بدأت في العمل على كشف فضيحة مخلفات الطعام العالمية عندما كنت في سن الخامسة عشرة. اشتريت بعض الخنازير. وكنت أعيش في ساسكس. وبدأت بإطعامها بالطريقة الأكثر تقليدية والأكثر محافظة على البيئة. ذهبت إلى مطعم مدرستي، وقلت، "أعطني بقايا الطعام التي ترّفع عنها أصدقائي في المدرسة." ذهبت إلى المخبز المحلي وأخذت خبزهم العفن. ذهبت إلى بائع الخضار، وذهبت إلى مُزارع كان يتخلص من البطاطس لأنها لا تطابق الشكل والحجم المطلوب في الأسواق المركزية. كان ذلك رائعاً. خنازيري حوّلت فضلات الطعام تلك إلى لحم خنزير لذيذ. بعت لحم الخنزير ذلك إلى آباء أصدقائي في المدرسة، و قد كوّنت مصروف جيب جيد بالإضافة إلى مصروفي أيام المراهقة.
The job of uncovering the global food waste scandal started for me when I was 15 years old. I bought some pigs. I was living in Sussex. And I started to feed them in the most traditional and environmentally friendly way. I went to my school kitchen, and I said, "Give me the scraps that my school friends have turned their noses up at." I went to the local baker and took their stale bread. I went to the local greengrocer, and I went to a farmer who was throwing away potatoes because they were the wrong shape or size for supermarkets. This was great. My pigs turned that food waste into delicious pork. I sold that pork to my school friends' parents, and I made a good pocket money addition to my teenage allowance.
لكني لاحظت أن معظم الطعام الذي أطعمه لخنازيري كان للاستهلاك البشري في الواقع، وأنني كنت أتعامل مع المشكلة بسطحية، وهذا ما تفعله سلسلة الإمدادات الغذائية، في الأسواق المركزية، ومحلات الخضار، والمخابز، وفي بيوتنا، في المصانع والمزارع، كنا نبدد الطعام. الأسواق المركزية لم ترغب أن تتحدث معي حتى عن مقدار ما كانوا يبددونه من الطعام. كنت أتجول في الخلف. وقد رأيت صناديق ممتلئة بالطعام تم غلقها ومن ثم نقلها بالشاحنات إلى مواقع مكب النفايات، وفكرت، بالتأكيد هناك شيء معقول نفعله بالطعام أكثر من تبديده.
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs was in fact fit for human consumption, and that I was only scratching the surface, and that right the way up the food supply chain, in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes, in factories and farms, we were hemorrhaging out food. Supermarkets didn't even want to talk to me about how much food they were wasting. I'd been round the back. I'd seen bins full of food being locked and then trucked off to landfill sites, and I thought, surely there is something more sensible to do with food than waste it.
في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر. أخذت قبضة منها، جلست، ثم تناولت فطوري مع خنازيري. (ضحك) كان ذلك هو الفعل الأول لما تعلمت لاحقاً أن أسميه بـ تناول الطعام المبدد، كان يعرض حقاً الممارسة الظالمة تجاه مخلفات الطعام، و توفير الحلول لمشكلة مخلفات الطعام، وهي ببساطة الجلوس وتناول الطعام، بدلاً من التخلص منه. أصبح ذلك، كما كان، وسيلة لمواجهة المشاريع الكبيرة المتعلقة بتبديد الطعام، والأهم من هذا، لنكشف للعامة أنه عنما نتحدث عن الطعام الذي يُرمى، فإننا لا نتحدث عن الطعام المتعفّن، ولا نتحدث عن الطعام الغير مقبول. نحن نتحدث عن طعام جيد و طازج يتعرض للتبديد على نحو مروّع.
One morning, when I was feeding my pigs, I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf that used to crop up from time to time. I grabbed hold of it, sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter) That was the first act of what I later learned to call freeganism, really an exhibition of the injustice of food waste, and the provision of the solution to food waste, which is simply to sit down and eat food, rather than throwing it away. That became, as it were, a way of confronting large businesses in the business of wasting food, and exposing, most importantly, to the public, that when we're talking about food being thrown away, we're not talking about rotten stuff, we're not talking about stuff that's beyond the pale. We're talking about good, fresh food that is being wasted on a colossal scale.
