(Music)
(Музыка)
(Applause)
(Аплодисменты)
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars" first hit the airwaves, that is not what it looked like.
Трэвор Копп: Когда «Танцы со звёздами» впервые вышли в эфир, они выглядели совсем не так.
(Laughter)
(Смех)
Jeff and I were full-time ballroom dance instructors when the big TV ballroom revival hit, and this was incredible. I mean, one day we would say "foxtrot," and people were like "Foxes trotting."
Джеф и я профессионально преподавали бальные танцы, когда благодаря ТВ снова вспыхнула популярность танцевального зала, и это было потрясающе. Если до этого мы говорили «фокстрот», и люди отзывались: «фоксес» — лисы, «тротин» — бегущие рысцой,
(Laughter)
(Смех)
And the next day they were telling us the finer points of a good feather step. And this blew our minds. I mean, all of the ballroom dance geeking out that we had always done on why salsa worked differently than the competitive rumba and why tango traveled unlike the waltz, all of that just hit the public consciousness, and it changed everything.
то буквально на следующий день они рассказывали нам о тонкостях правильного «шага-пера». Это нас просто ошеломило. Все наши ежедневные пространные рассуждения о бальных танцах: почему сальса работает иначе, чем конкурсная румба, и почему танго путешествует по залу не так, как вальс — всё это буквально ворвалось в сознание публики и всё изменило.
But running parallel to this excitement, the excitement that suddenly, somehow, we were cool --
Но одновременно с тем восторгом, что мы неожиданно, каким-то образом стали клёвыми,
(Laughter)
(Смех)
there was also this reservation. Why this and why now?
чувствовалось ещё какое-то недоумение. Почему это произошло, и почему сейчас?
Jeff Fox: When Trevor and I would get together for training seminars or just for fun, we'd toss each other around, mix it up, take a break from having to lead all the time. We even came up with a system for switching lead and follow while we were dancing, as a way of taking turns and playing fair. It wasn't until we used that system as part of a performance in a small festival that we got an important tap on the shoulder. Lisa O'Connell, a dramaturge and director of a playwright center, pulled us aside after the show and said, "Do you have any idea how political that was?"
Джеф Фокс: Когда Трэвор и я встречались для тренировок или просто развлечься, мы вертели друг друга по залу, менялись, отдыхали от постоянной роли ведущего. Мы даже придумали систему перехода от ведущего к ведомому в процессе танца, чтобы делать всё поочерёдно и поровну. Но только тогда, когда мы включили эту систему в наше выступление на небольшом фестивале, нам постучали по плечу с важным замечанием. Лиза О'Коннелл, драматург и директор драматургического союза, отвела нас в сторону после выступления и сказала: «А знаете ли вы, как это политично?»
(Laughter)
(Смех)
So that began an eight-year collaboration to create a play which not only further developed our system for switching but also explored the impact of being locked into a single role, and what's worse, being defined by that single role.
Так началось восьмилетнее сотрудничество по созданию спектакля, которое не только развило нашу систему переключения, но и исследовало влияние пребывания в одной и той же роли, и что ещё хуже, отожествления с этой единственной ролью.
TC: Because, of course, classic Latin and ballroom dancing isn't just a system of dancing; it's a way of thinking, of being, of relating to each other that captured a whole period's values. There's one thing that stayed consistent, though: the man leads and the woman follows. So street salsa, championship tango, it's all the same -- he leads, she follows.
ТК: Потому что, безусловно, классические латинские и бальные танцы — это не просто система, это порядок мышления, бытия, взаимоотношения друг с другом, включающий ценности целой эпохи. Однако одно оставалось неизменным: мужчина ведёт, и женщина следует. Будь то уличная сальса или турнирное танго, всё равно — он ведёт, она следует.
So this was gender training. You weren't just learning to dance -- you were learning to "man" and to "woman." It's a relic. And in the way of relics, you don't throw it out, but you need to know that this is the past. This isn't the present. It's like Shakespeare: respect it, revive it -- great! But know that this is history. This doesn't represent how we think today.
