Работата ми по разкриването на глобалния скандал с хранителни отпадъци започна, когато бях на 15 години. Купих няколко прасета. Тогава живеех в Съсекс. И започнах да ги храня по най-традиционния и природосъобразен начин. Отидох в училищната столова и казах: "Дайте ми отпадъците, които моите съученици не искат да ядат." Отидох при местния хлебар и взех стария хляб. Отидох при зарзаватчиите и попаднах на фермер, който изхвърляше картофите си, защото са били с неправилна форма или размер за супермаркетите. Беше страхотно. Моите прасета превръщаха хранителни отпадъци във вкусно свинско. Продадох това свинско на родителите на съучениците си и изкарах добри пари в добавка към тинейджърските ми джобни.
The job of uncovering the global food waste scandal started for me when I was 15 years old. I bought some pigs. I was living in Sussex. And I started to feed them in the most traditional and environmentally friendly way. I went to my school kitchen, and I said, "Give me the scraps that my school friends have turned their noses up at." I went to the local baker and took their stale bread. I went to the local greengrocer, and I went to a farmer who was throwing away potatoes because they were the wrong shape or size for supermarkets. This was great. My pigs turned that food waste into delicious pork. I sold that pork to my school friends' parents, and I made a good pocket money addition to my teenage allowance.
Но забелязах, че повечето от храната, която аз давах на прасетата си, всъщност беше годна за консумация от хората. Тогава тепърва започнах да разплитам начините, по които хранителната верига, минаваща през супермаркетите, пазарите, фурните, вкъщи, във фабрики и стопанства, прахосваше храната ни. В супермаркетите дори не искаха да ми кажат колко храна изхвърлят. Ходил съм в задните им дворове. Виждал съм контейнери, пълни с храна, заключени и след това извозени до сметищата. И си помислих: "Със сигурност с тази храна може да се направи нещо по-разумно от това да я изхвърлим."
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs was in fact fit for human consumption, and that I was only scratching the surface, and that right the way up the food supply chain, in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes, in factories and farms, we were hemorrhaging out food. Supermarkets didn't even want to talk to me about how much food they were wasting. I'd been round the back. I'd seen bins full of food being locked and then trucked off to landfill sites, and I thought, surely there is something more sensible to do with food than waste it.
Една сутрин, както си хранех прасетата, Забелязах една особено вкусно изглеждаща изсушена доматена питка, която беше понахапана тук-там. Сграбчих я, седнах и си изядох закуската с прасетата. (смях) Това беше първият акт на това, което по-късно нарекох "фригънизъм" (freeganism" - да ядеш изхвърлена, но годна храна. - бел. пр.) истинска демонстрация на несправедливото изхвърляне на храна и намирането на решение за оползотворяването ѝ, което е просто да седнеш и да изядеш храната, вместо да я изхвърлиш. Това се оказа начин за противопоставяне на големите фирми в областта на изхвърлянето на храна и най-важното - публично разясняване, че когато говорим за изхвърляне на храна, не говорим за развалени неща, не говорим за храна негодна за ядене. Говорим за хубава, прясна храна, която се разхищава в колосални мащаби.
One morning, when I was feeding my pigs, I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf that used to crop up from time to time. I grabbed hold of it, sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter) That was the first act of what I later learned to call freeganism, really an exhibition of the injustice of food waste, and the provision of the solution to food waste, which is simply to sit down and eat food, rather than throwing it away. That became, as it were, a way of confronting large businesses in the business of wasting food, and exposing, most importantly, to the public, that when we're talking about food being thrown away, we're not talking about rotten stuff, we're not talking about stuff that's beyond the pale. We're talking about good, fresh food that is being wasted on a colossal scale.
