Today I wanted to -- well, this morning -- I want to talk about the future of human-driven transportation; about how we can cut congestion, pollution and parking by getting more people into fewer cars; and how we can do it with the technology that's in our pockets. And yes, I'm talking about smartphones ... not self-driving cars.
Esta manhã eu gostaria de falar sobre o futuro dos meios de transporte; sobre como podemos reduzir trânsito, poluição e estacionamento colocando mais pessoas em menos carros; e como podemos fazer isso utilizando a tecnologia que está a nosso alcance. Sim, estou falando sobre smartphones... e não sobre veículos autônomos.
But to get started we've got to go back over 100 years. Because it turns out there was an Uber way before Uber. And if it had survived, the future of transportation would probably already be here.
Mas para começar deveremos retroceder cerca de 100 anos, pois, de fato, já existiu um Uber muito antes do Uber. E se ele tivesse sobrevivido, o futuro dos meios de transporte provavelmente já estaria presente.
So let me introduce you to the jitney. In 1914 it was created or invented by a guy named LP Draper. He was a car salesman from LA, and he had an idea. Well, he was cruising around downtown Los Angeles, my hometown, and he saw trolleys with long lines of people trying to get to where they wanted to go. He said, well, why don't I just put a sign on my car that takes people wherever they want to go for a jitney -- that was slang for a nickel.
Deixem-me apresentá-los ao "Jitney". Em 1914, ele foi inventado por um homem chamado LP Draper. Ele era um vendedor de carros em Los Angeles, e teve uma ideia. Bom, ele estava andando pelo centro de Los Angeles, minha cidade natal, e viu bondinhos com longas filas de pessoas querendo chegar a seu destino. Ele disse: "Bom, por que simplesmente não boto uma placa no meu carro e levo essas pessoas onde quer que queiram ir por um 'jitney'?, que era uma gíria para US$ 0,05.
And so people jumped on board, and not just in Los Angeles but across the country. And within one year, by 1915, there were 50,000 rides per day in Seattle, 45,000 rides per day in Kansas and 150,000 rides per day in Los Angeles. To give you some perspective, Uber in Los Angeles is doing 157,000 rides per day, today ... 100 years later.
Então as pessoas vieram a bordo, e não apenas em Los Angeles, mas também por todo o país. E em um ano, em 1915, havia cerca de 50 mil viagens por dia em Seattle, 45 mil viagens por dia em Kansas e 150 mil viagens por dia em Los Angeles. Para dar alguma perspectiva, o Uber em Los Angeles está fazendo 157 mil viagens por dia atualmente, cem anos depois.
And so these are the trolley guys, the existing transportation monopoly at the time. They were clearly not happy about the jitney juggernaut. And so they got to work and they went to cities across the country and got regulations put in place to slow down the growth of the jitney.
Então, havia os motoristas dos bondinhos, donos do monopólio do transporte existente naquele tempo. Eles claramente não estavam satisfeitos com a expansão dos Jitney. Então eles reagiram e foram para diversas cidades pelo país e conseguiram estabelecer regulamentos para retardar o crescimento dos Jitney.
And there were all kinds of regulations. There were licenses -- often they were pricey. In some cities, if you were a jitney driver, you were required to be in the jitney for 16 hours a day. In other cities, they required two jitney drivers for one jitney. But there was a really interesting regulation which was they had to put a backseat light -- install it in every Jitney -- to stop a new pernicious innovation which they called spooning.
Havia todo tipo de regulamento. Havia licenças que eram frequentemente caras. Em algumas cidades, se você era um motorista do Jitney, tinha que trabalhar 16 horas por dia. Em outras cidades, era necessário dois motoristas para um mesmo Jitney. Porém, havia um regulamento muito interessante que dizia que uma lâmpada deveria ser instalada nos assentos traseiros, em todos os Jitney, para acabar com uma inovação perniciosa conhecida como "ficar de conchinha".
(Laughter)
(Risos)
All right. So what happened? Well, within a year this thing had taken off. But the jitney, by 1919, was regulated completely out of existence.
Muito bem. Então o que aconteceu? Bem, em um ano, esse negócio decolou. Porém, o Jitney, até 1919, foi legalmente extinguido.
