Today I wanted to -- well, this morning -- I want to talk about the future of human-driven transportation; about how we can cut congestion, pollution and parking by getting more people into fewer cars; and how we can do it with the technology that's in our pockets. And yes, I'm talking about smartphones ... not self-driving cars.
Hoje — esta manhã — quero falar sobre o futuro dos transportes guiados por pessoas; sobre como podemos cortar na congestão, poluição e estacionamento colocando mais pessoas em menos carros; e como podemos fazê-lo com a tecnologia que temos nos bolsos. E sim, estou a falar dos "smartphones" não de carros autoguiados.
But to get started we've got to go back over 100 years. Because it turns out there was an Uber way before Uber. And if it had survived, the future of transportation would probably already be here.
Para começar, temos que recuar mais de 100 anos. Porque acontece que já havia uma Uber muito antes da Uber. E, se tivesse sobrevivido, o futuro dos transportes provavelmente já estaria aqui.
So let me introduce you to the jitney. In 1914 it was created or invented by a guy named LP Draper. He was a car salesman from LA, and he had an idea. Well, he was cruising around downtown Los Angeles, my hometown, and he saw trolleys with long lines of people trying to get to where they wanted to go. He said, well, why don't I just put a sign on my car that takes people wherever they want to go for a jitney -- that was slang for a nickel.
Deixem-me apresentar-vos o "jitney". Em 1914 foi criado ou inventado por um senhor chamado L. P. Draper. Ele era vendedor de carros em Los Angeles e teve uma ideia. Andava a percorrer a baixa de Los Angeles, a minha cidade natal, e viu os elétricos com longas filas de pessoas a tentar chegar ao destino. Disse: "Bem, porque não ponho uma placa no carro "para levar as pessoas onde queiram ir, por um 'jitney'?" — que era calão, para um níquel.
And so people jumped on board, and not just in Los Angeles but across the country. And within one year, by 1915, there were 50,000 rides per day in Seattle, 45,000 rides per day in Kansas and 150,000 rides per day in Los Angeles. To give you some perspective, Uber in Los Angeles is doing 157,000 rides per day, today ... 100 years later.
E então as pessoas aderiram, não só em Los Angeles mas por todo o país. E ao fim de um ano, em 1915, havia 50 mil viagens por dia em Seattle, 45 mil viagens por dia no Kansas e 150 mil viagens por dia em Los Angeles. Para colocar isto em perspetiva, a Uber em Los Angeles está a fazer 157 mil viagens por dia, hoje... 100 anos depois.
And so these are the trolley guys, the existing transportation monopoly at the time. They were clearly not happy about the jitney juggernaut. And so they got to work and they went to cities across the country and got regulations put in place to slow down the growth of the jitney.
Estes são os rapazes dos elétricos, o monopólio dos transportes existente na época. Eles não ficaram nada contentes com o transportador do "jitney". Então puseram-se ao trabalho, foram a cidades por todo o país e arranjaram regulamentos para atrasar o crescimento do "jitney".
And there were all kinds of regulations. There were licenses -- often they were pricey. In some cities, if you were a jitney driver, you were required to be in the jitney for 16 hours a day. In other cities, they required two jitney drivers for one jitney. But there was a really interesting regulation which was they had to put a backseat light -- install it in every Jitney -- to stop a new pernicious innovation which they called spooning.
Apareceram todo o tipo de regulamentos. Criaram licenças — muitas das vezes eram caras. Em algumas cidades, quem fosse condutor de um "jitney" era obrigado a passar 16 horas por dia no "jitney". Noutras cidades, exigiam dois condutores por cada "jitney". Apareceu um regulamento muito interessante que os obrigava a colocar uma luz no banco traseiro — instalá-la em todos os "jitneys" — para impedir uma inovação perniciosa a que chamaram "marmelada".
(Laughter)
(Risos)
All right. So what happened? Well, within a year this thing had taken off. But the jitney, by 1919, was regulated completely out of existence.
Então o que aconteceu? Num ano, isto espalhou-se. Em 1919, o "jitney" já fora levado à extinção, pela regulamentação.
That's unfortunate ... because, well, when you can't share a car, then you have to own one. And car ownership skyrocketed and it's no wonder that by 2007, there was a car for every man, woman and child in the United States. And that phenomenon had gone global. In China by 2011, there were more car sales happening in China than in the US.
É lamentável, porque, quando não podemos partilhar um carro, temos que comprar um. A posse de automóvel aumentou exponencialmente e não é de admirar que, em 2007, existia um carro por cada homem, mulher e criança nos EUA. Este fenómeno tornou-se global. Na China em 2011, havia mais vendas de carros na China do que nos EUA.