Накрая се наканих да напиша книга, в която наистина да покажа размерите на този проблем в световен мащаб. Показаната графика представлява детайлни показания на нивата на предполагаеми хранителни отпадъци във всяка страна в света. За съжаление емпирични данни, надеждна статистика не съществуват, и следователно, за да докажа тезата си, преди всичко трябваше да намеря някакъв заобиколен начин да разкрия колко много храна се прахосва. Така че взех хранителните доставки за всяка страна и ги сравних с количествата, които всъщност е вероятно да бъдат консумирани в тази страна. Данните са базирани на диетоложки проучвания, на нивата на затлъстяване, на редица фактори, които дават приблизителна оценка за това, колко храна всъщност отива в устата на хората. Тази черна линия в средата на таблицата е вероятното ниво на потребление, вземайки под внимание определени нива на неизбежна загуба. Винаги ще има отпадъци. Не мисля чак толкова нереалистично, че да смятам, че можем да живеем в безотпаден свят. Но черната линия показва какви трябва да бъдат хранителните доставки в дадена страна, ако се отнасят към стабилна, безопасна, хранителна диета за всеки в тази държава. Всяка точка над тази линия - вие веднага ще забележите, че това включва повечето страни в света - представлява ненужен излишък и е вероятно да отразява ниво на разхищение в дадената страна.
Eventually, I set about writing my book, really to demonstrate the extent of this problem on a global scale. What this shows is a nation-by-nation breakdown of the likely level of food waste in each country in the world. Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist, and therefore to prove my point, I first of all had to find some proxy way of uncovering how much food was being wasted. So I took the food supply of every single country and I compared it to what was actually likely to be being consumed in each country. That's based on diet intake surveys, it's based on levels of obesity, it's based on a range of factors that gives you an approximate guess as to how much food is actually going into people's mouths. That black line in the middle of that table is the likely level of consumption with an allowance for certain levels of inevitable waste. There will always be waste. I'm not that unrealistic that I think we can live in a waste-free world. But that black line shows what a food supply should be in a country if they allow for a good, stable, secure, nutritional diet for every person in that country. Any dot above that line, and you'll quickly notice that that includes most countries in the world, represents unnecessary surplus, and is likely to reflect levels of waste in each country.
Когато страната става по-богата, тя инвестира все повече и повече в получаването на повече и повече излишък в своите магазини и ресторанти, и както може да видите, повечето европейски и северноамерикански страни попадат между 150 и 200 процента над хранителните нужди на тяхното население. Така в страна като Америка има два пъти повече храна по рафтовете на магазините и в ресторантите, отколкото всъщност е необходимо, за да бъде нахранен американският народ.
As a country gets richer, it invests more and more in getting more and more surplus into its shops and restaurants, and as you can see, most European and North American countries fall between 150 and 200 percent of the nutritional requirements of their populations. So a country like America has twice as much food on its shop shelves and in its restaurants than is actually required to feed the American people.
Но това, което наистина ме порази, когато чертах графиката (доста много числа си бяха) е, че можете да видите как нивото ѝ остава същото. Графиките на страните бързо се приближават към ниво 150 след това се задържат и впоследствие не се покачват, както бихте могли да очаквате. Затова реших да разгледам данните малко по-детайлно, за да видя дали е така или не. И достигнах до следното заключение: Ако включите не само храната, която отива в магазините и ресторантите, но и храната, която хората дават на добитъка, царевица, соя, пшеница, които хората биха могли да ядат но са избрали да угояват добитъка, за да получат все повече месо и млечни продукти, това, което ще откриете е, че най-богатите държави притежават между три и четири пъти повече храна, отколкото са нуждите на тяхното население. В страна като Америка има четири пъти повече храна, отколкото ѝ е необходимо.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Countries rapidly shoot towards that 150 mark, and then they level off, and they don't really go on rising as you might expect. So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. And that's what I came up with. If you include not just the food that ends up in shops and restaurants, but also the food that people feed to livestock, the maize, the soy, the wheat, that humans could eat but choose to fatten livestock instead to produce increasing amounts of meat and dairy products, what you find is that most rich countries have between three and four times the amount of food that their population needs to feed itself. A country like America has four times the amount of food that it needs.
