(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars" first hit the airwaves, that is not what it looked like.
Trevor Copp: Cuando se emitió "Bailando con las estrellas", no tenía ese aspecto.
(Laughter)
(Risas)
Jeff and I were full-time ballroom dance instructors when the big TV ballroom revival hit, and this was incredible. I mean, one day we would say "foxtrot," and people were like "Foxes trotting."
Jeff y yo éramos instructores de baile de salón a tiempo completo durante el resurgimiento del éxito del baile de salón en la TV, y esto fue increíble. O sea, un día decíamos "foxtrot", y era como decir zorro -fox- que trota -trot-
(Laughter)
(Risas)
And the next day they were telling us the finer points of a good feather step. And this blew our minds. I mean, all of the ballroom dance geeking out that we had always done on why salsa worked differently than the competitive rumba and why tango traveled unlike the waltz, all of that just hit the public consciousness, and it changed everything.
Y al día siguiente nos contaban los detalles de un buen paso de plumas. Eso nos alucinó. Es decir, todo lo que siempre habíamos hecho los nerds del baile de salón, por qué la salsa era diferente de la rumba competitiva, y por qué el tango se mueve diferente al vals, todo eso tomó estado público, y lo cambió todo.
But running parallel to this excitement, the excitement that suddenly, somehow, we were cool --
Pero en paralelo a este entusiasmo, entusiasmo de que de repente, de alguna manera, éramos cool,
(Laughter)
(Risas)
there was also this reservation. Why this and why now?
estaba también esta reserva. ¿Por qué esto y por qué ahora?
Jeff Fox: When Trevor and I would get together for training seminars or just for fun, we'd toss each other around, mix it up, take a break from having to lead all the time. We even came up with a system for switching lead and follow while we were dancing, as a way of taking turns and playing fair. It wasn't until we used that system as part of a performance in a small festival that we got an important tap on the shoulder. Lisa O'Connell, a dramaturge and director of a playwright center, pulled us aside after the show and said, "Do you have any idea how political that was?"
Jeff Fox: Cuando Trevor y yo nos juntábamos para seminarios de formación o simplemente por diversión, nos sacudíamos, nos mezclábamos, descansábamos de tener que guiar todo el tiempo. Incluso encontramos un sistema para cambiar de guía y acompañante mientras bailábamos, como forma de turnarnos y jugar limpio. No fue hasta usar ese sistema como parte de una actuación en un pequeño festival que recibimos un espaldarazo importante. Lisa O'Connell, dramaturga y directora de un centro de dramaturgia, nos llevó a un lado después del espectáculo y dijo: "¿Tienen idea de lo político que fue eso?"
(Laughter)
(Risas)
So that began an eight-year collaboration to create a play which not only further developed our system for switching but also explored the impact of being locked into a single role, and what's worse, being defined by that single role.
Y así nació una colaboración de ocho años de crear una obra que no solo desarrolló nuestro sistema de conmutación sino que también exploró el impacto de estar encerrado en un único rol, y lo que es peor, ser definido por ese simple rol.
TC: Because, of course, classic Latin and ballroom dancing isn't just a system of dancing; it's a way of thinking, of being, of relating to each other that captured a whole period's values. There's one thing that stayed consistent, though: the man leads and the woman follows. So street salsa, championship tango, it's all the same -- he leads, she follows.
TC: Porque, claro, el baile latino clásico y el de salón no es solo un sistema de baile; es una forma de pensar, de ser, de relacionarse entre sí que captó los valores de toda una época. Sin embargo, hay algo que se mantuvo consistente: el hombre guía y la mujer acompaña. Salsa urbana, campeonato de tango, es todo lo mismo... él guía, ella acompaña.
So this was gender training. You weren't just learning to dance -- you were learning to "man" and to "woman." It's a relic. And in the way of relics, you don't throw it out, but you need to know that this is the past. This isn't the present. It's like Shakespeare: respect it, revive it -- great! But know that this is history. This doesn't represent how we think today.
