(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars" first hit the airwaves, that is not what it looked like.
Trevor Copp: Quando "Dança com as Estrelas" foi para o ar pela primeira vez. não era este o aspeto que tinha.
(Laughter)
(Risos)
Jeff and I were full-time ballroom dance instructors when the big TV ballroom revival hit, and this was incredible. I mean, one day we would say "foxtrot," and people were like "Foxes trotting."
Jeff e eu éramos professores de danças de salão a tempo inteiro quando se deu a grande explosão do salão de baile na TV. Foi uma coisa incrível! Ou seja, um dia dizíamos "foxtrot", e as pessoas andavam tipo "raposas"... "a trotar?"
(Laughter)
(Risos)
And the next day they were telling us the finer points of a good feather step. And this blew our minds. I mean, all of the ballroom dance geeking out that we had always done on why salsa worked differently than the competitive rumba and why tango traveled unlike the waltz, all of that just hit the public consciousness, and it changed everything.
No dia seguinte, vinham descrever-nos as subtilezas de um bom "feather step". Isso fez-nos imensa impressão. Todas aquelas explicações de dança, de entusiasta exagerado, que déramos sobre porque é que a salsa era diferente da rumba de competição e porque é que o tango se dançava de modo diferente da valsa, tudo isso, tinha atingido a consciência do público e isso mudou tudo.
But running parallel to this excitement, the excitement that suddenly, somehow, we were cool --
Mas, em paralelo com este entusiasmo, o entusiasmo de que, subitamente, nós éramos o máximo...
(Laughter)
(Risos)
there was also this reservation. Why this and why now?
... também havia algumas reservas. Porquê isto e porquê agora?
Jeff Fox: When Trevor and I would get together for training seminars or just for fun, we'd toss each other around, mix it up, take a break from having to lead all the time. We even came up with a system for switching lead and follow while we were dancing, as a way of taking turns and playing fair. It wasn't until we used that system as part of a performance in a small festival that we got an important tap on the shoulder. Lisa O'Connell, a dramaturge and director of a playwright center, pulled us aside after the show and said, "Do you have any idea how political that was?"
Jeff Fox: Quando o Trevor e eu dançávamos juntos em seminários de formação ou só para nos divertirmos, trocávamos de papel, misturávamos, para descansar de ter que estar sempre a guiar a dança. Até arranjámos um sistema de trocar quem guiava enquanto dançávamos, revezando-nos e partilhando. Foi quando usámos esse sistema integrado numa exibição num pequeno festival que sentimos uma importante palmada no ombro. Lisa O'Connell, dramaturga e diretora de um centro recreativo, puxou-nos de lado, depois do espetáculo, e disse: "Fazem ideia de quanto aquilo foi político?"
(Laughter)
(Risos)
So that began an eight-year collaboration to create a play which not only further developed our system for switching but also explored the impact of being locked into a single role, and what's worse, being defined by that single role.
Então, começou uma colaboração de oito anos para criar uma peça que não só desenvolvia ainda mais o nosso sistema de trocas como também explorava o impacto de estar preso a um único papel e, o que é pior, de ser definido por esse único papel.
TC: Because, of course, classic Latin and ballroom dancing isn't just a system of dancing; it's a way of thinking, of being, of relating to each other that captured a whole period's values. There's one thing that stayed consistent, though: the man leads and the woman follows. So street salsa, championship tango, it's all the same -- he leads, she follows.
TC: Porque, evidentemente, a dança de salão, a latina clássica, não é apenas um sistema de dança, é uma forma de pensar, de ser, de nos relacionarmos uns com os outros que captam os valores de todo um período. Mas há uma coisa que se manteve consistente: é o homem quem guia e a mulher deixa-se conduzir. Da salsa de rua ao tango de competição, é sempre o mesmo: ele guia, ela segue-o.
So this was gender training. You weren't just learning to dance -- you were learning to "man" and to "woman." It's a relic. And in the way of relics, you don't throw it out, but you need to know that this is the past. This isn't the present. It's like Shakespeare: respect it, revive it -- great! But know that this is history. This doesn't represent how we think today.
