The FBI is responsible for more terrorism plots in the United States than any other organization. More than al Qaeda, more than al Shabaab, more than the Islamic State, more than all of them combined.
Le FBI génère plus de complots terroristes aux États-Unis que n'importe quelle autre organisation. Plus qu'Al-Qaeda, plus que Al-Shabaab, plus que l’État Islamique, plus qu'elles toutes réunies.
This isn't likely how you think about the FBI. You probably think of FBI agents gunning down bad guys like John Dillinger, or arresting corrupt politicians.
Il y a des chances que vous ne voyez pas le FBI comme cela. Vous imaginez sûrement des agents du FBI qui abattent des méchants comme John Dillinger, ou arrêtant des politiciens corrompus.
After the 9/11 terrorist attacks, the FBI became less concerned with gangsters and crooked elected officials. The new target became terrorists, and the pursuit of terrorists has consumed the FBI.
Après les attaques du 11 septembre, le FBI se moquait des gangsters et des élus malhonnêtes. Les terroristes sont devenus la nouvelle cible, et leur poursuite a épuisé le FBI.
Every year, the Bureau spends 3.3 billion dollars on domestic counterterrorism activities. Compare than to just 2.6 billion dollars combined for organized crime, financial fraud, public corruption and all other types of traditional criminal activity.
Chaque année, le Bureau dépense 3,3 milliards de dollars en mesures anti-terroristes nationales. Comparez cela à 2,6 milliards pour le crime organisé, la fraude financière, la corruption publique, et autres activités criminelles traditionnelles.
I've spent years pouring through the case files of terrorism prosecutions in the United States, and I've come to the conclusion that the FBI is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists.
J'ai passé des années à éplucher les dossiers de condamnations terroristes aux États-Unis, et j'en ai conclu que le FBI est bien meilleur à créer des terroristes qu'à en attraper.
In the 14 years since 9/11, you can count about six real terrorist attacks in the United States. These include the Boston Marathon bombings in 2013, as well as failed attacks, such as the time when a man named Faisal Shahzad tried to deliver a car bomb to Times Square. In those same 14 years, the Bureau, however, has bragged about how it's foiled dozens of terrorism plots. In all, the FBI has arrested more than 175 people in aggressive, undercover conterterrorism stings.
Depuis 14 ans, depuis le 11 septembre, on a enregistré six réelles attaques terroristes aux États-Unis. En comptant l'attaque du Marathon de Boston en 2013, et des tentatives ayant échoué, comme la fois où un homme du nom de Faisal Shahzad a tenté de livrer une voiture piégée sur Times Square. Au cours de ces mêmes 14 années, le Bureau s'est cependant targué d'avoir déjoué des douzaines de projets terroristes. En tout, le FBI a arrêté plus de 175 personnes au cours d'opérations anti-terroristes, secrètes et violentes.
These operations, which are usually led by an informant, provide the means and opportunity, and sometimes even the idea, for mentally ill and economically desperate people to become what we now term terrorists.
Ces opérations, qui sont en général menées par une source, fournissent les moyens et l'occasion, et parfois l'idée même, à des personnes souffrant mentalement et financièrement de devenir ce que nous appelons à présent terroristes.
After 9/11, the FBI was given an edict: never again. Never another attack on American soil. FBI agents were told to find terrorists before they struck. To do this, agents recruited a network of more than 15,000 informants nationwide, all looking for anyone who might be dangerous. An informant can earn 100,000 dollars or more for every terrorism case they bring to the FBI. That's right, the FBI is paying mostly criminals and con men six figures to spy on communities in the United States, but mostly Muslim American communities.
Après le 11 septembre, le FBI a reçu un mot d'ordre : plus jamais. Plus aucune attaque sur le sol américain. Le FBI devait trouver les terroristes avant qu'ils n'agissent. Pour ça, les agents ont recruté plus de 15 000 informateurs dans tout le pays, tous à la recherche de quiconque pouvant être dangereux. Un informateur peut gagner plus de 100 000 dollars par dossier terroriste fourni au FBI. Exactement ! Le FBI paie des criminels et escrocs pour la plupart des sommes à six chiffres pour espionner les habitants des E-U mais principalement les communautés americaines islamiques.
