recién horneado. El mismo año en que visité esta fábrica, estuve en Pakistán, donde había gente que padecía hambre en 2008 como resultado de una escasez mundial de alimentos. Nosotros hemos contribuido a esa escasez al botar comida a la basura, aquí en Gran Bretaña y en el resto del mundo. Tomamos de las tiendas, comida de la que depende gente que padece hambre.
Go one step up, and you get to farmers, who throw away sometimes a third or even more of their harvest because of cosmetic standards. This farmer, for example, has invested 16,000 pounds in growing spinach, not one leaf of which he harvested, because there was a little bit of grass growing in amongst it. Potatoes that are cosmetically imperfect, all going for pigs. Parsnips that are too small for supermarket specifications, tomatoes in Tenerife, oranges in Florida, bananas in Ecuador, where I visited last year, all being discarded. This is one day's waste from one banana plantation in Ecuador. All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size.
Si subimos un paso más, vemos a los agricultores que botan a veces la tercera parte o más de sus cosechas por razones estéticas. Por ejemplo, este granjero ha invertido 16 000 libras en cultivar espinacas, pero no cosechó ni una sola hoja porque tenían algo de hierba que creció al lado. Las patatas con aspecto imperfecto van para los cerdos. Las chirivías, si son muy pequeñas para las especificaciones del supermercado, los tomates de Tenerife, las naranjas de la Florida, los plátanos de Ecuador, donde estuve el año pasado, se descartan. Estos son los desechos de una plantación bananera en Ecuador. Se desechan, aunque son perfectamente comestibles, por su forma o tamaño inapropiado.
If we do that to fruit and vegetables, you bet we can do it to animals too. Liver, lungs, heads, tails, kidneys, testicles, all of these things which are traditional, delicious and nutritious parts of our gastronomy go to waste. Offal consumption has halved in Britain and America in the last 30 years. As a result, this stuff gets fed to dogs at best, or is incinerated. This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China, is serving up his national dish. It's called sheep's organs. It's delicious, it's nutritious, and as I learned when I went to Kashgar, it symbolizes their taboo against food waste. I was sitting in a roadside cafe. A chef came to talk to me, I finished my bowl, and halfway through the conversation, he stopped talking and he started frowning into my bowl. I thought, "My goodness, what taboo have I broken? How have I insulted my host?" He pointed at three grains of rice at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter) I thought, "My God, you know, I go around the world telling people to stop wasting food. This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
Si se hace esto con frutas y verduras, imagínense lo que se hace con animales. Hígados, pulmones, cabezas, colas, riñones, testículos, que en el pasado se tomaban como parte deliciosa y nutritiva de nuestra gastronomía, van a la basura. El consumo de menudencias ha bajado a la mitad en Gran Bretaña y Estados Unidos en los últimos 30 años. Se usan como alimento para perros, en el mejor de los casos, o se incineran. Este hombre, en Kanshgar, provincia de Sinkiang al oeste de China, está sirviendo el plato nacional. Lo llaman, órganos de oveja. Es delicioso y nutritivo y, como aprendí cuando estuve allá, simboliza el tabú contra el desperdicio de comida. Estaba en una cafetería de carretera. El cocinero se acercó para hablarme, yo terminaba mi sopa, y en medio de la conversación, se quedó callado y empezó a mirar fijamente mi tazón. Me dije: «¿caramba, qué tabú habré quebrantado? ¿Habré ofendido a mi anfitrión?» Él señaló los tres granos de arroz al fondo del tazón, y dijo: «Límpialo». (Risas) Yo pensé: «¡Dios mío!, voy por todo el mundo diciéndole a la gente que dejen de desperdiciar comida y este hombre me ha goleado en mi propio juego». (Risas)
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people, do have the power to stop this tragic waste of resources if we regard it as socially unacceptable to waste food on a colossal scale, if we make noise about it, tell corporations about it, tell governments we want to see an end to food waste, we do have the power to bring about that change.
Pero me dio gran confianza. Me hizo pensar que tenemos la posibilidad de detener este trágico desperdicio de recursos si tomamos como socialmente inaceptable el desperdicio de comida a gran escala, si hacemos todo el ruido del caso, si hablamos con las empresas, si le decimos a los gobiernos que queremos detener el desperdicio de alimentos, tenemos el poder para lograr ese cambio.