Então, isto era formação de sexos. Não estão apenas a aprender a dançar, estão a aprender a serem "homem" e "mulher". É uma relíquia. E, quando se trata de relíquias, não as deitamos fora, mas temos que saber que pertencem ao passado. Não são o presente. É como Shakespeare: respeitem-no, revivam-no — ótimo! Mas não se esqueçam de que é história. Não representa o que pensamos hoje.
So we asked ourselves: If you strip it all down, what is at the core of partner dancing?
Então, pensámos: Se formos ao âmago da questão, o que está no cerne da dança de pares?
JF: Well, the core principle of partner dancing is that one person leads, the other one follows. The machine works the same, regardless of who's playing which role. The physics of movement doesn't really give a crap about your gender.
JF: O princípio central da dança de pares é que uma pessoa guia e a outra deixa-se conduzir. Não importa quem desempenha qual destes dois papéis. A física do movimento não quer saber qual é o nosso sexo.
(Laughter)
(Risos)
So if we were to update the existing form, we would need to make it more representative of how we interact here, now, in 2015. When you watch ballroom, don't just watch what's there. Watch what's not. The couple is always only a man and a woman. Together. Only. Ever. So, same-sex and gender nonconformist couples just disappear. In most mainstream international ballroom competitions, same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely.
Se queremos modernizar a forma existente, precisamos de torná-la mais representativa de como interagimos aqui, hoje, em 2015. Quando assistirem a danças de salão, não vejam apenas o que lá se passa. Vejam também o que falta. Os pares são sempre um homem e uma mulher. Juntos. Apenas. Sempre. Portanto, os pares não conformistas, do mesmo sexo, desaparecem. Na maior parte das competições internacionais de danças de salão, raramente se encontram na pista pares do mesmo sexo e, em muitos casos, as regras proíbem-nos expressamente.
TC: Try this: Google-image, "professional Latin dancer," and then look for an actual Latino person.
TC: Experimentem nas imagens do Google: "dançarino latino profissional", depois observem um verdadeiro latino.
(Laughter)
(Risos)
You'll be there for days. What you will get is page after page of white, straight Russian couples spray-tanned to the point of mahogany.
Ficarão ali dias seguidos. O que encontrarão são páginas e páginas de pares russos, brancos, heterossexuais, bronzeados a spray, até ficarem da cor do mogno.
(Laughter)
(Risos)
There are no black people, there are no Asians, no mixed-race couples, so basically, non-white people just disappeared.
Não há negros, não há asiáticos, não há pares mistos. Basicamente, as pessoas não brancas desapareceram.
Even within the white-straight- couple-only paradigm -- she can't be taller, he can't be shorter. She can't be bolder, he can't be gentler.
Mesmo dentro do paradigma "só-brancos-heterossexuais", ela não pode ser mais alta, ele não pode ser mais baixo. Ela não pode ser mais atrevida, ele não pode ser mais gentil.
If you were to take a ballroom dance and translate that into a conversation and drop that into a movie, we, as a culture, would never stand for this. He dictates, she reacts. No relationship -- gay, straight or anything -- that we would regard as remotely healthy or functional looks like that, and yet somehow, you put it on prime time, you slap some makeup on it, throw the glitter on, put it out there as movement, not as text, and we, as a culture, tune in and clap. We are applauding our own absence. Too many people have disappeared from partner dancing.
Se pegassem numa dança de salão, e a traduzissem num diálogo, e o colocassem num filme, nós, enquanto cultura, nunca aceitaríamos. Ele dita, ela responde. Não há relação — homo, heterossexual ou outra — que consideramos minimamente saudável ou funcional, que seja assim. No entanto, de certa forma, pomos isso no horário nobre, fazemos uma certa maquilhagem, enfeitamos com brilhos, apresentamo-lo como movimentos, não como texto, e nós, enquanto cultura, sintonizamos e batemos palmas. Estamos a aplaudir a nossa ausência. Já desapareceu demasiada gente da dança de pares.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
JF: Now, you just saw two men dancing together.
JF: Acabaram de ver dois homens a dançarem juntos.