Era formación de género. Uno no solo aprendía a bailar, aprendía a ser "hombre" y "mujer". Es una reliquia. Y como toda reliquia, no se la desecha, pero hay que saber que es el pasado. No es el presente. Es como Shakespeare: lo respetamos, lo revivimos, ¡genial! Pero sabemos que es historia. No representa lo que pensamos hoy.
So we asked ourselves: If you strip it all down, what is at the core of partner dancing?
Por eso nos preguntamos: Si lo analizamos, ¿cuál es el quid de la pareja de baile?
JF: Well, the core principle of partner dancing is that one person leads, the other one follows. The machine works the same, regardless of who's playing which role. The physics of movement doesn't really give a crap about your gender.
JF: Bueno, el principio básico de la pareja de baile es que una persona guía, y la otra acompaña. La máquina funciona igual, sin importar quién juega qué papel. A la física del movimiento en realidad no le importa el género.
(Laughter)
(Risas)
So if we were to update the existing form, we would need to make it more representative of how we interact here, now, in 2015. When you watch ballroom, don't just watch what's there. Watch what's not. The couple is always only a man and a woman. Together. Only. Ever. So, same-sex and gender nonconformist couples just disappear. In most mainstream international ballroom competitions, same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely.
Así que si íbamos a actualizar la forma existente, tendríamos que hacerla más representativa de cómo interactuamos aquí ahora, en 2015. Cuando vemos el salón de baile, no vemos solo lo que hay allí. Vemos lo que no hay. La pareja es siempre un hombre y una mujer. Juntos. Solamente. Siempre. Las parejas del mismo sexo y los inconformistas de género, desaparecen. En la mayoría de las competencias de baile de salón internacionales, rara vez se reconoce a las parejas del mismo sexo y, en muchos casos, las reglas las prohíben por completo.
TC: Try this: Google-image, "professional Latin dancer," and then look for an actual Latino person.
TC: Prueben esto, Google-imagen, "profesional del baile latino" y luego busquen una persona latina real.
(Laughter)
(Risas)
You'll be there for days. What you will get is page after page of white, straight Russian couples spray-tanned to the point of mahogany.
Estarán días buscando. Verán páginas y páginas de parejas rusas blancas, heterosexuales, bronceadas a punto caoba.
(Laughter)
(Risas)
There are no black people, there are no Asians, no mixed-race couples, so basically, non-white people just disappeared.
No hay negros, no hay asiáticos, no hay parejas interraciales, básicamente, desapareció la gente que no es blanca.
Even within the white-straight- couple-only paradigm -- she can't be taller, he can't be shorter. She can't be bolder, he can't be gentler.
Incluso en el paradigma pareja solo-blanca-heterosexual ella no más alta, él no más bajo. Ella no más audaz, él no más suave.
If you were to take a ballroom dance and translate that into a conversation and drop that into a movie, we, as a culture, would never stand for this. He dictates, she reacts. No relationship -- gay, straight or anything -- that we would regard as remotely healthy or functional looks like that, and yet somehow, you put it on prime time, you slap some makeup on it, throw the glitter on, put it out there as movement, not as text, and we, as a culture, tune in and clap. We are applauding our own absence. Too many people have disappeared from partner dancing.
Si tradujéramos un baile de salón en una conversación y colocáramos eso en una película, nosotros, como cultura, nunca permitiríamos esto. Él dicta, ella reacciona. Ninguna relación -- homosexual, heterosexual o cualquiera -- que consideraríamos remotamente saludable o funcional tendría ese aspecto y, sin embargo, lo ponemos en horario central, lo maquillamos un poco, le ponemos brillo, lo ponemos allí como movimiento, no como texto y nosotros, como cultura, sintonizamos y aplaudimos. Aplaudimos nuestra propia ausencia. Hay demasiadas personas que han desaparecido del baile en pareja.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
JF: Now, you just saw two men dancing together.
JF: Ahora, acaban de ver dos hombres bailando juntos.