في النهاية، قررت أن أكتب كتابي، للتدليل على حجم هذه المشكلة على نطاق عالمي. ما يوضحه هذا هو هبوط المستوى المحتمل لمخلفات الطعام في كل دولة من دول العالم. لسوء الحظ، لا توجد بيانات تجريبية وإحصائيات جيدة وثابتة، وبالتالي، لكي أثبت وجهة نظري، علي أولاً أن أجد طريقة معتمدة للكشف عن كمية الطعام المبدد. لذا، أخذت الإمدادات الغذائية لكل بلد وقارنتها بما كان من المحتمل استهلاكه في كل دولة. يعتمد ذلك على دراسات حول اتباع الأنظمة الغذائية، و يعتمد على مستويات البدانة، و يعتمد على مجموعة من العوامل التي تعطي تخمينا تقريبيا لكمية الطعام الذي يتناوله الناس بالفعل، على سبيل المثال. الخط الأسود في منتصف ذلك الجدول هو المستوى المحتمل للاستهلاك مع تفاوت لمستويات محددة للمخلفات التي لا يمكن اجتنابها. سيكون هناك مخلفات دائماً. أنا لست ذلك الشخص الغير واقعي الذي يظن أننا يمكن أن نعيش في عالم خال من الفضلات. لكن ذلك الخط الأسود يبين كمية الإمداد الغذائي اللازم لدولةٍ ما إذا سمحوا بنظام غذائي جيد، و ثابت، و آمن لكل شخص في تلك الدولة. أي نقطة تقع فوق ذلك الخط، وستلاحظون بسرعة أن ذلك يشمل معظم دول العالم، تمثل الفائض الغير لازم، ويُرجح أن تعكس مستويات المخلفات في كل دولة.
Eventually, I set about writing my book, really to demonstrate the extent of this problem on a global scale. What this shows is a nation-by-nation breakdown of the likely level of food waste in each country in the world. Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist, and therefore to prove my point, I first of all had to find some proxy way of uncovering how much food was being wasted. So I took the food supply of every single country and I compared it to what was actually likely to be being consumed in each country. That's based on diet intake surveys, it's based on levels of obesity, it's based on a range of factors that gives you an approximate guess as to how much food is actually going into people's mouths. That black line in the middle of that table is the likely level of consumption with an allowance for certain levels of inevitable waste. There will always be waste. I'm not that unrealistic that I think we can live in a waste-free world. But that black line shows what a food supply should be in a country if they allow for a good, stable, secure, nutritional diet for every person in that country. Any dot above that line, and you'll quickly notice that that includes most countries in the world, represents unnecessary surplus, and is likely to reflect levels of waste in each country.
عندما تصبح الدولة أكثر ثراءً، تستثمر أكثر فأكثر في الحصول على المزيد والمزيد من الفائض في محلاتها ومطاعمها، وكما ترون، أغلب الدول الأوروبية ودول أمريكا الشمالية تقع بين 150 و 200 بالمئة من الاحتياجات الغذائية لسكانها. فدولة مثل أمريكا لديها كمية طعام على رفوف متاجرها وفي مطاعمها تبلغ ضعفيّ ما هو مطلوب بالفعل لإطعام الشعب الأمريكي.
As a country gets richer, it invests more and more in getting more and more surplus into its shops and restaurants, and as you can see, most European and North American countries fall between 150 and 200 percent of the nutritional requirements of their populations. So a country like America has twice as much food on its shop shelves and in its restaurants than is actually required to feed the American people.