(Laughter)
(Risos)
And you thought it looked ... a little strange. Interesting -- appealing, even -- but a little bit odd. Even avid followers of the same-sex ballroom circuit can attest that while same-sex partner dancing can be dynamic and strong and exciting, it just doesn't quite seem to fit. Aesthetically speaking, if Alida and I take the classic closed ballroom hold ... this is considered beautiful.
E acharam que tinha um ar... um pouco estranho. Curioso — até mesmo, aliciante — mas um tanto esquisito. Até seguidores ávidos do circuito de dança entre o mesmo sexo podem atestar que, embora a dança entre pares do mesmo sexo possa ser dinâmica, forte e excitante, parece que não é muito adequada. Do ponto de vista da estética, se Alida e eu assumirmos a pose clássica do salão de baile, isto é considerado belo.
(Laughter)
(Risos)
But why not this?
Então, porque é que isto não é?
(Laughter)
(Risos)
See, the standard image that the leader must be larger and masculine and the follower smaller and feminine -- this is a stumbling point.
Vejam, a imagem padrão que o líder tem que ser maior e masculino e o seguidor mais pequeno e feminino — é um obstáculo.
TC: So we wanted to look at this from a totally different angle. So, what if we could keep the idea of lead and follow but toss the idea that this was connected to gender? Further, what if a couple could lead and follow each other and then switch? And then switch back? What if it could be like a conversation, taking turns listening and speaking, just like we do in life? What if we could dance like that? We call it "Liquid Lead Dancing."
TC: Por isso, quisemos olhar para isto de um ângulo completamente diferente. E se pudéssemos manter a ideia de guiar e ser guiado mas deitássemos fora a ideia de que isso é uma coisa sexista? Mais ainda, e se um par pudesse guiar e ser guiado, à vez, e depois trocassem? E voltassem a trocar? E se fosse como uma conversa, por turnos, a ouvir e a falar, tal como fazemos na vida? E se pudéssemos dançar desse modo? Chamamos-lhe dançar com "Guia Líquido".
JF: Let's try this with a Latin dance, salsa. In salsa, there's a key transitional step, called the cross-body lead. We use it as punctuation to break up the improvisation. It can be a little tricky to spot if you're not used to looking for it, so here it is. One more time for the cheap seats.
JF: Vamos experimentar com uma dança latina, a salsa. Na salsa, há um passo importante de transição, chamado "cross-body lead". Usamo-lo como pontuação, para interromper a improvisação. Pode ser difícil de detetar, se não estiverem habituados a reparar, por isso, é assim. Mais uma vez, para os lugares mais baratos.
(Laughter)
(Risos)
And here's the action one more time, nice and slow. Now, if we apply liquid-lead thinking to this transitional step, the cross-body lead becomes a point where the lead and the follow can switch. The person following can elect to take over the lead, or the person leading can choose to surrender it, essentially making it a counter-cross-body lead. Here's how that looks in slow motion. And here's how it looked when we danced it in the opening dance.
Cá vai mais uma vez a ação, limpa e lenta. Se aplicarmos o pensamento Guia Líquido a este passo de transição, o "cross-body lead" passa a ser uma altura em que o líder e o seguidor podem trocar. A pessoa que segue pode escolher assumir a condução, ou a pessoa que guia pode escolher entregá-la, tornando-a um contra-"cross-body lead". Eis como se processa, em movimento lento. E eis como ficou, quando a dançámos na dança da abertura.
With this simple tweak, the dance moves from being a dictation to a negotiation. Anyone can lead. Anyone can follow. And more importantly, you can change your mind. Now, this is only one example of how this applies, but once the blinkers come off, anything can happen.
Com este ajustamento, a dança deixa de ser um ditame e passa a ser uma negociação. Qualquer um pode guiar. Qualquer um pode seguir. Mais importante ainda, podemos mudar de ideias. Isto é apenas um exemplo de como se aplica, mas, depois de tirar as vendas, tudo pode acontecer.
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking could apply to a classic waltz. Because, of course, it isn't just a system of switching leads; it's a way of thinking that can actually make the dance itself more efficient.
TC: Vejamos como o pensamento de Guia Líquido se pode aplicar a uma valsa clássica. Porque, obviamente, isto não é apenas um sistema de trocar os guias, é uma forma de pensar que pode tornar a dança mais eficaz.