Когато говорят хората за необходимостта да се повиши глобалното производство на храна, за да се нахранят деветте милиарда души, които се очаква да населяват планетата до 2050 г, винаги се сещам за тези графики. Всъщност имаме огромен буфер в богатите държави между себе си и глада. Никога не сме имали такива гаргантюански излишъци преди. По много начини това е история на големия успех на човешката цивилизация, на селскостопанското свръхпроизводство, което се стремим да постигнем от 12 000 години. Това е историята на един успех. Била е историята на един успех. Но трябва да признаем, че вече сме достигнали екологичните ограничения, наложени ни от планетата. И когато изсичаме горите, както правим всеки ден, за да отглеждаме все повече храна, когато източваме водата от изчерпаните водоизточници, когато замърсяваме с изкопаеми (фосилни) горива в стремежа си да отглеждаме все повече и повече храна, и след това изхвърляме толкова много от нея, трябва да мислим за това, което можем да започнем да спестяваме.
When people talk about the need to increase global food production to feed those nine billion people that are expected on the planet by 2050, I always think of these graphs. The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger. We've never had such gargantuan surpluses before. In many ways, this is a great success story of human civilization, of the agricultural surpluses that we set out to achieve 12,000 years ago. It is a success story. It has been a success story. But what we have to recognize now is that we are reaching the ecological limits that our planet can bear, and when we chop down forests, as we are every day, to grow more and more food, when we extract water from depleting water reserves, when we emit fossil fuel emissions in the quest to grow more and more food, and then we throw away so much of it, we have to think about what we can start saving.
И вчера отидох в един от местните супермаркети, които често посещавам, за да инспектирам, ако щете, това, което те изхвърлят. Намерих няколко пакета бисквити сред всички плодове и зеленчуци и всичко останало, което беше там. И си помислих: "Добре, това може днес да послужи като символ."
And yesterday, I went to one of the local supermarkets that I often visit to inspect, if you like, what they're throwing away. I found quite a few packets of biscuits amongst all the fruit and vegetables and everything else that was in there. And I thought, well this could serve as a symbol for today.
Така че искам да си представите, че тези девет бисквити, които намерих в коша, представляват световните запаси от храна. Нали? Започваме с девет. Това е всичко, което е в полетата по света всяка година. Първата бисквита ще загубим преди даже да напуснем фермата. Това е проблем, свързан предимно със земеделската работа, независимо дали тя е липса на инфраструктура, замразяване, пастьоризиране, проблеми в силозите за зърно, дори в простите щайги, което означава, че тази храна отива на боклука преди дори да напусне полето. Следващите три бисквити са храните, които сме решили да дадем за храна на добитъка - царевица, пшеница и соя. За съжаление, домашните животни са неефективни и превръщат 2/3 от храната в изпражнения и топлина, така че изгубихме тези двете и останахме само с една, под формата на месо и млечни продукти. Още две ще изхвърлим директно в коша. Това е, което повечето от нас имат предвид, когато говорят за храна, която отива в боклука, в контейнерите на супермаркетите, в боклука на ресторантите. Загубихме още две и останахме само с четири бисквити, които да ни нахранят. Това не е свръхефективно използване на глобалните ресурси, особено когато мислите за милиард гладни души, които вече съществуват.
So I want you to imagine that these nine biscuits that I found in the bin represent the global food supply, okay? We start out with nine. That's what's in fields around the world every single year. The first biscuit we're going to lose before we even leave the farm. That's a problem primarily associated with developing work agriculture, whether it's a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization, grain stores, even basic fruit crates, which means that food goes to waste before it even leaves the fields. The next three biscuits are the foods that we decide to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya. Unfortunately, our beasts are inefficient animals, and they turn two-thirds of that into feces and heat, so we've lost those two, and we've only kept this one in meat and dairy products. Two more we're going to throw away directly into bins. This is what most of us think of when we think of food waste, what ends up in the garbage, what ends up in supermarket bins, what ends up in restaurant bins. We've lost another two, and we've left ourselves with just four biscuits to feed on. That is not a superlatively efficient use of global resources, especially when you think of the billion hungry people that exist already in the world.