Это было гендерной тренировкой. Учились не только танцам, учились быть «мужчиной» или «женщиной». Это наследие прошлого. И от наследия нельзя отказываться, но нужно понимать, что это прошлое. Это не настоящее. Это как Шекспир: цени, возрождай — отлично! Но знай, что это история. Это не отражает нашего мышления сегодня.
So we asked ourselves: If you strip it all down, what is at the core of partner dancing?
Поэтому мы спросили себя: «Если разобраться до конца, что представляет собой основу парного танца?»
JF: Well, the core principle of partner dancing is that one person leads, the other one follows. The machine works the same, regardless of who's playing which role. The physics of movement doesn't really give a crap about your gender.
ДФ: Основной принцип парного танца — это то, что один человек ведёт, а другой следует. Механизм работает одинаково, неважно, кто играет какую роль. Механике движения совершенно до фонаря какого ты пола.
(Laughter)
(Смех)
So if we were to update the existing form, we would need to make it more representative of how we interact here, now, in 2015. When you watch ballroom, don't just watch what's there. Watch what's not. The couple is always only a man and a woman. Together. Only. Ever. So, same-sex and gender nonconformist couples just disappear. In most mainstream international ballroom competitions, same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely.
Если мы хотим обновить существующую систему, нужно сделать так, чтобы она ближе отражала наши взаимоотношения сегодня, в 2015 году. Глядя на бальные танцы, обратите внимание не только на то, что там есть, но и на то, чего нет. Пара — всегда только мужчина и женщина. Вместе. Только. Всегда. Пары одного пола и гендерно нестереотипные пары просто исчезли. На большинстве главных международных соревнований по бальным танцам пары одного пола признаются очень редко, и в большинстве случаев правила их вообще запрещают.
TC: Try this: Google-image, "professional Latin dancer," and then look for an actual Latino person.
ТК: Попробуйте ввести в поиск в интернете «профессиональный латино-танцор» и попытайтесь найти настоящего латиноамериканца.
(Laughter)
(Смех)
You'll be there for days. What you will get is page after page of white, straight Russian couples spray-tanned to the point of mahogany.
Будете искать днями. То, что вы увидите на множестве страниц — это белые, гетеросексуальные русские пары с искусственным загаром цвета красного дерева.
(Laughter)
(Смех)
There are no black people, there are no Asians, no mixed-race couples, so basically, non-white people just disappeared.
Нет темнокожих людей, нет азиатов, нет пар из смешанных рас, по существу, все, кроме белых людей, просто исчезли.
Even within the white-straight- couple-only paradigm -- she can't be taller, he can't be shorter. She can't be bolder, he can't be gentler.
Но даже среди стереотипа белых гетеросексуальных пар, она не может быть выше, он не может быть ниже. Она не может быть смелее, он не может быть мягче.
If you were to take a ballroom dance and translate that into a conversation and drop that into a movie, we, as a culture, would never stand for this. He dictates, she reacts. No relationship -- gay, straight or anything -- that we would regard as remotely healthy or functional looks like that, and yet somehow, you put it on prime time, you slap some makeup on it, throw the glitter on, put it out there as movement, not as text, and we, as a culture, tune in and clap. We are applauding our own absence. Too many people have disappeared from partner dancing.
Если взять бальные танцы, преобразить их в диалог и внести его в кинофильм, мы, как цивилизация, его никогда не примем. Он диктует — она реагирует. Никакие взаимоотношения — геев, гетеросексуалов или других, считающиеся хотя бы относительно разумными и функциональными, так не выглядят, и тем не менее, дай этому лучшее телевизионное время, добавь макияж, посыпь блёстками, представь это как движение, а не текст, и мы, как культура, настраиваемся на программу и аплодируем. Мы аплодируем своему собственному отсутствию. Слишком много людей исчезло из парных танцев.
(Music)
(Музыка)
(Applause)
(Аплодисменты)
JF: Now, you just saw two men dancing together.
ДФ: Вы только что видели двух танцующих вместе мужчин.