لكن الشيء الذي أدهشني فعلاً، عندما فرزت كل هذه البيانات، وكانت عبارة عن كثير من الأرقام، كان أنه بإمكانكم أن تروا كيف تستقر هذه الأرقام. الدول تنطلق بسرعة باتجاه علامة 150 تلك، ثم تستقر، ولا تستمر في الواقع بالصعود كما تتوقعون. لذا قررت أن أفك تلك البيانات أكثر قليلاً لأرى إن كان ذلك صحيحاً أم لا. وهذا ما توصلت إليه. إذا لم تشملوا فقط الطعام الذي ينتهي في المحلات التجارية و المطاعم، بل أيضاً الطعام الذي يطعمه الناس للماشية، الذرة، و فول الصويا، و القمح، الذي يمكن أن يتناوله البشر لكنهم بدلاً من ذلك اختاروا تغذية الماشية به لإنتاج كميات متزايدة من اللحم والمنتجات اليومية، ستجدون أن أكثر الدول ثراءً تملك ما بين ثلاثة إلى أربعة أضعاف الطعام الذي يحتاجه سكانها لإطعام أنفسهم. دولة مثل أمريكا تملك أربعة أضعاف كمية الطعام الذي تحتاجه.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Countries rapidly shoot towards that 150 mark, and then they level off, and they don't really go on rising as you might expect. So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. And that's what I came up with. If you include not just the food that ends up in shops and restaurants, but also the food that people feed to livestock, the maize, the soy, the wheat, that humans could eat but choose to fatten livestock instead to produce increasing amounts of meat and dairy products, what you find is that most rich countries have between three and four times the amount of food that their population needs to feed itself. A country like America has four times the amount of food that it needs.
عندما يتحدث الناس عن الحاجة لزيادة الإنتاج العالمي للطعام لإطعام التسعة مليار شخص المتوقع وجودهم بحلول عام 2050، دائماً أفكر بتلك الرسوم البيانية. الحقيقة هي، أنه لدينا في الدول الغنية حاجز هائل بيننا وبين الجوع. لم يكن لدينا مثل هذه الفوائض الهائلة من قبل. في عدة نواحي، هذه قصة نجاح عظيمة للحضارة الإنسانية، للفوائض الزراعية التي خططنا للوصول إليها منذ 12,000 سنة ماضية. إنها قصة نجاح. لقد كانت قصة نجاح. لكن ما يجب أن ندركه الآن هو أننا نصل إلى الحدود البيئية التي يتحملها كوكبنا وعندما نقطع الغابات، كما نفعل كل يوم، لزراعة المزيد والمزيد من المحاصيل الغذائية، عندما نستخرج الماء من احتياطات الماء المستنزفة، عندما ننشر ابنعاثات الوقود المتحجر في سبيل زراعة المزيد والمزيد من المحاصيل الغذائية، ومن ثم نتخلص من الكثير منها، علينا أن نفكر في ما يمكن أن ندخره أولاً.
When people talk about the need to increase global food production to feed those nine billion people that are expected on the planet by 2050, I always think of these graphs. The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger. We've never had such gargantuan surpluses before. In many ways, this is a great success story of human civilization, of the agricultural surpluses that we set out to achieve 12,000 years ago. It is a success story. It has been a success story. But what we have to recognize now is that we are reaching the ecological limits that our planet can bear, and when we chop down forests, as we are every day, to grow more and more food, when we extract water from depleting water reserves, when we emit fossil fuel emissions in the quest to grow more and more food, and then we throw away so much of it, we have to think about what we can start saving.
البارحة، ذهبت إلى أحد المراكز التجارية المحلية التي أزورها غالباً لأفتش، إن شئتم، عن الأشياء التي يتخلصون منها. وجدت علب بسكويت قليلة جداً وسط الخضروات والفواكه وكل شيء آخر موجود هناك. وفكرت، أن ذلك يمكن أن يفيد كمثال لليوم.
And yesterday, I went to one of the local supermarkets that I often visit to inspect, if you like, what they're throwing away. I found quite a few packets of biscuits amongst all the fruit and vegetables and everything else that was in there. And I thought, well this could serve as a symbol for today.