That's unfortunate ... because, well, when you can't share a car, then you have to own one. And car ownership skyrocketed and it's no wonder that by 2007, there was a car for every man, woman and child in the United States. And that phenomenon had gone global. In China by 2011, there were more car sales happening in China than in the US.
O que foi uma pena, porque quando você não pode compartilhar um carro, você tem que possuir um. Assim, o número de carros particulares decolou. Não é de surpreender que em 2007, havia um carro para cada homem, mulher e criança nos Estados Unidos. E esse fenômeno tornou-se global. Na China, em 2011, acontecia mais vendas de carros do que nos Estados Unidos.
Now, all this private ownership of course had a public cost. In the US, we spend 7 billion hours a year, wasted, sitting in traffic. 160 billion dollars in lost productivity, of course also sitting in traffic, and one-fifth of all of our carbon footprint is spewed out in the air by those cars that we're sitting in.
Toda essa propriedade particular tinha um custo público. Nos Estados Unidos, nós perdemos 7 bilhões de horas por ano, sentados em um engarrafamento. São perdidos US$ 160 bilhões por falta de produtividade, é claro, parados no trânsito, e um quinto de toda a nossa emissão de carbono é liberado na atmosfera por esses carros.
Now, that's only four percent of our problem though. Because if you have to own a car then that means 96 percent of the time your car is sitting idle. And so, up to 30 percent of our land and our space is used storing these hunks of steel. We even have skyscrapers built for cars. That's the world we live in today.
Isso é apenas 4% do nosso problema, no entanto. Porque se você precisa ter um carro, isso significa que 96% do tempo seu carro está ocioso. Então, mais de 30% do nosso espaço é usado para guardar esses montes de metal. Nós até temos edifícios construídos para esses carros. Esse é o mundo em que vivemos hoje.
Now, cities have been dealing with this problem for decades. It's called mass transit. And even in a city like New York City, one of the most densely populated in the world and one of the most sophisticated mass transit systems in the world, there are still 2.5 million cars that go over those bridges every day. Why is that? Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. And so back in San Francisco, where I live, the situation's much worse, in fact, much worse around the world.
As cidades têm lidado com esse problema há décadas, o que é chamado de transporte público. Até mesmo em uma cidade como Nova Iorque, uma das mais populosas do mundo, e tendo um dos mais sofisticados sistemas de transporte público do mundo, ainda há 2,5 milhões de carros que passam por aquelas pontes todos os dias. Por que isso acontece? Bem, é porque o transporte público ainda não descobriu como chegar à porta de todas as pessoas. Em São Francisco, onde moro, a situação é muito pior, na verdade, muito pior ao redor do mundo.
And so the beginning of Uber in 2010 was -- well, we just wanted to push a button and get a ride. We didn't have any grand ambitions. But it just turned out that lots of people wanted to push a button and get a ride, and ultimately what we started to see was a lot of duplicate rides. We saw a lot of people pushing the same button at the same time going essentially to the same place.
O começo do Uber em 2010, bem, nós somente queríamos apertar um botão e pegar uma carona. Nós não tínhamos grandes ambições. Mas acabou que muitas pessoas queriam apertar um botão e pegar uma carona, e por fim começamos a ver diversas viagens duplicadas. Nós vimos muitas pessoas apertando o mesmo botão ao mesmo tempo indo basicamente para o mesmo lugar.
And so we started thinking about, well, how do we make those two trips and turn them into one. Because if we did, that ride would be a lot cheaper -- up to 50 percent cheaper -- and of course for the city you've got a lot more people and a lot fewer cars.
Então, começamos a pensar: "Bom, como podemos fazer essas duas viagens virarem uma?" Porque se o fizéssemos, a viagem seria até 50% mais barata, e, é claro, para a cidade nós teríamos muitas pessoas em menos carros.
And so the big question for us was: would it work? Could you have a cheaper ride cheap enough that people would be willing to share it? And the answer, fortunately, is a resounding yes.
Então, a grande questão para nós era: isso funcionaria? Poderíamos ter um transporte mais barato, barato o suficiente para que as pessoas quisessem dividi-lo? E a resposta, felizmente, é um grande sim.