(Laughter)
(Смех)
And you thought it looked ... a little strange. Interesting -- appealing, even -- but a little bit odd. Even avid followers of the same-sex ballroom circuit can attest that while same-sex partner dancing can be dynamic and strong and exciting, it just doesn't quite seem to fit. Aesthetically speaking, if Alida and I take the classic closed ballroom hold ... this is considered beautiful.
И вы подумали, что это выглядело... немного странно. Интересно, возможно, даже притягивающе, но немножко странно. Даже пылкие приверженцы бальных танцев одного пола могут подтвердить: какими бы ни были динамичными, яркими и захватывающими танцы пар одного пола, каким-то образом они не вписываются. В эстетическом отношении, если Алида и я займём классическую позицию, касаясь друг друга ... это считается красивым.
(Laughter)
(Смех)
But why not this?
А почему не вот так?
(Laughter)
(Смех)
See, the standard image that the leader must be larger and masculine and the follower smaller and feminine -- this is a stumbling point.
Стереотип диктует, что ведущий должен быть крупнее и мужественнее, а ведомый — поменьше и поженственнее, вот вам и камень преткновения.
TC: So we wanted to look at this from a totally different angle. So, what if we could keep the idea of lead and follow but toss the idea that this was connected to gender? Further, what if a couple could lead and follow each other and then switch? And then switch back? What if it could be like a conversation, taking turns listening and speaking, just like we do in life? What if we could dance like that? We call it "Liquid Lead Dancing."
ТК: Нам захотелось взглянуть на это совершенно с другой точки зрения. А что, если мы сохраним роль ведущего и ведомого, но отбросим связь этой роли с полом танцора? И ещё — а что, если оба партнёра будут вести и следовать, а затем поменяются? И потом перестроятся ещё раз ? А что, если бы это выглядело как диалог, когда слушают и отвечают по очереди, как это происходит в жизни? А что, если бы мы могли так танцевать? Мы называем это «Танцы с гибким лидированием».
JF: Let's try this with a Latin dance, salsa. In salsa, there's a key transitional step, called the cross-body lead. We use it as punctuation to break up the improvisation. It can be a little tricky to spot if you're not used to looking for it, so here it is. One more time for the cheap seats.
ДФ: Давайте попробуем это в латино-танце, сальсе. В сальсе есть ключевой переходный шаг, называемый «перевод партнёра по линии». Мы используем его как пунктуацию, чтобы разделить импровизацию. Его достаточно сложно заметить, если не знаешь, к чему присматриваться, поэтому вот он. Ещё раз для сидящих на дешёвых местах.
(Laughter)
(Смех)
And here's the action one more time, nice and slow. Now, if we apply liquid-lead thinking to this transitional step, the cross-body lead becomes a point where the lead and the follow can switch. The person following can elect to take over the lead, or the person leading can choose to surrender it, essentially making it a counter-cross-body lead. Here's how that looks in slow motion. And here's how it looked when we danced it in the opening dance.
И вот это движение ещё раз, медленно и чётко. Если мы применим идею гибкого лидирования к этому переходному шагу, перевод партнёра по линии становится моментом, когда ведущий и ведомый могут поменяться. Танцор, который следует, может стать лидером, и ведущий может передать лидерство партёру, выполняя обратный перевод партнёра по линии. Вот как это выглядит в замедленном действии. И вот как это выглядело в нашем начальном танце.
With this simple tweak, the dance moves from being a dictation to a negotiation. Anyone can lead. Anyone can follow. And more importantly, you can change your mind. Now, this is only one example of how this applies, but once the blinkers come off, anything can happen.
С этой простой доработкой, танец преображается из предписания в обсуждение. Каждый может вести. Каждый может следовать. И что ещё важнее, всегда можно передумать. Это только один пример применения, но только мы снимем шоры, всё станет возможным.
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking could apply to a classic waltz. Because, of course, it isn't just a system of switching leads; it's a way of thinking that can actually make the dance itself more efficient.
ТК: Давайте посмотрим, как можно применить гибкое лидирование к классическому вальсу. Потому что, конечно, это не только система передачи лидирования, это путь мышления, который, кстати, может сделать танец ещё эффектнее.
