(Music)
(Muzyka)
(Applause)
(Brawa)
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars" first hit the airwaves, that is not what it looked like.
Trevor Copp: Kiedy "Taniec z gwiazdami" pojawił się na antenie, nie wyglądało to w taki sposób.
(Laughter)
(Śmiech)
Jeff and I were full-time ballroom dance instructors when the big TV ballroom revival hit, and this was incredible. I mean, one day we would say "foxtrot," and people were like "Foxes trotting."
Jeff i ja pracowaliśmy na pełen etat jako instruktorzy tańca, gdy taniec towarzyski powrócił do telewizji i to było niesamowite. Wcześniej, gdy mówiliśmy fokstrot, ludzie myśleli o "biegnących lisach". (fox - lis, trot - biec)
(Laughter)
(Śmiech)
And the next day they were telling us the finer points of a good feather step. And this blew our minds. I mean, all of the ballroom dance geeking out that we had always done on why salsa worked differently than the competitive rumba and why tango traveled unlike the waltz, all of that just hit the public consciousness, and it changed everything.
Następnego dnia opowiadali nam już szczegóły techniczne kroku "feather step". Zrobiło to na nas szokujące wrażenie. Cała ta nasza obsesja na punkcie tańca towarzyskiego, dlaczego salsa to zupełnie co innego niż turniejowa rumba i dlaczego ruchy tanga różnią się od walca, wszystko to przeniknęło do świadomości społecznej i zmieniło wszystko.
But running parallel to this excitement, the excitement that suddenly, somehow, we were cool --
Równolegle do tego podekscytowania, że nagle jakimś cudem jesteśmy fajni,
(Laughter)
(Śmiech)
there was also this reservation. Why this and why now?
pojawiło się także pewne zastrzeżenie. Dlaczego akurat to i dlaczego teraz?
Jeff Fox: When Trevor and I would get together for training seminars or just for fun, we'd toss each other around, mix it up, take a break from having to lead all the time. We even came up with a system for switching lead and follow while we were dancing, as a way of taking turns and playing fair. It wasn't until we used that system as part of a performance in a small festival that we got an important tap on the shoulder. Lisa O'Connell, a dramaturge and director of a playwright center, pulled us aside after the show and said, "Do you have any idea how political that was?"
Jeff Fox: Kiedy Trevor i ja spotykaliśmy się na szkoleniach albo dla zabawy, okręcaliśmy jeden drugiego, zamienialiśmy się rolami, robiąc sobie przerwę od ciągłego prowadzenia. Wymyśliliśmy nawet system zamiany ról między prowadzącym i prowadzonym podczas tańca jako sposób prowadzenia uczciwej gry. Dopiero gdy użyliśmy tego systemu podczas pokazu na niewielkim festiwalu, dostaliśmy niezwykle istotną uwagę. Lisa O'Connell, dramaturg i szefowa centrum dramatopisarstwa, wzięła nas na bok po występie i powiedziała: "Macie pojęcie, jak bardzo polityczne to było?".
(Laughter)
(Śmiech)
So that began an eight-year collaboration to create a play which not only further developed our system for switching but also explored the impact of being locked into a single role, and what's worse, being defined by that single role.
Tak rozpoczęła się ośmioletnia współpraca, by stworzyć sztukę, która nie tylko dalej rozwijała nasz system zamiany ról, ale zgłębiała wpływ zamknięcia w jednej roli i co gorsza bycia definiowanym przez tę jedną rolę.
TC: Because, of course, classic Latin and ballroom dancing isn't just a system of dancing; it's a way of thinking, of being, of relating to each other that captured a whole period's values. There's one thing that stayed consistent, though: the man leads and the woman follows. So street salsa, championship tango, it's all the same -- he leads, she follows.
TC: Chodzi o to, że klasyczne tańce latynoamerykańskie i standardowe to nie tylko system tańca, to również sposób myślenia, bycia, relacji między partnerami, który odzwierciedla wartości danego okresu. Jedno pozostało jednak niezmienne: mężczyzna prowadzi, a kobieta podąża za nim. Uliczna salsa, turniejowe tango, wszystko działa tak samo - on prowadzi, ona podąża.
So this was gender training. You weren't just learning to dance -- you were learning to "man" and to "woman." It's a relic. And in the way of relics, you don't throw it out, but you need to know that this is the past. This isn't the present. It's like Shakespeare: respect it, revive it -- great! But know that this is history. This doesn't represent how we think today.