След като минах през данните, трябва да ви покажа къде завършва тази храна. Къде завършва? Свикнали сме да я виждаме в чиниите си, но какво става с тази, която се губи междувременни?
Having gone through the data, I then needed to demonstrate where that food ends up. Where does it end up? We're used to seeing the stuff on our plates, but what about all the stuff that goes missing in between?
Добре е да започнем със супермаркетите. Това е резултат от мое хоби, което е неофициална инспекция на контейнерите за боклук. (смях) Може би е странно, но ако можехме да разчитаме на корпорациите да ни кажат какво правят зад складовете, нямаше да има нужда да се промъкваме отзад, да отваряме контейнерите и да гледаме какво има вътре. Това е, което горе-долу можете да видите на всеки ъгъл във Великобритания, в Европа, в Северна Америка. Представлява колосално прахосване на храна, но това, което аз открих, докато пишех моята книга, е че това очевидно изобилие на хранителни отпадъци е всъщност върхът на айсберга. Когато проследите нагоре веригата на доставките, ще намерите къде се случва истинското разхищение на храна в гаргантюански мащаб.
Supermarkets are an easy place to start. This is the result of my hobby, which is unofficial bin inspections. (Laughter) Strange you might think, but if we could rely on corporations to tell us what they were doing in the back of their stores, we wouldn't need to go sneaking around the back, opening up bins and having a look at what's inside. But this is what you can see more or less on every street corner in Britain, in Europe, in North America. It represents a colossal waste of food, but what I discovered whilst I was writing my book was that this very evident abundance of waste was actually the tip of the iceberg. When you start going up the supply chain, you find where the real food waste is happening on a gargantuan scale.
Моля, вдигнете ръка, ако имате нарязан хляб вкъщи. Кой живее в домакинство, където това парче, - тази филийка в началото и края на всеки самун - (крайщник му викаме - бел. пр.) кой живее в домакинство, където то се изяжда? Добре, повечето хора, не всички, но повечето хора. И това е, радвам се да кажа, това, което виждам по целия свят, И при все това, някой виждал ли е сандвич в супера или в магазин за сандвичи, или някъде по света да правят сандвич с крайщник в него? (Смях) Аз - със сигурност не. Така че аз се замислих: "къде отиват крайщниците"? (смях) Това е отговорът, за съжаление - 13 000 парчета пресен хляб идват от една-единствена фабрика всеки ден - съвсем пресен хляб. В същата година, в която посетих тази фабрика, отидох до Пакистан, където хората гладуват от 2008 г. в резултат на намаляване на глобалните хранителни запаси. Ние допринасяме за това намаляване с изхвърлянето на храна тук в Британия и по света. Ние изхвърляме храната от пазарните стелажи, на които разчитат гладни хора.
Can I have a show of hands if you have a loaf of sliced bread in your house? Who lives in a household where that crust -- that slice at the first and last end of each loaf -- who lives in a household where it does get eaten? Okay, most people, not everyone, but most people, and this is, I'm glad to say, what I see across the world, and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop anywhere in the world that serves sandwiches with crusts on it? (Laughter) I certainly haven't. So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter) This is the answer, unfortunately: 13,000 slices of fresh bread coming out of this one single factory every single day, day-fresh bread. In the same year that I visited this factory, I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry as a result of a squeeze on global food supplies. We contribute to that squeeze by depositing food in bins here in Britain and elsewhere in the world. We take food off the market shelves that hungry people depend on.
Качете се една стъпка и ще стигнете до фермерите, които изхвърлят понякога и повече от 1/3 от реколтата си заради козметични стандарти Този земеделски производител, например, е инвестирал 16 000 паунда в отглеждането на спанак, от който не е прибрал даже един лист, понеже малко трева е поникнала между насажденията. Картофи, които са козметично несъвършени, отиват за прасетата. Пащърнак, който е твърде малък за стандартите на супермаркетите, доматите в Тенерифе, портокалите във Флорида, бананите в Еквадор, където бях миналата година, всички се изхвърлят. Това са отпадъци от един ден от една бананова плантация в Еквадор. Всички се изхвърлят, напълно годни за консумация, Тъй като са с неправилна форма или размер.