So: the waltz. The waltz is a turning dance. This means that for the lead, you spend half of the dance traveling backwards, completely blind. And because of the follower's position, basically, no one can see where they're going.
Итак, вальс. Вальс — это танец вращения. Это значит, что лидирующий проводит половину танца двигаясь назад, совершенно вслепую. И из-за позиции ведомого, ни тот, ни другой не видят, куда движутся.
(Laughter)
(Смех)
So you're out here on the floor, and then imagine that coming right at you.
То есть, вы находитесь где-то здесь и представьте вот это летит вам навстречу.
JF: Raaaaaah!
ДФ: Рааааааа!
(Laughter)
(Смех)
TC: There are actually a lot of accidents out there that happen as a result of this blind spot. But what if the partners were to just allow for a switch of posture for a moment? A lot of accidents could be avoided. Even if one person led the whole dance but allowed this switch to happen, it would be a lot safer, while at the same time, offering new aesthetics into the waltz. Because physics doesn't give a damn about your gender.
ТК: Кстати, происходит много столкновений в результате этой слепой зоны. А что, если партнёрам просто разрешалось бы поменять позу всего на секунду? Можно было бы предупредить множество столкновений. Даже если бы один партнёр лидировал всё время, но позволил бы перемену, стало бы намного безопаснее, и заодно это предложило бы вальсу новый стиль. Потому что механике ваш пол абсолютно без разницы.
(Laughter)
(Смех)
JF: Now, we've danced Liquid Lead in clubs, convention centers and as part of "First Dance," the play we created with Lisa, on stages in North America and in Europe. And it never fails to engage. I mean, beyond the unusual sight of seeing two men dancing together, it always evokes and engages. But why?
ДФ: Мы показываем гибкое лидирование в клубах, конференц-центрах и как часть созданного с Лизой спектакля «Первый танец» на сценах Северной Америки и Европы. И это никогда не перестаёт увлекать. За необычной картиной двух танцующих вместе мужчин, есть ещё что-то, волнующее и захватывающее. Но почему?
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." It wasn't just that we were switching lead and follow; it's that we stayed consistent in our presence, our personality and our power, regardless of which role we were playing. We were still us.
Секрет кроется в том, что заставило Лизу увидеть наш первый показ как «политический». Дело не в том, что мы менялись ролями ведущего и ведомого, а в том, что мы сохраняли своё присутствие, характер и силу независимо от роли, в которой мы выступали. Мы были по-прежнему сами собой.
And that's where the true freedom lies -- not just the freedom to switch roles, but the freedom from being defined by whichever role you're playing, the freedom to always remain true to yourself. Forget what a lead is supposed to look like, or a follow. Be a masculine follow or a feminine lead. Just be yourself. Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being.
И это то, в чём заключается настоящая свобода — не только свобода перемены ролей, но и свобода от отожествления с ролью, которую вы играете, свобода всегда оставаться самим собой. Забудьте как выглядит ведущий и ведомый. Будьте мужественным ведомым или женственным ведущим. Просто будьте сами собой. Естественно, это также применимо ко всему вне танцевального зала, но на паркете это даёт нам идеальную возможность обновить бывшие стереотипы, вдохнуть жизнь в старые реликвии и сделать так, чтобы они ближе представляли нашу эру и наш образ жизни.
TC: Jeff and I dance partner dancing all the time with women and men and we love it. But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. We invented Liquid Lead as a way of stripping out all the ideas that don't belong to us and taking partner dancing back to what it really always was: the fine art of taking care of each other.
ТК: Джеф и я — партнёры, танцующие как с женщинами, так и с мужчинами, и это нам нравится. Но мы танцуем, осознавая, что эта историческая модель может породить замалчивание и пустоту по всему спектру индивидуальности, который мы сегодня рады видеть. Мы разработали гибкое лидирование как метод освобождения от всех чуждых нам идей и приобщения партнёра снова к тому, чем это было всегда — тонкому искусству заботы друг о друге.
(Music)
(Музыка)
(Applause)
(Аплодисменты)