Now, all this private ownership of course had a public cost. In the US, we spend 7 billion hours a year, wasted, sitting in traffic. 160 billion dollars in lost productivity, of course also sitting in traffic, and one-fifth of all of our carbon footprint is spewed out in the air by those cars that we're sitting in.
Claro que toda esta posse privada teve um custo público. Nos EUA, gastámos 7 mil milhões de horas por ano, desperdiçadas, parados no trânsito. 160 mil milhões de dólares em produtividade perdida, claro também parados no trânsito, e um quinto de toda a nossa pegada de carbono é expelido para a atmosfera pelos carros em que estamos sentados.
Now, that's only four percent of our problem though. Because if you have to own a car then that means 96 percent of the time your car is sitting idle. And so, up to 30 percent of our land and our space is used storing these hunks of steel. We even have skyscrapers built for cars. That's the world we live in today.
Mas isso é apenas 4% do nosso problema. Porque, se tivermos que ter um carro, isso significa que 96% do tempo, o carro está parado. Portanto, até 30% do nosso terreno e do nosso espaço são usados para guardar estes montes de aço. Até temos arranha-céus construídos para carros. É este o mundo em que vivemos hoje.
Now, cities have been dealing with this problem for decades. It's called mass transit. And even in a city like New York City, one of the most densely populated in the world and one of the most sophisticated mass transit systems in the world, there are still 2.5 million cars that go over those bridges every day. Why is that? Well, it's because mass transit hasn't yet figured out how to get to everybody's doorstep. And so back in San Francisco, where I live, the situation's much worse, in fact, much worse around the world.
As cidades lidam com este problema há décadas. Chama-se transporte de massas. Mesmo numa cidade como Nova Iorque, uma das cidades mais densamente povoadas do mundo, um dos sistemas de transporte de massas mais sofisticados do mundo, ainda há 2,5 milhões de carros que atravessam aquelas pontes todos os dias. Porquê? Porque o transporte de massas ainda não descobriu como ir até à porta da casa de todos. Em São Francisco, onde eu vivo, a situação é muito pior. De facto, muito pior em todo o mundo.
And so the beginning of Uber in 2010 was -- well, we just wanted to push a button and get a ride. We didn't have any grand ambitions. But it just turned out that lots of people wanted to push a button and get a ride, and ultimately what we started to see was a lot of duplicate rides. We saw a lot of people pushing the same button at the same time going essentially to the same place.
Assim, o início da Uber em 2010 — só queríamos carregar num botão e fazer uma viajem. Não tínhamos grandes ambições. Mas aconteceu que muita gente queria carregar num botão e fazer uma viagem e, por fim, o que começámos a ver foi uma série de viagens duplicadas. Vimos muitas pessoas a carregar no mesmo botão ao mesmo tempo para irem praticamente para o mesmo local.
And so we started thinking about, well, how do we make those two trips and turn them into one. Because if we did, that ride would be a lot cheaper -- up to 50 percent cheaper -- and of course for the city you've got a lot more people and a lot fewer cars.
Então, começámos a pensar em como transformar essas duas viagens apenas numa. Porque, se o fizéssemos, essa viagem seria bem mais barata — até 50% mais barata — e, claro, para a cidade, transportava-se muito mais pessoas em muito menos carros.
And so the big question for us was: would it work? Could you have a cheaper ride cheap enough that people would be willing to share it? And the answer, fortunately, is a resounding yes.
A grande questão para nós era: funcionaria? Seria possível ter uma viagem mais barata barata o suficiente para as pessoas se disporem a partilhá-la? E a resposta, felizmente, foi um rotundo sim.
In San Francisco, before uberPOOL, we had -- well, everybody would take their car wherever the heck they wanted. And the bright colors is where we have the most cars. And once we introduced uberPOOL, well, you see there's not as many bright colors. More people getting around the city in fewer cars, taking cars off the road. It looks like uberPOOL is working.
Em São Francisco, antes da uberPOOL, tínhamos — bem, todos levavam o seu carro para onde quer que fossem. As cores brilhantes são os sítios onde temos mais carros. E após introduzirmos a uberPOOL, podem ver que já não há tantas cores brilhantes. Há mais pessoas a andar pela cidade em menos carros, a retirarem os carros da rua. Parece que a uberPOOL está a funcionar.
And so we rolled it out in Los Angeles eight months ago. And since then, we've taken 7.9 million miles off the roads and we've taken 1.4 thousand metric tons of CO2 out of the air. But the part that I'm really --
Assim, implantámo-la em Los Angeles há oito meses. Desde então, retirámos 12,7 milhões de quilómetros das ruas, em viagens e 1400 toneladas de dióxido de carbono, do ar. Mas a parte em que estou realmente...