لذلك أريدكم أن تتخيلوا أن هذه التسع قطع من البسكويت التي وجدتها في الحاوية تمثل الإمدادات الغذائية العالمية، حسناً؟ بدأنا بتسعة. هذا ما يوجد في الحقول حول العالم كل عام. قطعة البسكويت الأولى التي سنفقدها قبل حتى أن نغادر المزرعة. هذه مشكلة ترتبط بشكل أساسي بالزراعة في العالم النامي، سواء كانت افتقارا للبنية التحتية، أو التبريد، أو التعقيم، مخازن الحبوب، أو حتى صناديق الفواكه الأساسية، ما يعني أن الغذاء يذهب للنفايات حتى قبل أن يخرج من الحقول. قطع البسكويت الثلاثة الموالية تمثل الطعام الذي نقرر إطعامه للماشية، الذرة، والقمح، وفول الصويا. لسوء الحظ، بهائمنا حيوانات غير فعالة، وهي تحول ثلثي الطعام إلى براز ونار، إذن فقدنا هاتين القطعتين، واحتفظنا بهذه فقط في اللحم والمنتجات اليومية. وقطعتين اُخرتين سوف نرميهما مباشرة في الحاويات. هذا ما يفكر به معظمنا عندما نفكر في بقايا الطعام، التي ينتهي أمرها في القمامة، التي ينتهي أمرها في حاويات المراكز التجارية، وفي حاويات المطاعم. لقد فقدنا قطعتين أٌخرتين، وأبقينا لأنفسنا أربعة قطع فقط من البسكويت للتزود بالغذاء. هذا لا يُعد استخداما اقتصاديا مفرطا للموارد العالمية، خاصة عندما نفكر في مليار الجوعى من الناس الموجودين بالفعل في العالم.
So I want you to imagine that these nine biscuits that I found in the bin represent the global food supply, okay? We start out with nine. That's what's in fields around the world every single year. The first biscuit we're going to lose before we even leave the farm. That's a problem primarily associated with developing work agriculture, whether it's a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization, grain stores, even basic fruit crates, which means that food goes to waste before it even leaves the fields. The next three biscuits are the foods that we decide to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya. Unfortunately, our beasts are inefficient animals, and they turn two-thirds of that into feces and heat, so we've lost those two, and we've only kept this one in meat and dairy products. Two more we're going to throw away directly into bins. This is what most of us think of when we think of food waste, what ends up in the garbage, what ends up in supermarket bins, what ends up in restaurant bins. We've lost another two, and we've left ourselves with just four biscuits to feed on. That is not a superlatively efficient use of global resources, especially when you think of the billion hungry people that exist already in the world.
بعد أن فحصت البيانات جيداً، احتجت عندها لإثبات ماذا يحل بالطعام. ماذا يحل به في نهاية الأمر؟ اعتدنا على رؤية الطعام على صحوننا، لكن ماذا عن كل الطعام الذي يُفقد في الوسط؟
Having gone through the data, I then needed to demonstrate where that food ends up. Where does it end up? We're used to seeing the stuff on our plates, but what about all the stuff that goes missing in between?
المراكز التجارية مكان سهل لنبدأ به. هذه هي النتيجة من وراء هوايتي، وهي التفتيش عن الحاويات غير الرسمية. (ضحك) قد يبدو لكم أنه غريب، لكن إن نستطيع الاعتماد على الشركات لتخبرنا ماذا كانوا يفعلون خلف متاجرهم، لن نحتاج للتسلل للخلف، ولفتح الحاويات واكتشاف ما بداخلها. لكن هذا ما يمكن أن تروه إلى حدٍ ما في كل زاوية شارع في بريطانيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. إنها تمثل بقايا هائلة من الطعام، لكن ما اكتشفته بينما كنت أكتب كتابي كان أن هذه الكثرة الواضحة من بقايا الطعام كانت في الواقع البداية فقط. عندما تبدؤون في بناء سلسلة الإمداد، تجدون ما يحدث لبقايا الطعام الحقيقية على نحو هائل.
Supermarkets are an easy place to start. This is the result of my hobby, which is unofficial bin inspections. (Laughter) Strange you might think, but if we could rely on corporations to tell us what they were doing in the back of their stores, we wouldn't need to go sneaking around the back, opening up bins and having a look at what's inside. But this is what you can see more or less on every street corner in Britain, in Europe, in North America. It represents a colossal waste of food, but what I discovered whilst I was writing my book was that this very evident abundance of waste was actually the tip of the iceberg. When you start going up the supply chain, you find where the real food waste is happening on a gargantuan scale.