(Laughter)
(Risas)
And you thought it looked ... a little strange. Interesting -- appealing, even -- but a little bit odd. Even avid followers of the same-sex ballroom circuit can attest that while same-sex partner dancing can be dynamic and strong and exciting, it just doesn't quite seem to fit. Aesthetically speaking, if Alida and I take the classic closed ballroom hold ... this is considered beautiful.
Y pensaron que tenía un aspecto un poco extraño. Interesante -- atractivo, incluso -- pero un poquito extraño. Incluso los seguidores ávidos del circuito de baile de salón del mismo sexo dan fe, si bien el baile de pareja del mismo sexo puede ser dinámico, fuerte y emocionante, no parece encajar del todo. Estéticamente hablando, si Alida y yo hacemos el clásico abrazo del baile de salón, se considera hermoso.
(Laughter)
(Risas)
But why not this?
Pero ¿por qué no esto?
(Laughter)
(Risas)
See, the standard image that the leader must be larger and masculine and the follower smaller and feminine -- this is a stumbling point.
Vean, la imagen estándar de que el líder debe ser más grande y masculino y la acompañante más pequeña y femenina, es un punto de tropiezo.
TC: So we wanted to look at this from a totally different angle. So, what if we could keep the idea of lead and follow but toss the idea that this was connected to gender? Further, what if a couple could lead and follow each other and then switch? And then switch back? What if it could be like a conversation, taking turns listening and speaking, just like we do in life? What if we could dance like that? We call it "Liquid Lead Dancing."
TC: Así que queríamos ver esto desde un ángulo totalmente diferente. Entonces, ¿qué tal si manteníamos la idea de guiar y acompañar pero desechábamos la idea de relacionarlo con el género? Además, ¿qué tal si una pareja pudiera liderar y acompañar y luego alternar? ¿Y luego cambiar otra vez? ¿Qué tal si pudiera ser como una conversación, escuchando y hablando por turnos, como hacemos en la vida? ¿Y si pudiéramos bailar así? Lo llamamos "Baile de Guía Líquida".
JF: Let's try this with a Latin dance, salsa. In salsa, there's a key transitional step, called the cross-body lead. We use it as punctuation to break up the improvisation. It can be a little tricky to spot if you're not used to looking for it, so here it is. One more time for the cheap seats.
JF: Probemos esto con un baile latino, la salsa. En la salsa, hay un paso de transición clave, llamado "dile que no". Lo usamos como puntuación para romper la improvisación. Puede ser un poco difícil de detectar si uno no está acostumbrado a buscarlo, así que aquí está. Una vez más para los asientos baratos.
(Laughter)
(Risas)
And here's the action one more time, nice and slow. Now, if we apply liquid-lead thinking to this transitional step, the cross-body lead becomes a point where the lead and the follow can switch. The person following can elect to take over the lead, or the person leading can choose to surrender it, essentially making it a counter-cross-body lead. Here's how that looks in slow motion. And here's how it looked when we danced it in the opening dance.
Y aquí está la acción una vez más, agradable y lenta. Ahora bien, si aplicamos guía líquida a este paso de transición, el dile que no se vuelve un punto en el que la guía y el acompañamiento se intercambian. La persona que acompaña puede elegir guiar, o la persona que guía puede dejar de hacerlo, y en esencia hacer un contra dile que no. Así es en cámara lenta. Y así es cuando bailamos en el baile de apertura.
With this simple tweak, the dance moves from being a dictation to a negotiation. Anyone can lead. Anyone can follow. And more importantly, you can change your mind. Now, this is only one example of how this applies, but once the blinkers come off, anything can happen.
Con este simple cambio, el baile pasa de ser un dictado a una negociación. Cualquiera puede guiar. Cualquiera puede acompañar. Y, más importante, uno puede cambiar de opinión. Es solo un ejemplo de cómo se aplica esto, pero una vez que se encienden las luces, todo puede suceder.
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking could apply to a classic waltz. Because, of course, it isn't just a system of switching leads; it's a way of thinking that can actually make the dance itself more efficient.
TC: Veamos cómo podríamos aplicar la guía líquida a un vals clásico. Porque, claro, no es solo un sistema de cambio de guía; es una forma de pensar que puede hacer más eficiente al propio baile.