These informants nab people like Abu Khalid Abdul-Latif and Walli Mujahidh. Both are mentally ill. Abdul-Latif had a history of huffing gasoline and attempting suicide. Mujahidh had schizoaffective disorder, he had trouble distinguishing between reality and fantasy. In 2012, the FBI arrested these two men for conspiring to attack a military recruiting station outside Seattle with weapons provided, of course, by the FBI. The FBI's informant was Robert Childs, a convicted rapist and child molester who was paid 90,000 dollars for his work on the case. This isn't an outlier.
Ces informateurs attrappent des gens comme Abu Khalid Abdul-Latif, et Walli Mujahidh. Tous deux sont malades mentaux. Abdul-Latif était suicidaire et aimait sniffer l'essence. Mujahidh souffrait de schizophrénie affective, et confondait réalité et fantasme. En 2012, le FBI les a tous deux arretés pour avoir monté une attaque contre un centre de recrutement près de Seattle avec des armes fournies, bien sûr, par le FBI. L'informateur du FBI s'appelait Robert Childs, condamné pour viol et pédophilie, qui a été payé 90 000 dollars pour sa contribution. Ceci n'est pas un cas isolé.
In 2009, an FBI informant who had fled Pakistan on murder charges led four men in a plot to bomb synagogues in the Bronx. The lead defendant was James Cromitie, a broke Walmart employee with a history of mental problems. And the informant had offered him 250,000 dollars if he participated in that plot. There are many more examples.
En 2009, un informateur du FBI, ayant fui le Pakistan, accusé de meurtre, a poussé 4 hommes à comploter contre des synagogues dans le Bronx. Le principal accusé était James Cromitie, un employé de Walmart fauché avec un passé de toubles mentaux. L'informateur lui a offert 250 000 dollars pour participer à ce complot. Il y a de nombreux autres exemples.
Today, The Intercept published my new story about a counterterrorism sting in Tampa involving Sami Osmakac, a young man who was living near Tampa, Florida. Osmakac also had schizoaffective disorder. He too was broke, and he had no connections to international terrorist groups. Nonetheless, an FBI informant gave him a job, handed him money, introduced him to an undercover agent posing as a terrorist, and lured him in a plot to bomb an Irish bar.
L'Intercept a publié mon dernier article sur une opération anti-terroriste à Tampa impliquant Sami Osmakac, un jeune homme qui vivant près de Tampa, en Floride. Osmakac souffrait aussi de schizophrénie affective. Il était aussi fauché, et n'était lié à aucun groupe terroriste international. Et pourtant, un informateur du FBI lui a offert un travail, lui a donné de l'argent, l'a présenté à un agent secret qui jouait le terroriste, et l'a attiré à comploter l'attaque d'un bar irlandais à la bombe.
But here's what's interesting: The lead undercover agent -- you can see him in this picture with his face blurred -- would go back to the Tampa field office with his recording equipment on. Behind closed doors, FBI agents admitted that what they were doing was farcical. A federal judge doesn't want you to hear about these conversations. He sealed the transcripts and placed them under a protective order in an attempt to prevent someone like me from doing something like this. Behind closed doors, the lead agent, the squad supervisor, described their would-be terrorist as a "retarded fool who didn't have a pot to piss in." They described his terrorist ambitions as wishy-washy and a pipe dream scenario.
Mais voilà ce qui est intéressant : l'agent dirigeant l'opération, que vous pouvez voir ici avec le visage flouté, est retourné au bureau de Tampa, portant son équipement d'écoute. En privé, les agents du FBI ont admis que leurs actions étaient absurdes. Un juge fédéral ne voudrait pas qu'on entende ces conversations. Il les a donc scellées, placées sous ordonnance conservatoire, dans le but d'empêcher quelqu'un comme moi de faire ceci. En privé, l'agent principal, le chef de la brigade, a décrit le prétendu terroriste comme un « un parfait imbécile, sans le moindre sou ». Ils ont décrit ses projets terroristes comme « insipides » et « au scénario chimérique ».
But that didn't stop the FBI. They provided Sami Osmakac everything he needed. They gave him a car bomb, they gave him an AK-47, they helped him make a so-called martyrdom video, and they even gave him money for a taxi cab so that he could get to where they wanted him to go. As they were working the sting, the squad supervisor tells his agents he wanted a Hollywood ending. And he got a Hollywood ending. When Sami Osmakac attempted to deliver what he thought was a car bomb, he was arrested, convicted and sentenced to 40 years in prison.