In San Francisco, before uberPOOL, we had -- well, everybody would take their car wherever the heck they wanted. And the bright colors is where we have the most cars. And once we introduced uberPOOL, well, you see there's not as many bright colors. More people getting around the city in fewer cars, taking cars off the road. It looks like uberPOOL is working.
Em São Francisco, antes do "uberPOOL", todos levariam seus carros para onde quer que quisessem. E as cores brilhantes indicam onde temos mais carros. E ao introduzir uberPOOL, podemos ver que não há mais tantas cores brilhantes. Mais pessoas circulando pela cidade em menos carros, tirando carros das ruas; parece que o uberPOOL está funcionando.
And so we rolled it out in Los Angeles eight months ago. And since then, we've taken 7.9 million miles off the roads and we've taken 1.4 thousand metric tons of CO2 out of the air. But the part that I'm really --
Então nós o implantamos em Los Angeles oito meses atrás. E desde então, nós retiramos 13 milhões de quilômetros das ruas. E retiramos 1.4 mil toneladas de CO2 da atmosfera. Mas a parte que eu realmente...
(Applause)
(Aplausos)
But my favorite statistic -- remember, I'm from LA, I spent years of my life sitting behind the wheel, going, "How do we fix this?" -- my favorite part is that eight months later, we have added 100,000 new people that are carpooling every week.
mas a minha estatística preferida, lembrem-se, sou de Los Angeles, e gastei anos da minha vida sentado atrás do volante, pensando: "Como resolvemos isso?" Minha parte favorita é que, oito meses depois, nós somamos 100 mil novas pessoas que estão dividindo caronas toda semana.
Now, in China everything is supersized, and so we're doing 15 million uberPOOL trips per month, that's 500,000 per day. And of course we're seeing that exponential growth happen. In fact, we're seeing it in LA, too. And when I talk to my team, we don't talk about, "Hey, well, 100,000 people carpooling every week and we're done." How do we get that to a million? And in China, well, that could be several million.
Agora, na China tudo é muito maior, então estamos fazendo 15 milhões de trajetos uberPOOL por mês, isto é, 500 mil por dia. E, é claro, estamos vendo um crescimento exponencial. De fato, estamos vendo isso em Los Angeles também. Quando converso com minha equipe, não falamos: "Bom, 100 mil pessoas dividindo caronas toda semana e acabou". Como chegaremos a um milhão? E na China, bem, poderia chegar a vários milhões.
And so uberPOOL is a very great solution for urban carpooling. But what about the suburbs?
Então uberPOOL é uma ótima solução para o compartilhamento urbano de automóveis. Mas e os subúrbios?
This is the street where I grew up in Los Angeles, it's actually a suburb called Northridge, California, and, well -- look, those mailboxes, they kind of just go on forever. And every morning at about the same time, cars roll of out their driveway, most of them, one person in the car, and they go to work, they go to their place of work. So the question for us is: well, how do we turn all of these commuter cars -- and literally there's tens of millions of them -- how do we turn all these commuter cars into shared cars?
Eu cresci nesta rua em Los Angeles, num bairro chamado Northridge, Califórnia, e vejam: essas caixas de correio se estendem por uma longa distância. E toda manhã, por volta do mesmo horário, carros saem de suas garagens, muitos deles com uma pessoa apenas, e elas vão ao seu local de trabalho. Então a pergunta para nós é: bem, como podemos transformar esses carros, e há, literalmente, dezenas de milhões deles, como transformá-los em carros compartilhados?
Well, we have something for this that we recently launched called uberCOMMUTE. You get up in the morning, get ready for work, get your coffee, go to your car and you light up the Uber app, and all of a sudden, you become an Uber driver. And we'll match you up with one of your neighbors on your way to work and it's a really great thing.
Para isso nós temos algo que lançamos recentemente, chamado uberCOMMUTE. Você levanta de manhã, apronta-se para o trabalho, toma seu café, vai para seu carro, e acessa o aplicativo Uber, e de repente, você se torna um motorista do Uber. Nós associamos você a algum dos seus vizinhos no seu caminho para o trabalho e isso é realmente ótimo.