So: the waltz. The waltz is a turning dance. This means that for the lead, you spend half of the dance traveling backwards, completely blind. And because of the follower's position, basically, no one can see where they're going.
Entonces, el vals. El vals es un baile de giros. Esto significa que la guía, que pasa la mitad del baile viajando hacia atrás, está completamente a ciegas. Y dada la posición de quien acompaña, básicamente, nadie puede ver hacia dónde va.
(Laughter)
(Risas)
So you're out here on the floor, and then imagine that coming right at you.
Por lo que estamos aquí en el suelo, y luego imaginen que viene hacia uno.
JF: Raaaaaah!
JF: ¡Raaaaaah!
(Laughter)
(Risas)
TC: There are actually a lot of accidents out there that happen as a result of this blind spot. But what if the partners were to just allow for a switch of posture for a moment? A lot of accidents could be avoided. Even if one person led the whole dance but allowed this switch to happen, it would be a lot safer, while at the same time, offering new aesthetics into the waltz. Because physics doesn't give a damn about your gender.
TC: En realidad, se producen muchos accidentes como resultado de este punto ciego. Pero ¿y si las parejas permitieran cambiar de postura solo un momento? Podrían evitarse muchos accidentes. Incluso si una persona guiara el baile pero permitiera este cambio, sería mucho más seguro y, al mismo tiempo, ofrecería una nueva estética al vals. Porque a la física en realidad no le importa el género.
(Laughter)
(Risas)
JF: Now, we've danced Liquid Lead in clubs, convention centers and as part of "First Dance," the play we created with Lisa, on stages in North America and in Europe. And it never fails to engage. I mean, beyond the unusual sight of seeing two men dancing together, it always evokes and engages. But why?
JF: Hemos bailado guía líquida en clubes, centros de convenciones y como parte de "First Dance" la obra que creamos con Lisa, en escenarios de América del Norte y Europa. Y nunca deja de atraer. Digo, más allá de lo inusual de ver dos hombres que bailan juntos, siempre evoca y atrae. Pero ¿por qué?
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration as "political." It wasn't just that we were switching lead and follow; it's that we stayed consistent in our presence, our personality and our power, regardless of which role we were playing. We were still us.
El secreto está en lo que hizo a Lisa ver nuestra demostración inicial como "política". No era solo que estábamos cambiando entre guiar y acompañar; sino que manteníamos la consistencia en nuestra presencia y personalidad y en el poder, sin importar qué rol estábamos desempeñando. Seguíamos siendo nosotros.
And that's where the true freedom lies -- not just the freedom to switch roles, but the freedom from being defined by whichever role you're playing, the freedom to always remain true to yourself. Forget what a lead is supposed to look like, or a follow. Be a masculine follow or a feminine lead. Just be yourself. Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being.
Y ahí radica la verdadera libertad... no solo la libertad de cambiar de rol, sino la libertad de ser definido por el rol que se está jugando, la libertad de seguir siendo siempre fiel a uno mismo. Olviden cómo se supone que debe ser quien guía o acompaña. Sea un acompañante masculino o una guía femenina, sean Uds. mismos. Obviamente, esto se aplica a la pista de baile también, pero en el suelo, nos da la oportunidad perfecta para actualizar un viejo paradigma, revitalizar una antigua reliquia, y hacerla más representativa de nuestra época y de nuestra manera de ser.
TC: Jeff and I dance partner dancing all the time with women and men and we love it. But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. We invented Liquid Lead as a way of stripping out all the ideas that don't belong to us and taking partner dancing back to what it really always was: the fine art of taking care of each other.
TC: Jeff y yo bailamos en pareja todo el tiempo con mujeres y hombres y nos encanta. Pero bailamos con una conciencia de que esta es una forma histórica que puede producir el silencio y la invisibilidad en todo el espectro de identidad que hoy disfrutamos. Inventamos la guía líquida como una forma de quitarnos todas las ideas que no nos pertenecen y de llevar el baile de pareja a lo que en realidad siempre fue: el fino arte de cuidar el uno del otro.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)