Był to więc trening płci. Nie tylko uczyłeś się tańczyć, uczyłeś się odgrywać rolę męską i kobiecą. To relikt. Z reliktami jest tak, że ich nie odrzucasz, ale musisz wiedzieć, że to jest przeszłość. To nie jest teraźniejszość. Tak jak z Szekspirem: szanuj, odnawiaj - świetnie! Ale zrozum, że to już historia. Nie odzwierciedla to naszego obecnego sposobu myślenia.
So we asked ourselves: If you strip it all down, what is at the core of partner dancing?
Więc zadaliśmy sobie pytanie: Jeśli rozłożymy to na czynniki pierwsze, co jest kluczowe w tańcu w parach?
JF: Well, the core principle of partner dancing is that one person leads, the other one follows. The machine works the same, regardless of who's playing which role. The physics of movement doesn't really give a crap about your gender.
JF: Główną zasadą tańca w parach jest to, że jedna osoba prowadzi, a druga podąża. Mechanika jest tu ta sama, niezależnie od osoby. Fizyka ruchu ma w nosie twoją płeć.
(Laughter)
(Śmiech)
So if we were to update the existing form, we would need to make it more representative of how we interact here, now, in 2015. When you watch ballroom, don't just watch what's there. Watch what's not. The couple is always only a man and a woman. Together. Only. Ever. So, same-sex and gender nonconformist couples just disappear. In most mainstream international ballroom competitions, same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely.
Jeśli chcieliśmy uaktualnić obecną formę, musieliśmy sprawić, by lepiej opisywała nasze relacje tutaj, teraz w 2015 roku. Kiedy oglądacie taniec towarzyski, nie patrzcie tylko na to, co widać, ale na to, czego nie ma. Para to zawsze tylko mężczyzna lub kobieta. Razem. Tylko. Zawsze. Pary tej samej płci po prostu znikają. W większości międzynarodowych turniejów tańca pary tej samej płci są rzadko dostrzegane na parkiecie, a w wielu przypadkach zasady zabraniają im wstępu.
TC: Try this: Google-image, "professional Latin dancer," and then look for an actual Latino person.
TC: Spróbujcie wyszukać obrazów w Google "profesjonalny tancerz latynoamerykański" i poszukajcie prawdziwego Latynosa.
(Laughter)
(Śmiech)
You'll be there for days. What you will get is page after page of white, straight Russian couples spray-tanned to the point of mahogany.
Zajmie wam to wiele dni. W wynikach dostaniecie stronę za stroną z białymi, rosyjskimi parami hetero ze skórą "opaloną" sprayem na mahoń.
(Laughter)
(Śmiech)
There are no black people, there are no Asians, no mixed-race couples, so basically, non-white people just disappeared.
Nie ma tam Azjatów, osób czarnoskórych, par mieszanych rasowo, więc, ogólnie mówiąc, wszyscy poza białymi zniknęli.
Even within the white-straight- couple-only paradigm -- she can't be taller, he can't be shorter. She can't be bolder, he can't be gentler.
Nawet w tym paradygmacie białych par heteroseksualnych ona nie może być wyższa, on nie może być niższy. Ona nie może być potężniejsza, on nie może być delikatniejszy.
If you were to take a ballroom dance and translate that into a conversation and drop that into a movie, we, as a culture, would never stand for this. He dictates, she reacts. No relationship -- gay, straight or anything -- that we would regard as remotely healthy or functional looks like that, and yet somehow, you put it on prime time, you slap some makeup on it, throw the glitter on, put it out there as movement, not as text, and we, as a culture, tune in and clap. We are applauding our own absence. Too many people have disappeared from partner dancing.
Jeśli mielibyśmy wziąć taniec towarzyski, przetłumaczyć go na rozmowę i wstawić do filmu, my, jako cywilizacja, nigdy byśmy się na to nie zgodzili. On dyktuje, ona reaguje. Żadna relacja, niezależnie od orientacji, która miałaby uchodzić za zdrową tak nie wygląda, a jednak jakimś cudem prezentujemy ją w telewizji, ozdabiamy makijażem, upiększamy, prezentujemy w ruchu, nie jako tekst, a my, jako kultura oglądamy i klaszczemy. Oklaskujemy własną nieobecność. Zbyt wiele osób zniknęło z tańca towarzyskiego.
(Music)
(Muzyka)
(Applause)
(Brawa)
JF: Now, you just saw two men dancing together.