هلاّ رفعتكم أيديكم إن كان لديكم شرائح من رغيف الخبز في منازلكم؟ من يسكن في منزل حيث تلك القشرة -- تلك الشريحة في الطرف الأول والأخير من كل رغيف -- من يسكن في منزل تؤكل فيه هذه القشرة؟ حسناً، معظم الناس، ليس الجميع، لكن أغلب الناس وهذا ما رأيته حول العالم، و يسعدني قول ذلك، ومع ذلك هل رأى منكم من قبل محل تجاري أو محل شطائر في أي مكان في العالم يقدم الشطائر بالقشرة فوقها؟ (ضحك) أنا متأكد أني لم أره من قبل. لذا واصلت التفكير، أين تذهب هذه الطبقات؟ (ضحك) هذا هو الجواب، للأسف: 13.000 شريحة من الخبز الطازج تخرج من هذا المصنع كل يوم، خبز طازج يومياً. في نفس السنة التي زرت فيها المطعم، ذهبت إلى باكستان، حيث عاش الناس في مجاعة عام 2008 بسبب أزمة إمدادات الغذاء العالمية. ساهمنا في تلك الأزمة من خلال إيداع الطعام في الحاويات هنا في بريطانيا وفي كل مكان في العالم. نحن ننزع الطعام الذي يعتمد عليه الجوعى من على رفوف المتاجر.
Can I have a show of hands if you have a loaf of sliced bread in your house? Who lives in a household where that crust -- that slice at the first and last end of each loaf -- who lives in a household where it does get eaten? Okay, most people, not everyone, but most people, and this is, I'm glad to say, what I see across the world, and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop anywhere in the world that serves sandwiches with crusts on it? (Laughter) I certainly haven't. So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter) This is the answer, unfortunately: 13,000 slices of fresh bread coming out of this one single factory every single day, day-fresh bread. In the same year that I visited this factory, I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry as a result of a squeeze on global food supplies. We contribute to that squeeze by depositing food in bins here in Britain and elsewhere in the world. We take food off the market shelves that hungry people depend on.
اصعدوا خطوة واحدة، و ستصلون للمزارعين، الذين يتخلصون من ثلث وأكثر من حصادهم بسبب المعايير الجمالية. هذا المُزارع، على سبيل المثال، استثمر 16.000 باوند في زراعة السبانخ، لم يحصد ورقة منها بسبب وجود القليل من العشب النابت بينها. البطاطا الناقصة جمالياً تذهب جميعها للخنازير. الجزر الأبيض الصغير جداً بالنسبة لمواصفات المحال التجارية، الطماطم في تينيريف، البرتقال في فلوريدا، الموز في الإكوادور، التي زرتها العالم الماضي، كلها تم التخلص منها. هذه نفايات يوم واحد من مزرعة موز واحدة في الإكوادور. كلها تم التخلص منها، وهي صالحة للأكل، لأنها لا تطابق الحجم أو الشكل المطلوب.
Go one step up, and you get to farmers, who throw away sometimes a third or even more of their harvest because of cosmetic standards. This farmer, for example, has invested 16,000 pounds in growing spinach, not one leaf of which he harvested, because there was a little bit of grass growing in amongst it. Potatoes that are cosmetically imperfect, all going for pigs. Parsnips that are too small for supermarket specifications, tomatoes in Tenerife, oranges in Florida, bananas in Ecuador, where I visited last year, all being discarded. This is one day's waste from one banana plantation in Ecuador. All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size.