Mais cela n'a pas arrêté le FBI. Ils ont donné à Sami Osmakac tout ce dont il avait besoin. Une voiture piégée, une AK-47, ils l'ont aidé à faire une vidéo de soi-disant martyr, et ils lui ont même donné de l'argent pour qu'un taxi le conduise là où ils voulaient qu'il aille. Alors qu'ils préparaient le coup monté, le chef de brigade a dit à ses agents qu'il voulait une « fin hollywoodienne » Il a eu une fin hollywoodienne. Quand Sami Osmakac a essayé de livrer ce qu'il croyait être une voiture piégée, il a été arrêté, chargé et condamné à 40 ans de prison ferme.
Sami Osmakac isn't alone. He's one of more than 175 so-called terrorists, for whom the FBI has created Hollywood endings. U.S. government officials call this the War on Terror. It's really just theater, a national security theater, with mentally ill men like Sami Osmakac unwitting actors in a carefully choreographed production brought to you by the FBI.
Sami Osmakac n'est pas le seul. Il fait partie des plus de 175 soi-disant terroristes, pour qui le FBI a créé des fins hollywoodiennes. Pour les représentants gouvernementaux, c'est la Guerre contre la Terreur, ce n'est que pure comédie, une comédie de sécurité nationale, avec des gens troublés tels que Sami Osmakac en tant qu'acteurs inconscients d'une production savamment chorégraphiée qui vous est présentée par le FBI.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Tom Rielly: So, those are some pretty strong accusations, pretty strong charges. How can you back this up?
Tom Rielly : Voilà des accusations très fortes, des charges très puissantes, comment pouvez-vous prouver cela ?
Trevor Aaronson: My research began in 2010 when I received a grant from the Investigative Reporting Program at U.C. Berkeley, and a research assistant and I put together a database of all terrorism prosecutions at the time during the first decade after 9/11. And we used the court file to find out whether the defendants had any connections to international terrorist groups, whether an informant was used, and whether the informant played the role of an agent provocateur by providing the means and opportunity. And we submitted that to the FBI and we asked them to respond to our database. If they believed there were any errors, we asked them to tell us what they were and we'd go back and check and they never challenged any of our findings. Later, I used that data in a magazine article and later in my book, and on appearances on places like CBS and NPR, they were offered that opportunity again to say, "Trevor Aaronson's findings are wrong." And they've never come forward and said, "These are the problems with those findings." So the data has since been used by groups like Human Rights Watch on its recent report on these types of sting operations. And so far, the FBI has never really responded to these charges that it's really not catching terrorists so much as it's catching mentally ill people that it can dress up as terrorists in these types of sting operations.
T. Aaronson : Mon étude a débuté en 2010 grâce à une bourse du Programme d'Enquête Journalistique de Berkeley. Un assistant-chercheur et moi avons regroupé toutes les poursuites pour terrorisme dans les 10 ans ayant suivi le 11 septembre. Nous avons utilisé les dossiers judiciaires pour savoir si les accusés étaient liés à des groupes terroristes internationaux, s'il y avait un informateur, et si l'informateur jouait le rôle d'un agent provocateur en donnant les moyens et l'opportunité. Puis nous avons soumis ça au FBI et leur avons demandé de réagir. S'ils trouvaient la moindre erreur, on leur demandait de nous les indiquer afin que nous les vérifions et ils n'ont jamais contesté nos conclusions. Puis j'ai utilisé ces données dans un article puis dans mon livre, puis en apparaissant à CBS et NPR, là encore ils auraient pu dire : « Les conclusions de T. Aaronson sont fausses. » Et ils ne sont jamais venu dire : « Voici ce qui cloche dans ces conclusions. » Donc ces données ont depuis été utilisées par Human Rights Watch dans leur récent rapport sur ce type d'opérations. Et jusqu'à maintenant, le FBI n'a jamais vraiment réagi à ces accusations, qu'ils n'attrapent pas vraiment de terroristes, mais bien plus de gens désorientés mentalement qu'ils peuvent déguiser en terroristes dans ce type d'opérations.
TR: So The Intercept is that new investigative journalism website, that's cofounded by Glenn Greenwald. Tell us about your article and why there.
TR: Donc, l'Intercept est ce nouveau site d'enquête journalistique, co-fondé par Glenn Greenwald. Dites-nous en plus sur votre article et sur ce média.