Go one step up, and you get to farmers, who throw away sometimes a third or even more of their harvest because of cosmetic standards. This farmer, for example, has invested 16,000 pounds in growing spinach, not one leaf of which he harvested, because there was a little bit of grass growing in amongst it. Potatoes that are cosmetically imperfect, all going for pigs. Parsnips that are too small for supermarket specifications, tomatoes in Tenerife, oranges in Florida, bananas in Ecuador, where I visited last year, all being discarded. This is one day's waste from one banana plantation in Ecuador. All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size.
Ако това го правим за плодовете и зеленчуците, можете да се обзаложите, че го правим и за животните. Черен дроб, бял дроб, глави, опашки, бъбреци, тестиси, всички тези неща, които са традиционни, вкусни и питателни части от нашата гастрономия, отиват на боклука. Потреблението на карантии е спаднало наполовина във Великобритания и Америка през последните 30 години. Като резултат, с тях се хранят кучетата в най-добрия случай, или просто се изгарят. Този човек, в Кашгар, провинция Зинхянг, в Западен Китай, сервира негово национално ястие. То се нарича "Овчи органи". Вкусно е, питателно е, и както аз научих, когато отидох в Кашгар, символизира тяхното табу срещу разхищаването на храна. Аз бях седнал в крайпътно кафене. Готвачът дойде да говори с мен, аз завърших яденето си и както си говорехме, той млъкна и започна да се мръщи към чинията ми. Помислих си: "Боже, какво табу наруших?" "С какво обидих домакина си?" Той посочи три зърна ориз в дъното на купичката ми и каза "Да светне!" (смях) Помислих си: "Божичко, знаете, обикалям света и убеждавам хората да спрат да пилеят храна, а този човек тук ме би на моята собствена игра." (смях)
If we do that to fruit and vegetables, you bet we can do it to animals too. Liver, lungs, heads, tails, kidneys, testicles, all of these things which are traditional, delicious and nutritious parts of our gastronomy go to waste. Offal consumption has halved in Britain and America in the last 30 years. As a result, this stuff gets fed to dogs at best, or is incinerated. This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China, is serving up his national dish. It's called sheep's organs. It's delicious, it's nutritious, and as I learned when I went to Kashgar, it symbolizes their taboo against food waste. I was sitting in a roadside cafe. A chef came to talk to me, I finished my bowl, and halfway through the conversation, he stopped talking and he started frowning into my bowl. I thought, "My goodness, what taboo have I broken? How have I insulted my host?" He pointed at three grains of rice at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter) I thought, "My God, you know, I go around the world telling people to stop wasting food. This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
Но това ми даде вяра. Даде вяра че ние, хората, имаме сила да спрем това трагично пилеене на ресурси. Ако разглеждаме като социално неприемливо прахосването на храна в колосални мащаби, ако вдигаме шум за това, говорим с корпорациите за това, ако казваме на правителствата, че искаме да видим края на пилеенето на храна, имаме силата да предизвикаме тази промяна.
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people, do have the power to stop this tragic waste of resources if we regard it as socially unacceptable to waste food on a colossal scale, if we make noise about it, tell corporations about it, tell governments we want to see an end to food waste, we do have the power to bring about that change.
Риба, 40 до 60 % от европейската риба се изхвърля в морето, дори без да бъде разтоварена на сушата. Вкъщи сме загубили досег с храната си. Това е експеримент, който направих с три марули. Кой държи марулите в хладилника си? Повечето хора. Тази вляво е съхранявана в хладилник за 10 дни. Тази в средата - на кухненската ми маса. Няма голяма разлика. Тази отдясно третирах като откъснато цвете. Това е жив организъм. Отрязваме малко, поставяме го във ваза с вода и остава прясно за цели две седмици.