إذا فعلنا ذلك بالفواكه و الخضروات، أراهن أننا سنفعله أيضاُ مع الحيوانات. الكبد، الكليتان، الرؤوس، الأذيال، الرئتان، الأعضاء، كل هذه الأشياء أجزاء تقليدية لذيذة ومغذية من أكلنا تذهب للنفاية. استهلاك المخلفات انخفض إلى النصف في بريطانيا وأمريكا في الثلاثين عاماً الماضية. نتيجة لذلك، هذه المخلفات تُعطى للكلاب في أفضل الأحوال، أو تُحرق. هذا الرجل، في كاشقار، في مقاطعة زينقيانغ جنوب الصين يقدم طبقه الشعبي. يسمّى أعضاء الخروف. إنه لذيذ و مغذي، وكما علمت عندما ذهبت إلى كاشقار، أنه يرمز إلى تحريمهم لتبديد الطعام. كنت أجلس في مقهى على جانب الطريق. أتى طباخ ليتحدث إلي، أنهيت طبقي، وفي منتصف حديثنا، توقف عن الكلام وبدأ ينظر عابساً إلى طبقي. فكرت، "يا إلهي، ماذا تجاوزت من محرمات؟ كيف أهنت مضيفي؟" أشار إلى ثلاث حبات من الأرز في قعر طبقي، وقال: " نظف!" (ضحك) فكرت، "يا إلهى، أنت تعلمون، أجوب العالم لأدعو الناس للتوقف عن إهدار الطعام. وهذا الرجل سحقني في لعبتي." (ضحك)
If we do that to fruit and vegetables, you bet we can do it to animals too. Liver, lungs, heads, tails, kidneys, testicles, all of these things which are traditional, delicious and nutritious parts of our gastronomy go to waste. Offal consumption has halved in Britain and America in the last 30 years. As a result, this stuff gets fed to dogs at best, or is incinerated. This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China, is serving up his national dish. It's called sheep's organs. It's delicious, it's nutritious, and as I learned when I went to Kashgar, it symbolizes their taboo against food waste. I was sitting in a roadside cafe. A chef came to talk to me, I finished my bowl, and halfway through the conversation, he stopped talking and he started frowning into my bowl. I thought, "My goodness, what taboo have I broken? How have I insulted my host?" He pointed at three grains of rice at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter) I thought, "My God, you know, I go around the world telling people to stop wasting food. This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
لكنه أعطاني إيماناً. جعلني أؤمن أننا نحن، الناس، نملك القوة لإيقاف هذا الإهدار المأساوي لموارد الغذاء إذا نظرنا إليه كعمل غير مقبول اجتماعياً أن نهدر الطعام على نطاق واسع، لو أحدثنا ضجة حول ذلك، و نبهنا الشركات وأخبرنا الحكومات أننا نريد أن نرى نهاية لتبديد الطعام. نحن نملك القوة لإحداث ذلك التغيير.
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people, do have the power to stop this tragic waste of resources if we regard it as socially unacceptable to waste food on a colossal scale, if we make noise about it, tell corporations about it, tell governments we want to see an end to food waste, we do have the power to bring about that change.
السمك، 40 إلى 60 % من سمك أوروبا يتم التخلص منه في البحر، حتى أنه لا يؤخذ إلى اليابسة. في بيوتنا، لم نعد نتعامل جيداً مع طعامنا. هذه تجربة قمت بتجربتها على ثلاث خسات. من يحفظ الخس في الثلاجة؟ معظم الناس. الخس على اليسار تم حفظه في الثلاجة لعشرة أيام. و الخس في المنتصف، على طاولة مطبخي. لا يختلف كثيراً. و الخس على اليمين عاملته مثل الزهور. إنها كائن حي، أزلت الشريحة، ثبّتها في إناء من الماء، وظلت بعد ذلك في حالة جيدة لأسبوعين أكثر.
Fish, 40 to 60 percent of European fish are discarded at sea, they don't even get landed. In our homes, we've lost touch with food. This is an experiment I did on three lettuces. Who keeps lettuces in their fridge? Most people. The one on the left was kept in a fridge for 10 days. The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference. The one on the right I treated like cut flowers. It's a living organism, cut the slice off, stuck it in a vase of water, it was all right for another two weeks after this.