TA: The Intercept seemed to be the most logical place for this because my article is really leveraging the fact that a source had leaked to me transcripts of these private FBI conversations that a federal judge had sealed based on the government's claim that their release would irreparably damage the U.S. government's law enforcement strategy. So a place like The Intercept was set up to protect journalists and publish their work when they're dealing with very sensitive matters like this. So my story in The Intercept, which was just published today, tells the story of how Sami Osmakac was set up in this FBI sting and goes into much greater detail. In this talk, I could only highlight the things that they said, such as calling him a "retarded fool." But it was much more elaborate, they went to great lengths to put money in Sami Osmakac's hands, which he then used to purchase weapons from the undercover agent. When he went to trial, the central piece of evidence was that he paid for these weapons, when in truth, these transcripts show how the FBI orchestrated someone who was essentially mentally ill and broke to get money to then pay for weapons that they could then charge him in a conspiracy for.
TA : L'Intercept m'a paru être l'endroit le plus logique car mon article fait vraiment pression sur le fait qu'une source m'avait transmis les transcriptions de ces conversations privées du FBI qu'un juge avait scellées car le gouvernement avait dit que leur parution causerait de graves dommages à la stratégie d'application de la loi des États-Unis. Donc un endroit comme l'Intercept protège les journalistes et publie leur travail quand il s'agit de sujets très sensibles comme celui-ci. Mon article dans l'Intercept, qui vient de sortir aujourd'hui, raconte comment Sami Osmakac a été victime d'un coup monté du FBI et va dans plus de détails encore. Ici, je ne peux que souligner ce qui s'est dit, comme « c'est un parfait imbécile », mais c'était plus complexe. Ils ont fait le maximum pour donner de l'argent à Sami Osmakac afin qu'il achète des armes à cet agent secret. Lors de son procès, la preuve principale était le fait qu'il avait acheté ces armes, alors qu'en fait, ces conversations montrent bien que le FBI a mené une personne ruinée et déséquilibrée à recevoir de l'argent destiné à l'achat d'armes pour ensuite l'inculper pour conspiration.
TR: One final question. Less than 10 days ago, the FBI arrested some potential ISIS suspects in Brooklyn, saying that they might be headed to Syria, and were those real, or examples of more of the same?
TR : Une dernière question. Il y a moins de 10 jours, le FBI a arrêté des membres potentiels de l'EI à Brooklyn déclarant qu'ils étaient possiblement en route pour la Syrie, est-ce un autre de vos exemples ou une vraie arrestation ?
TA: Well so far, we only know what's come out in the court file, but they seem to suggest it's another example of the same. These types of sting operations have moved from flavor to flavor. So initially it was al Qaeda plots, and now the Islamic State is the current flavor. What's worth noting about that case is that the three men that were charged only began the plot to go to Syria after the introduction of the FBI informant, and in fact, the FBI informant had helped them with the travel documents that they needed. In kind of a comical turn in that particular case, one of the defendant's mother had found out that he was interested in going to Syria and had hid his passport. So it's unclear that even if he had showed up at the airport, that he ever could have gone anywhere. So yes, there are people who might be interested in joining the Islamic State in the United States, and those are people that the United States government should be looking at to see if they're interested in violence here. In this particular case, given the evidence that's so far come out, it suggests the FBI made it possible for these guys to move along in a plan to go to Syria when they were never close to that in the first place.
TA : Nous ne savons que ce qui vient du dossier judiciaire, mais j'aurais tendance à dire que c'est un autre exemple. Ce genre d'opérations change avec les saisons. Au début il s'agissait de complots d'Al-Qaïda et maintenant la mode est à l'État Islamique. Ce qu'il faut souligner dans ce dossier, c'est que les 3 hommes inculpés n'avaient planifié leur départ en Syrie qu'après avoir rencontré l'informateur du FBI et en réalité, il les a aidés à rassembler les documents de voyage qu'il leur fallait. Pour ajouter une tournure comique à cette affaire, la mère d'un prévenu avait découvert qu'il comptait partir en Syrie et avait caché son passeport. Donc on ne sait pas s'il aurait même pu prendre l'avion. Alors oui, il y a sûrement ici des gens qui veulent rejoindre l'État Islamique et ce sont ces gens que l'on devrait surveiller, et voir s'ils préparent des attaques. Dans ce cas précis, avec les preuves émergentes, on dirait que le FBI a permis à ces gars de préparer un départ en Syrie qu'ils n'auraient jamais entamé en premier lieu. TR : Merci, c'est fascinant. TA : Merci.
TR: Thanks a lot, that's amazing. TA: Thank you.
(Applaudissements)
(Applause)