There's just one hitch ... it's called regulation. So 54 cents a mile, what is that? Well, that is what the US government has determined that the cost of owning a car is per mile. You can pick up anybody in the United States and take them wherever they want to go at a moment's notice, for 54 cents a mile or less. But if you charge 60 cents a mile, you're a criminal. But what if for 60 cents a mile we could get half a million more people carpooling in Los Angeles? And what if at 60 cents a mile we could get 50 million people carpooling in the United States? If we could, it's obviously something we should do.
Só há apenas uma dificuldade, chamada "regulamento". Então, US$ 0,54 por 1,6 km: o que é isso? Bem, isso é o que o governo americano determinou como o custo por quilômetro para possuir um carro. Você pode pegar qualquer pessoa nos Estados Unidos e levá-la onde quer que queira ir, de imediato, por US$ 0,54 por 1,6 km ou menos. Porém, se você cobrar US$ 0,60 por 1,6 km, você é um criminoso. Mas e se US$ 0,60 por 1,6 km pudessem levar 500 mil pessoas a mais a compartilhar carros em Los Angeles? E se US$ 0,60 por 1,6 km pudessem levar 50 milhões de pessoas a compartilhar carros nos Estados Unidos? Se pudéssemos, é obviamente algo que deveríamos fazer.
And so it goes back to the lesson of the jitney. If by 1915 this thing was taking off, imagine without the regulations that happened, if that thing could just keep going. How would our cities be different today? Would we have parks in the place of parking lots? Well, we lost that chance. But technology has given us another opportunity.
Isso nos leva de volta à lição do Jitney. Se em 1915 isso tivesse prosperado, imaginem sem os regulamentos que surgiram, se aquilo pudesse ter continuado. Como nossas cidades seriam diferentes hoje? Teríamos parques em vez de estacionamentos? Bom, perdemos essa chance. Mas a tecnologia nos deu mais uma oportunidade.
Now, I'm as excited as anybody else about self-driving cars but do we have to really wait five, 10 or even 20 years to make our new cities a reality? With the technology in our pockets today, and a little smart regulation, we can turn every car into a shared car, and we can reclaim our cities starting today.
Agora, estou tão animado quanto todos em relação a carros autônomos. Mas precisamos realmente esperar 5, 10 ou até mesmo 20 anos para trazer nossas novas cidades à realidade? Com a tecnologia em nossos bolsos hoje, e regulamentos inteligentes, podemos converter todo carro em um veículo compartilhado, e podemos recuperar nossas cidades começando hoje.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Travis, thank you.
Chris Anderson: Travis, obrigado.
Travis Kalanick: Thank you.
Travis Kalanick: Obrigado.
CA: You know -- I mean the company you've built is absolutely astounding. You only just talked about a small part of it here -- a powerful part -- the idea of turning cars into public transport like that, it's cool. But I've got a couple other questions because I know they're out there on people's minds.
CA: A empresa que você construiu é absolutamente maravilhosa. Você falou apenas de uma pequena parte dela aqui, uma parte importante, a ideia de converter carros em transporte público dessa forma é muito boa. Mas eu tenho algumas perguntas porque eu sei que estão na mente das pessoas.
So first of all, last week I think it was, I switched on my phone and tried to book an Uber and I couldn't find the app. You had this very radical, very bold, brave redesign.
Primeiramente, acho que foi semana passada eu liguei meu celular e tentei chamar um Uber e não consegui achar o aplicativo. Você fez um novo design radical, audacioso e corajoso.
TK: Sure.
TK: Claro.
CA: How did it go? Did you notice other people not finding the app that day? Are you going to win people over for this redesign?
CA: Como foi? Você percebeu se mais pessoas não acharam o aplicativo naquele dia? Vai reconquistar as pessoas com esse novo design?
TK: Well, first I should probably just say, well, what we were trying to accomplish. And I think if you know a little bit about our history, it makes a lot more sense. Which is, when we first got started, it was just black cars. It was literally you push a button and get an S-Class. And so what we did was almost what I would call an immature version of a luxury brand that looked like a badge on a luxury car.
TK: Bom, primeiro eu provavelmente deveria falar, sobre o que estamos tentando realizar. E acho que se vocês souberem um pouco da nossa história, tudo fará muito mais sentido. Quando começamos, havia apenas carros pretos. Você apertava um botão e chegava um Mercedes Classe S. Então fizemos o que eu chamaria quase de uma versão imatura de uma marca de luxo que parecia um crachá num carro de luxo.