بعض مخلفات الطعام، كما قلت في البداية، ستظهرحتماً، لذا فالسؤال هو، ما أفضل ما يمكننا فعله بها؟ أجبت على ذلك السؤال عندما كنت في الخامسة عشرة. في الواقع، أجاب البشر على هذا السؤال منذ 6.000 سنة: قمنا بتدجين الخنازير لتحويل مخلفات الطعام مرة أخرى إلى طعام. ومع ذلك، في أوروبا، هذا الفعل أصبح غير قانونيا منذ عام 2001 إنه غير علمي. إنه غير ضروري. إذا طبخنا الطعام للخنازير، تماماً مثلما نطبخ الطعام للبشر، فإن هذا يُصبح آمناً. إنه أيضاً توفير هائل للموارد. تعتمد أوروبا الآن على استيراد ملايين الأطنان من فول الصويا من جنوب أفريقيا، حيث يساهم إنتاجه في ظاهرة الانحباس الحراري، وفي إزالة الغابات، وفقدان التنوع البيولوجي، من أجل إطعام الماشية هنا في أوروبا. في ذات الوقت نحن نرمي ملايين الأطنان من مخلفات الطعام التي يمكننا أن نطعمها الماشية ولابد لنا أن نفعل. لو فعلنا ذلك، وأطعمنا الخنازير بها، سنتمكن من توفير هذه الكمية من الكربون. لو خصصنا مخلفات طعامنا وهي الطريقة الحالية المفضلة لدى الحكومة للتخلص من مخلفات الطعام، للهضم اللاهوائي، الذي يحول مخلفات الطعام إلى غاز لإنتاج الكهرباء، سنوفر 448 كيلو غرام من ثاني أكسيد الكربون لكل طن من مخلفات الطعام. إن هذا أفضل بكثير من اطعامها للخنازير. عرفنا ذلك خلال الحرب. (ضحك)
Some food waste, as I said at the beginning, will inevitably arise, so the question is, what is the best thing to do with it? I answered that question when I was 15. In fact, humans answered that question 6,000 years ago: We domesticated pigs to turn food waste back into food. And yet, in Europe, that practice has become illegal since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak. It's unscientific. It's unnecessary. If you cook food for pigs, just as if you cook food for humans, it is rendered safe. It's also a massive saving of resources. At the moment, Europe depends on importing millions of tons of soy from South America, where its production contributes to global warming, to deforestation, to biodiversity loss, to feed livestock here in Europe. At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. If we did that, and fed it to pigs, we would save that amount of carbon. If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs. We knew that during the war. (Laughter)
مظهر إيجابي: إنطلق على الصعيد العالمي، هدفه معالجة المخلفات الغذائية. إطعام 5.000 شخص هو حدث نظمته أول مرة عام 2009. أطعمنا 5.000 شخص معتمدين على طعام كان سيُبدد بصورة مختلفة لولا ذلك. منذ ذلك الحين، تكرر هذا الحدث في لندن مرة أخرى، إنه يحدث بصورة عالمية، و عبر البلاد. إنها وسيلة للمنظمات من أجل أن تجتمع معاً لتقدّر الطعام، لتقول أن أفضل ما يمكن فعله بالطعام هو تناوله والاستمتاع به، والتوقف عن تبديده. من أجل الكوكب الذي نعيش عليه، من أجل أطفالنا، من أجل كل الكائنات الأخرى التي تشاركنا العيش على هذا الكوكب، نحن حيوانات برية، ونحن نعتمد على أرضنا للحصول على الغذاء. في هذا الوقت، نحن نفسد أرضنا لزراعة غذاء لا يأكله أحد. توقفوا عن تبديد الطعام. شكراً جزيلاً لكم. (تصفيق) (تصفيق)
A silver lining: It has kicked off globally, the quest to tackle food waste. Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009. We fed 5,000 people all on food that otherwise would have been wasted. Since then, it's happened again in London, it's happening internationally, and across the country. It's a way of organizations coming together to celebrate food, to say the best thing to do with food is to eat and enjoy it, and to stop wasting it. For the sake of the planet we live on, for the sake of our children, for the sake of all the other organisms that share our planet with us, we are a terrestrial animal, and we depend on our land for food. At the moment, we are trashing our land to grow food that no one eats. Stop wasting food. Thank you very much. (Applause) (Applause)