JF: Właśnie zobaczyliście dwóch tańczących mężczyzn
(Laughter)
(Śmiech)
And you thought it looked ... a little strange. Interesting -- appealing, even -- but a little bit odd. Even avid followers of the same-sex ballroom circuit can attest that while same-sex partner dancing can be dynamic and strong and exciting, it just doesn't quite seem to fit. Aesthetically speaking, if Alida and I take the classic closed ballroom hold ... this is considered beautiful.
I pomyśleliście, że to jest... trochę dziwne. Interesujące, nawet atrakcyjne, ale trochę dziwnie. Nawet zagorzali zwolennicy tańca towarzyskiego tej samej płci mogą stwierdzić, że taki taniec może być dynamiczny, silny i ekscytujący, ale coś w nim nie pasuje. Co do estetyki, jeśli Alida i ja przyjmiemy klasyczną zamkniętą pozycję, jest to uważane za piękne.
(Laughter)
(Śmiech)
But why not this?
A dlaczego nie to?
(Laughter)
(Śmiech)
See, the standard image that the leader must be larger and masculine and the follower smaller and feminine -- this is a stumbling point.
To właśnie ten standardowy wizerunek większego i męskiego lidera z mniejszą i delikatną partnerką jest największą przeszkodą.
TC: So we wanted to look at this from a totally different angle. So, what if we could keep the idea of lead and follow but toss the idea that this was connected to gender? Further, what if a couple could lead and follow each other and then switch? And then switch back? What if it could be like a conversation, taking turns listening and speaking, just like we do in life? What if we could dance like that? We call it "Liquid Lead Dancing."
TC: Postanowiliśmy spojrzeć na to z innej perspektywy. A gdybyśmy mogli zachować ideę prowadzenia i podążania, ale porzucić myśl, że ma to związek z płcią? Idąc dalej, co, jeśli para mogłaby prowadzić i podążać, a potem zamienić role? A potem zmienić je na powrót? Co, jeśli mogłoby to wyglądać jak rozmowa, ze słuchaniem i mówieniem na zmianę? Gdybyśmy mogli tak tańczyć? Nazywamy to tańcem z "Płynnym Prowadzeniem".
JF: Let's try this with a Latin dance, salsa. In salsa, there's a key transitional step, called the cross-body lead. We use it as punctuation to break up the improvisation. It can be a little tricky to spot if you're not used to looking for it, so here it is. One more time for the cheap seats.
JF: Spróbujmy z tańcem latynoamerykańskim, salsą. W salsie mamy podstawowy krok przejściowy, zwany cross-body lead. Gra rolę znaku interpunkcyjnego, żeby przerwać improwizację. Może być trudny do zauważenia, jeśli nie wiecie, czego szukać, więc oto on. I jeszcze raz dla tanich miejscówek.
(Laughter)
(Śmiech)
And here's the action one more time, nice and slow. Now, if we apply liquid-lead thinking to this transitional step, the cross-body lead becomes a point where the lead and the follow can switch. The person following can elect to take over the lead, or the person leading can choose to surrender it, essentially making it a counter-cross-body lead. Here's how that looks in slow motion. And here's how it looked when we danced it in the opening dance.
A teraz ta sama akcja ponownie, powoli i dokładnie. Jeśli zastosujemy teraz ideę płynnego prowadzenia, cross-body lead staje się punktem, w którym może nastąpić zmiana ról. Prowadzony może przejąć prowadzenie, a prowadzący może się temu poddać, tym samym tworząc przeciwny cross-body lead. Tak to wygląda w zwolnionym tempie. A tak tańczyliśmy w tańcu na początku.
With this simple tweak, the dance moves from being a dictation to a negotiation. Anyone can lead. Anyone can follow. And more importantly, you can change your mind. Now, this is only one example of how this applies, but once the blinkers come off, anything can happen.
Dzięki temu ulepszeniu taniec zmienia się z dyktowania w negocjacje. Każdy może prowadzić. Każdy może być prowadzony. Co najważniejsze, możesz zmienić zdanie. To tylko jeden przykład zastosowania tej metody, ale gdy raz znikną klapki z oczu, wszystko jest możliwe.
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking could apply to a classic waltz. Because, of course, it isn't just a system of switching leads; it's a way of thinking that can actually make the dance itself more efficient.