And as we've gone worldwide and gone from S-Classes to auto rickshaws in India, it became something that was important for us to be more accessible, to be more hyperlocal, to be about the cities we were in and that's what you see with the patterns and colors. And to be more iconic, because a U doesn't mean anything in Sanskrit, and a U doesn't mean anything in Mandarin. And so that was a little bit what it was about.
E conforme nos espalhamos pelo mundo e fomos do Mercedes para riquexós na Índia, começou a ser algo importante para nós sermos mais acessível, mais localizado, ter mais a ver com as cidades em que atuamos e isso é o que se vê com os padrões e cores. E sermos mais icônicos, pois o U não significa nada em sânscrito, nem em mandarim. Isso foi um pouco do motivo da mudança.
Now, when you first roll out something like that, I mean, your hands are sweating, you've got -- you know, you're a little worried. What we saw is a lot of people -- actually, at the beginning, we saw a lot more people opening the app because they were curious what they would find when they opened it. And our numbers were slightly up from what we expected.
Quando você começa algo pela primeira vez dessa forma, as suas mãos suam, você fica um pouco preocupado. O que víamos eram muitas pessoas... Na verdade, no começo nós víamos muitas pessoas abrindo o aplicativo porque elas estavam curiosas quanto ao que achariam quando o abrissem. E nossos números estavam pouco acima do que esperávamos.
CA: OK, that's cool.
CA: Isso é ótimo.
Now, so you, yourself, are something of an enigma, I would say. Your supporters and investors, who have been with you the whole way, believe that the only chance of sort of taking on the powerful, entrenched interests of taxi industry and so forth, is to have someone who is a fierce, relentless competitor, which you've certainly proved to be.
Você mesmo é como um enigma, eu diria. Seus colaboradores e investidores que sempre estiveram com você, acreditam que a única chance de assumir os poderosos e arraigados interesses da indústria de táxi e relacionados, é tendo alguém que seja um competidor forte e implacável, o que você certamente provou ser.
Some people feel you've almost taken that culture too far, and you know -- like a year or two ago there was a huge controversy where a lot of women got upset. How did it feel like inside the company during that period? Did you notice a loss of business? Did you learn anything from that?
Algumas pessoas acham que você quase levou essa cultura longe demais e, um ou dois anos atrás, havia uma grande controvérsia que incomodou muitas mulheres. Qual foi essa situação na empresa durante este período? Você notou alguma perda no negócio? Você aprendeu algo disso?
TK: Well, look, I think -- I've been an entrepreneur since I've been in high school and you have -- In various different ways an entrepreneur will see hard times and for us, it was about a year and a half ago, and for us it was hard times, too.
TK: Veja bem, eu tenho sido empreendedor desde o ensino médio, e de várias diferentes formas, um empreendedor enfrentará tempos difíceis e para nós, cerca de um ano e meio atrás, também tivemos tempos difíceis.
Now, inside, we felt like -- I guess at the end of the day we felt like we were good people doing good work, but on the outside that wasn't evident. And so there was a lot that we had to do to sort of -- We'd gone from a very small company -- I mean if you go literally two and a half years ago, our company was 400 people, and today it's 6,500. And so when you go through that growth, you have to sort of cement your cultural values and talk about them all of the time. And make sure that people are constantly checking to say, "Are we good people doing good work?" And if you check those boxes, the next part of that is making sure you're telling your story. And I think we learned a lot of lessons but I think at the end of it we came out stronger. But it was certainly a difficult period.
Agora, no fundo, percebemos, que, no final, éramos boas pessoas fazendo um bom trabalho, mas, por fora, isto não era evidente. Então havia muito o que fazer. Nós partimos de uma empresa muito pequena, quero dizer, se voltarmos literalmente dois anos e meio atrás nossa empresa tinha 400 pessoas, e hoje são 6,5 mil. Então, quando se analisa esse crescimento, é preciso reforçar seus valores culturais e falar sobre eles o tempo todo. E ter certeza de que as pessoas estão constantemente checando para dizer: "Somos boas pessoas fazendo um bom trabalho?" E se você checar essas coisas, a próxima etapa é ter certeza de que você está contando sua história. E acho que aprendemos muitas lições, mas acho que no fim saímos mais fortes. Mas foi, certamente, um período difícil.