Fish, 40 to 60 percent of European fish are discarded at sea, they don't even get landed. In our homes, we've lost touch with food. This is an experiment I did on three lettuces. Who keeps lettuces in their fridge? Most people. The one on the left was kept in a fridge for 10 days. The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference. The one on the right I treated like cut flowers. It's a living organism, cut the slice off, stuck it in a vase of water, it was all right for another two weeks after this.
Хранителни отпадъци, както казах в началото, неминуемо ще има, така че въпросът е: "Какво е най-доброто, което да направим с тях?" Отговорих си на този въпрос, когато бях на 15. В действителност хората са отговорили на този въпрос преди 6 000 години: Отглеждали сме домашни прасета, които превръщат отпадъците обратно в храна. При все това, в Европа тази практика е станала незаконна от 2001 г. в резултат на избухването на болестта шап. Това е ненаучно. Това не е необходимо. Ако готвите храна за прасетата, все едно че я готвите за хората, тя е безопасна. А също е и голямо спестяване на ресурси. В момента Европа зависи от импортирането на милиони тонове соя от Южна Америка, където нейното производство допринася за глобалното затопляне, за обезлесяването, за загуба на биологичното разнообразие, за да можем да храним добитъка тук в Европа. В същото време изхвърляме милиони тонове хранителни отпадъци, с които ние можем и трябва да ги храним. Ако ние хранехме прасетата с тях, бихме спестили толкова въглерод. Ако предаваме нашите хранителни отпадъци (което понастоящем е любим на правителството начин за отърваване от хранителните отпадъци) за анаеробно разлагане, което превръща хранителните отпадъци в газ за производството на електроенергия, можем да спестим нищожните 448 килограма въглероден двуокис на тон хранителен отпадък. Много по-добре е да го даваме на прасетата. Знаехме го по време на войната. (смях)
Some food waste, as I said at the beginning, will inevitably arise, so the question is, what is the best thing to do with it? I answered that question when I was 15. In fact, humans answered that question 6,000 years ago: We domesticated pigs to turn food waste back into food. And yet, in Europe, that practice has become illegal since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak. It's unscientific. It's unnecessary. If you cook food for pigs, just as if you cook food for humans, it is rendered safe. It's also a massive saving of resources. At the moment, Europe depends on importing millions of tons of soy from South America, where its production contributes to global warming, to deforestation, to biodiversity loss, to feed livestock here in Europe. At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. If we did that, and fed it to pigs, we would save that amount of carbon. If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs. We knew that during the war. (Laughter)
Оптимистично заключение: Борбата с изхвърлянето на храна придобива глобален характер. "Храненето на 5000" е събитие, което за пръв път организирах през 2009 г. Нахранихме 5000 души с храна, която иначе щеше да бъде изхвърлена. Оттогава това се случи отново в Лондон, зад граница и навсякъде в страната. Това е начин организациите да работят заедно в чест на храната, да заявят, че най-доброто нещо, което може да се направи с храната, е да я ядем и да ѝ се наслаждаваме, и да спрем да я прахосваме. В името на планетата, на която живеем, в името на нашите деца, в името на всички останали организми, които споделят планетата с нас, Ние сме земни животни и зависим от земята си, за да се изхранваме. В момента ние съсипваме земята, за да отглеждаме храна, която никой не яде. Спрете да пилеете храна. Много ви благодаря! (овации) (овации)
A silver lining: It has kicked off globally, the quest to tackle food waste. Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009. We fed 5,000 people all on food that otherwise would have been wasted. Since then, it's happened again in London, it's happening internationally, and across the country. It's a way of organizations coming together to celebrate food, to say the best thing to do with food is to eat and enjoy it, and to stop wasting it. For the sake of the planet we live on, for the sake of our children, for the sake of all the other organisms that share our planet with us, we are a terrestrial animal, and we depend on our land for food. At the moment, we are trashing our land to grow food that no one eats. Stop wasting food. Thank you very much. (Applause) (Applause)