TC: Spójrzmy, jak ideę płynnego prowadzenia można zastosować w walcu. Ponieważ nie jest to tylko system zmiany prowadzenia; to sposób myślenia, który może sprawdzić, że taniec będzie bardziej efektywny.
So: the waltz. The waltz is a turning dance. This means that for the lead, you spend half of the dance traveling backwards, completely blind. And because of the follower's position, basically, no one can see where they're going.
A zatem, walc. Walc to taniec pełen wirowania. Dla prowadzącego oznacza to, że połowę tańca poruszasz się tyłem, kompletnie ślepy. A pozycja osoby prowadzonej sprawia, że w zasadzie nikt nie widzi, dokąd zmierza.
(Laughter)
(Śmiech)
So you're out here on the floor, and then imagine that coming right at you.
Jesteś więc na parkiecie, a tu prosto na ciebie leci coś takiego.
JF: Raaaaaah!
JF: Aaaaaaaa!
(Laughter)
(Śmiech)
TC: There are actually a lot of accidents out there that happen as a result of this blind spot. But what if the partners were to just allow for a switch of posture for a moment? A lot of accidents could be avoided. Even if one person led the whole dance but allowed this switch to happen, it would be a lot safer, while at the same time, offering new aesthetics into the waltz. Because physics doesn't give a damn about your gender.
TC: Wiele wypadków zdarza się właśnie z powodu tego martwego pola. A gdyby partnerzy pozwolili sobie na chwilową zmianę ustawienia? Można by zapobiec wielu wypadkom. Nawet jeśli jedna osoba prowadzi cały taniec, ale pozwoliła na tę zmianę, byłoby dużo bezpieczniej, a przy okazji wprowadziłoby to nową estetykę do walca. Bo fizyka ma gdzieś waszą płeć.
(Laughter)
(Śmiech)
JF: Now, we've danced Liquid Lead in clubs, convention centers and as part of "First Dance," the play we created with Lisa, on stages in North America and in Europe. And it never fails to engage. I mean, beyond the unusual sight of seeing two men dancing together, it always evokes and engages. But why?
JF: Płynne Prowadzenie prezentowaliśmy w klubach, podczas konwencji oraz jako część "Pierwszego Tańca", sztuki stworzonej wraz z Lisą na scenach w Ameryce Północnej i Europie. Zawsze przyciąga to uwagę. Poza niezwykłym widokiem dwóch tańczących mężczyzn, zawsze przyciąga to uwagę i intryguje. Dlaczego?
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." It wasn't just that we were switching lead and follow; it's that we stayed consistent in our presence, our personality and our power, regardless of which role we were playing. We were still us.
Sekret tkwi w tym, co Lisa w pierwszym tańcu uznała za polityczne. Nie chodziło o to, że zamienialiśmy się rolami, tylko o to, że trzymaliśmy się własnej postawy, osobowości i siły niezależnie od odgrywanej roli. Byliśmy sobą cały czas.
And that's where the true freedom lies -- not just the freedom to switch roles, but the freedom from being defined by whichever role you're playing, the freedom to always remain true to yourself. Forget what a lead is supposed to look like, or a follow. Be a masculine follow or a feminine lead. Just be yourself. Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being.
I o to chodzi w prawdziwej wolności: nie tylko o wolność do zamiany ról, ale też uniknięcie stereotypów danej roli, wolność bycia w zgodzie ze sobą. Zapomnij, jak powinien wyglądać prowadzący lub prowadzona. Bądź męskim prowadzonym lub kobiecym prowadzącym. Po prostu bądź sobą. Oczywiście ma to zastosowanie również poza parkietem, ale na nim daje to nam świetną okazję do uaktualnienia starego paradygmatu, odświeżenia reliktu i dopasowania go do naszych czasów i obecnego sposobu bycia.
TC: Jeff and I dance partner dancing all the time with women and men and we love it. But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. We invented Liquid Lead as a way of stripping out all the ideas that don't belong to us and taking partner dancing back to what it really always was: the fine art of taking care of each other.
TC: Jeff i ja tańczymy w parach z kobietami i mężczyznami i uwielbiamy to. Tańczymy jednak ze świadomością, że jest to forma historyczna, która może uciszać i tworzyć niewidzialność w kwestii tożsamości. Wymyśliliśmy Płynne Prowadzenie jako sposób na zdemontowanie idei, które nie pasują do nas, żeby znów taniec w parach stał się tym, czym był zawsze: sztuką dbania o siebie nawzajem.
(Music)
(Muzyka)
(Applause)
(Brawa)