CA: It seems to me, everywhere you turn, you're facing people who occasionally give you a hard time. Some Uber drivers in New York and elsewhere are mad as hell now because you changed the fees and they can barely -- they claim -- barely afford the deal anymore.
CA: Parece-me que, para onde quer que vá, você encontra pessoas que lhe farão oposição, ocasionalmente. Alguns motoristas do Uber em Nova Iorque e em outros lugares estão furiosos porque você alterou as taxas e eles afirmam que mal conseguem manter o negócio.
How -- You know, you said that you started this originally -- just the coolness of pressing a button and summoning a ride. This thing's taken off, you're affecting the whole global economy, basically, at this point. You're being forced to be, whether you want it or not, a kind of global visionary who's changing the world. I mean -- who are you? Do you want that? Are you ready to go with that and be what that takes?
Você disse que começou isso originalmente, apenas pela vantagem de apertar um botão e requisitar um carro. Esse negócio decolou, e você está basicamente afetando toda a economia global agora. Você está sendo forçado a ser, quer queira ou não, um tipo de visionário global que está mudando o mundo. Quero dizer... quem é você? Você quer isso? Está pronto para ir adiante e ser o que for preciso?
TK: Well, there's a few things packed in that question, so --
TK: Bom, há algumas coisas implícitas nessa pergunta, então...
(Laughter)
(Risos)
First is on the pricing side -- I mean, keep in mind, right? UberX, when we first started, was literally 10 or 15 percent cheaper than our black car product. It's now in many cities, half the price of a taxi. And we have all the data to show that the divers are making more per hour than they would as taxi drivers.
Primeiro, sobre a atribuição de preços, mantenha isso em mente, certo? Quando começamos com UberX, ele era literalmente 10 a 15% mais barato do que nosso carro preto. Agora é, em muitas cidades, metade do preço de um táxi. E nós temos todos os dados para mostrar que os motoristas lucram mais por hora do que lucrariam como motoristas de táxi.
What happens is when the price goes down, people are more likely to take Uber at different times of the day than they otherwise would have, and they're more likely to use it in places they wouldn't have before. And what that means for a driver is wherever he or she drops somebody off, they're much more likely to get a pickup and get back in. And so what that means is more trips per hour, more minutes of the hour where they're productive and actually, earnings come up.
O que acontece é que, quando o preço abaixa, há maior possibilidade de as pessoas usarem o Uber em diferentes horas do dia do que elas usariam, e há maior possibilidade de usarem em lugares que não usariam antes. Isso significa para o motorista que onde quer que ele deixe um passageiro, ele tem muito mais chances de conseguir uma corrida na volta. Isso significa mais corridas por hora, mais minutos produtivos por hora e assim, o lucro aumenta.
And we have cities where we've done literally five or six price cuts and have seen those price cuts go up over time. So even in New York -- We have a blog post we call "4 Septembers" -- compare the earnings September after September after September. Same month every year. And we see the earnings going up over time as the price comes down. And there's a perfect price point -- you can't go down forever. And in those places where we bring the price down but we don't see those earnings pop, we bring the prices back up.
E nós temos cidades onde fizemos literalmente cinco ou seis cortes no preço e vimos esses cortes voltarem a subir com o tempo, até mesmo em Nova Iorque. Temos uma postagem num blog que chamamos de "4 Septembers", o qual compara os lucros de setembro após setembro. O mesmo mês todo ano. E nós vemos os lucros aumentando com o tempo conforme o preço diminui. E há uma faixa de preço ideal; não podemos baixá-lo para sempre. E nesses lugares onde baixamos o preço, mas não vemos os lucros subirem, aumentamos o preço novamente.
So that addresses that first part. And then the enigma and all of this -- I mean, the kind of entrepreneur I am is one that gets really excited about solving hard problems. And the way I like to describe it is it's kind of like a math professor. You know? If a math professor doesn't have hard problems to solve, that's a really sad math professor. And so at Uber we like the hard problems and we like getting excited about those and solving them. But we don't want just any math problem, we want the hardest ones that we can possibly find, and we want the one that if you solve it, there's a little bit of a wow factor.