Fish, 40 to 60 percent of European fish are discarded at sea, they don't even get landed. In our homes, we've lost touch with food. This is an experiment I did on three lettuces. Who keeps lettuces in their fridge? Most people. The one on the left was kept in a fridge for 10 days. The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference. The one on the right I treated like cut flowers. It's a living organism, cut the slice off, stuck it in a vase of water, it was all right for another two weeks after this.
El pescado; 40 a 60 % del pescado de Europa se desecha en el mar, aun antes de llevarlo a tierra. En nuestros hogares hemos perdido la noción de los alimentos. Este es un experimento que hice con tres lechugas. ¿Quién guarda lechugas en el refrigerador? La mayoría de la gente. La de la izquierda fue refrigerada por 10 días. Dejé la del centro en la mesa de mi cocina. No hay mucha diferencia. A la de la derecha la traté como si fuera una flor. Es un organismo vivo; le corté la punta, la puse en agua, y se conservó muy bien por dos semanas.
Some food waste, as I said at the beginning, will inevitably arise, so the question is, what is the best thing to do with it? I answered that question when I was 15. In fact, humans answered that question 6,000 years ago: We domesticated pigs to turn food waste back into food. And yet, in Europe, that practice has become illegal since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak. It's unscientific. It's unnecessary. If you cook food for pigs, just as if you cook food for humans, it is rendered safe. It's also a massive saving of resources. At the moment, Europe depends on importing millions of tons of soy from South America, where its production contributes to global warming, to deforestation, to biodiversity loss, to feed livestock here in Europe. At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. If we did that, and fed it to pigs, we would save that amount of carbon. If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs. We knew that during the war. (Laughter)
Como dije al principio, algún desperdicio de comida se producirá inevitablemente. La pregunta es: ¿qué es lo mejor que podemos hacer con esto? Contesté esta pregunta cuando tenía 15 años. De hecho, los humano contestamos esta pregunta hace 6 000 años: Domesticamos los cerdos para convertir desechos de alimentos en comida. Sin embargo, en Europa esta práctica se volvió ilegal desde 2001, a raíz del brote de fiebre aftosa. No es científico. Es innecesario. Si cocinamos los alimentos de los cerdos, como hacemos con los de los humanos, ya no son peligrosos. También representa un gran ahorro de recursos. Actualmente Europa depende de la importación de millones de toneladas de soya de Sudamérica, pese a que esta producción contribuye al calentamiento global, a la desforestación, la pérdida de biodiversidad, para alimentar el ganado aquí en Europa. Al mismo tiempo, botamos millones de toneladas de desechos de alimentos con los que se podría, y se debería, nutrir el ganado. Si se hiciera eso, si se suministrara a los cerdos, se ahorraría esa misma cantidad de carbono. Si se destinan los excedentes alimenticios, la práctica favorita de los gobiernos para deshacerse de ellos, a digestión anaeróbica, que los convierte en gas para producir electricidad, se hace un miserable ahorro de 448 kilos de dióxido de carbono por tonelada de alimento desechado. Sería mucho mejor dárselo a los cerdos. En la guerra ya lo sabíamos. (Risas)
A silver lining: It has kicked off globally, the quest to tackle food waste. Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009. We fed 5,000 people all on food that otherwise would have been wasted. Since then, it's happened again in London, it's happening internationally, and across the country. It's a way of organizations coming together to celebrate food, to say the best thing to do with food is to eat and enjoy it, and to stop wasting it. For the sake of the planet we live on, for the sake of our children, for the sake of all the other organisms that share our planet with us, we are a terrestrial animal, and we depend on our land for food. At the moment, we are trashing our land to grow food that no one eats. Stop wasting food. Thank you very much. (Applause) (Applause)
Hay un rayo de esperanza: la lucha para frenar el desperdicio de nutrientes ya ha comenzado globalmente. «Alimentar a 5 000» es un evento que organicé por primera vez en 2009. Alimentamos a 5 000 personas con comida que de otra manera se habría perdido. Desde entonces se ha repetido en Londres, está sucediendo internacionalmente y en todo el país. Es una manera de hacer que las organizaciones se unan para celebrar la comida, para decir que lo mejor que podemos hacer con la comida es tomarla y disfrutarla y dejar de desperdiciarla. Por el bien del planeta en que vivimos, por el de nuestros niños, por todos los demás organismos que comparten este planeta nuestro, somos animales terrestres y dependemos de la tierra para alimentarnos. Por el momento, estamos destrozando la tierra, produciendo comida que nadie consume. Dejemos de desperdiciar la comida. Muchas gracias. (Aplausos) (Aplausos)