So: the waltz. The waltz is a turning dance. This means that for the lead, you spend half of the dance traveling backwards, completely blind. And because of the follower's position, basically, no one can see where they're going.
Portanto: a valsa. A valsa é uma dança de andar à roda. Significa que quem guia, passa metade da dança a andar para trás, totalmente às cegas. Dada a posição do seguidor, ninguém consegue ver para onde vai.
(Laughter)
(Risos)
So you're out here on the floor, and then imagine that coming right at you.
Portanto, vocês estão na pista e agora imaginem que esta coisa vem direita a vocês.
JF: Raaaaaah!
JF: Aaaaah...
(Laughter)
(Risos)
TC: There are actually a lot of accidents out there that happen as a result of this blind spot. But what if the partners were to just allow for a switch of posture for a moment? A lot of accidents could be avoided. Even if one person led the whole dance but allowed this switch to happen, it would be a lot safer, while at the same time, offering new aesthetics into the waltz. Because physics doesn't give a damn about your gender.
TC: Na verdade, há muitos acidentes que acontecem em resultado desta situação cega. E se os parceiros permitissem uma troca de postura momentânea? Podiam-se evitar muitos acidentes. Mesmo que fosse uma só pessoa a guiar toda a dança mas permitisse esta troca, seria muito mais seguro, enquanto, ao mesmo tempo, proporcionaria uma nova estética à valsa. Porque a física está-se nas tintas quanto ao vosso sexo.
(Laughter)
(Risos)
JF: Now, we've danced Liquid Lead in clubs, convention centers and as part of "First Dance," the play we created with Lisa, on stages in North America and in Europe. And it never fails to engage. I mean, beyond the unusual sight of seeing two men dancing together, it always evokes and engages. But why?
JF: Já dançámos Guia Líquido em clubes, centros de convenções e em "First Dance", a peça que criámos com Lisa, em palcos na América do Norte e na Europa. Nunca deixa de ser envolvente. Para além da visão invulgar de ver dois homens a dançar juntos, é sempre uma evocação e um envolvimento. Mas porquê?
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." It wasn't just that we were switching lead and follow; it's that we stayed consistent in our presence, our personality and our power, regardless of which role we were playing. We were still us.
O segredo reside naquilo que Lisa viu na nossa exibição inicial como "política". Não foi só estarmos a trocar entre guia e seguidor, mas mantermos consistente a nossa presença e personalidade, independentemente do papel que estávamos a desempenhar. Continuávamos a ser nós.
And that's where the true freedom lies -- not just the freedom to switch roles, but the freedom from being defined by whichever role you're playing, the freedom to always remain true to yourself. Forget what a lead is supposed to look like, or a follow. Be a masculine follow or a feminine lead. Just be yourself. Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being.
É nisso que reside a verdadeira liberdade — não apenas a liberdade de trocar de papéis, mas a liberdade de não ser definidos pelo papel que desempenhamos, a liberdade de nos mantermos sempre fiéis a nós mesmos. Esqueçam o que é que um guia deve parecer, ou um seguidor. Sejam um seguidor masculino ou uma líder feminina. Sejam apenas vós mesmos. Obviamente, isto aplica-se também fora da pista de dança, mas na pista, dá-nos uma perfeita oportunidade para modernizar um velho paradigma, revigorar uma velha relíquia e torná-la mais representativa da nossa era e atual forma de ser.
TC: Jeff and I dance partner dancing all the time with women and men and we love it. But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. We invented Liquid Lead as a way of stripping out all the ideas that don't belong to us and taking partner dancing back to what it really always was: the fine art of taking care of each other.
TC: Jeff e eu estamos sempre a dançar com mulheres e com homens e adoramos isso. Mas dançamos com a consciência de que é uma forma histórica que pode produzir silêncio e produzir invisibilidade através do espetro de identidade de que gozamos hoje. Inventámos o Guia Líquido como uma forma de nos despirmos de todas as ideias que não nos pertencem e devolver à dança de pares aquilo que ela sempre foi: a bela arte de cuidar uns dos outros.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)