Então isso responde à primeira parte. Então, o enigma de tudo isso... Sou do tipo de empreendedor que fica realmente animado quando se trata de resolver problemas. E gosto de descrever isso como se eu fosse professor de matemática. Se um professor de matemática não tem que resolver problemas difíceis, ele é realmente um professor triste. No Uber, gostamos de problemas difíceis, ficamos empolgados em resolvê-los. Mas não queremos apenas qualquer problema matemático, queremos os mais árduos que podemos encontrar, e queremos aquele que se você o solucionar, terá um pouco de satisfação.
CA: In a couple years' time -- say five years' time, I don't know when -- you roll out your incredible self-driving cars, at probably a lower cost than you currently pay for an Uber ride. What do you say to your army of a million drivers plus at that time?
CA: Num período de dois ou cinco anos, não sei quanto, você lançará seus incríveis carros autônomos, a provavelmente um preço menor do que você atualmente paga por uma viagem do Uber. O que você diz para seu exército de milhões de motoristas nesse momento?
TK: Explain that again -- at which time?
TK: Explique novamente... que momento?
CA: At the time when self-driving cars are coming --
CA: No momento em que os carros autônomos chegarem...
TK: Sure, sure, sure. Sorry, I missed that.
TK: Claro, desculpe, não tinha entendido.
CA: What do you say to a driver? TK: Well, look, I think the first part is it's going to take -- it's likely going to take a lot longer than I think some of the hype or media might expect. That's part one.
CA: O que você dirá para um motorista? TK: Bom, veja bem, esta primeira parte provavelmente levará muito mais tempo do que eu acho que o público ou a mídia espera. Essa é a primeira parte.
Part two is it's going to also take -- there's going to be a long transition. These cars will work in certain places and not in others.
A segunda parte também será uma longa transição. Esses carros funcionarão em certos lugares, e não em outros.
For us it's an interesting challenge, right? Because, well -- Google's been investing in this since 2007, Tesla's going to be doing it, Apple's going to be doing it, the manufacturers are going to be doing it. This is a world that's going to exist, and for good reason. A million people die a year in cars. And we already looked at the billions or even trillions of hours worldwide that people are spending sitting in them, driving frustrated, anxious. And think about the quality of life that improves when you give people their time back and it's not so anxiety-ridden. So I think there's a lot of good.
Para nós, é um desafio interessante, porque, bem... o Google tem investido nisso desde 2007, a Tesla e a Apple irão fazê-lo, as montadoras irão fazê-lo. Esse é um mundo que vai existir, e por uma boa razão. Um milhão de pessoas morrem, por ano, em acidentes de carros. E já temos bilhões ou até mesmo trilhões de horas, no mundo todo, gastos por pessoas sentadas nesses carros, dirigindo frustradas, ansiosas. E pense na melhoria da qualidade de vida quando você dá às pessoas seu tempo de volta, evitando tanta ansiedade. Então, penso que há muitos benefícios.
And so the way we think about it is that it's a challenge, but one for optimistic leadership, Where instead of resisting -- resisting technology, maybe like the taxi industry, or the trolley industry -- we have to embrace it or be a part of the future.
Para nós isso é um desafio, para uma liderança otimista, no qual, em vez de resistir à tecnologia, talvez como a indústria de táxi, ou a indústria de bondinhos, nós temos que assumir isso ou fazer parte do futuro.
But how do we optimistically lead through it? Are there ways to partner with cities? Are there ways to have education systems, vocational training, etc., for that transition period. It will take a lot longer than I think we all expect, especially that transition period. But it is a world that's going to exist, and it is going to be a better world.
Mas como liderar essa situação de forma otimista? Há meios de fazer parcerias com cidades? Há meios de ter sistemas de educação, treinamentos profissionais, etc., para esse período de transição? Vai levar um tempo maior do que todos esperavam, especialmente esse período de transição, mas, é um mundo que vai existir, e será um mundo melhor.
CA: Travis, what you're building is absolutely incredible and I'm hugely grateful to you for coming to TED and sharing so openly.
CA: Travis, o que você está construindo é absolutamente incrível, e fico muito grato por ter vindo ao TED e ter compartilhado tão abertamente.
Thank you so much. TK: Thank you very much.
Muito obrigado. TK: Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)