(Applause)
(Aplausos)
But my favorite statistic -- remember, I'm from LA, I spent years of my life sitting behind the wheel, going, "How do we fix this?" -- my favorite part is that eight months later, we have added 100,000 new people that are carpooling every week.
A minha estatística preferida — lembrem-se, sou de Los Angeles, passei anos da minha vida atrás do volante, a pensar: "Como se resolve isto?" — a minha parte preferida é que 8 meses depois, temos mais 100 mil pessoas novas a partilhar carros todas as semanas.
Now, in China everything is supersized, and so we're doing 15 million uberPOOL trips per month, that's 500,000 per day. And of course we're seeing that exponential growth happen. In fact, we're seeing it in LA, too. And when I talk to my team, we don't talk about, "Hey, well, 100,000 people carpooling every week and we're done." How do we get that to a million? And in China, well, that could be several million.
Na China tudo é maior e então, estamos a fazer 15 milhões de viagens uberPOOL por mês, são 500 mil por dia. Estamos a ver acontecer esse crescimento exponencial. De facto, também o vemos em Los Angeles. E quando falo com a minha equipa, não dizemos: "Bem, já está, 100 mil pessoas a partilhar carros todas as semanas. Acabámos!". Como é que chegamos a um milhão? Na China, bem, isso podem ser vários milhões.
And so uberPOOL is a very great solution for urban carpooling. But what about the suburbs?
Portanto a uberPOOL é uma boa solução de partilha de transporte em meios urbanos. E em relação aos subúrbios?
This is the street where I grew up in Los Angeles, it's actually a suburb called Northridge, California, and, well -- look, those mailboxes, they kind of just go on forever. And every morning at about the same time, cars roll of out their driveway, most of them, one person in the car, and they go to work, they go to their place of work. So the question for us is: well, how do we turn all of these commuter cars -- and literally there's tens of millions of them -- how do we turn all these commuter cars into shared cars?
Esta é a rua em que cresci, em Los Angeles. É um subúrbio chamado Northridge, na Califórnia, vejam, as caixas de correio, nunca mais acabam. Todas as manhãs quase à mesma hora, os carros saem da garagem, na maioria, com uma só pessoa, e vão trabalhar, vão para o local do trabalho. Para nós, o problema é: como é que transformamos estes carros todos — e são, literalmente, dezenas de milhões — como é que transformamos estes carros todos em carros partilhados?
Well, we have something for this that we recently launched called uberCOMMUTE. You get up in the morning, get ready for work, get your coffee, go to your car and you light up the Uber app, and all of a sudden, you become an Uber driver. And we'll match you up with one of your neighbors on your way to work and it's a really great thing.
Temos uma coisa para isso, que lançámos há pouco, a uberCOMMUTE. Levantamo-nos de manhã, arranjamo-nos, bebemos o café, entramos no carro e abrimos a aplicação Uber. De repente, passamos a ser um condutor Uber. E apanhamos um dos vizinhos a caminho do trabalho. É uma coisa estupenda.
There's just one hitch ... it's called regulation. So 54 cents a mile, what is that? Well, that is what the US government has determined that the cost of owning a car is per mile. You can pick up anybody in the United States and take them wherever they want to go at a moment's notice, for 54 cents a mile or less. But if you charge 60 cents a mile, you're a criminal. But what if for 60 cents a mile we could get half a million more people carpooling in Los Angeles? And what if at 60 cents a mile we could get 50 million people carpooling in the United States? If we could, it's obviously something we should do.
Só há um problema, chama-se regulamentação. 54 cêntimos por milha, o que é isso? É o que o governo dos EUA estipulou que é o custo de possuir um carro, por milha. Podemos apanhar qualquer pessoa nos EUA e levá-la aonde ela queira ir sem qualquer aviso, por 54 cêntimos por milha, ou menos. Mas, se cobrarmos 60 cêntimos por milha, somos criminosos. E se, por 60 cêntimos à milha, levássemos mais meio milhão de pessoas a partilhar o carro em Los Angeles? E se, por 60 cêntimos à milha, levássemos mais 50 milhões de pessoas a partilhar o carro nos EUA? Se conseguíssemos, obviamente devíamos fazê-lo.
And so it goes back to the lesson of the jitney. If by 1915 this thing was taking off, imagine without the regulations that happened, if that thing could just keep going. How would our cities be different today? Would we have parks in the place of parking lots? Well, we lost that chance. But technology has given us another opportunity.
E voltamos assim à lição do "jitney". Se, em 1915, esta coisa estava a ter sucesso, imaginem o que aconteceria sem as regulamentações, se aquilo pudesse ter continuado. Como seriam hoje diferentes as nossas cidades? Teríamos parques em vez de parques de estacionamento? Perdemos essa oportunidade. Mas a tecnologia deu-nos outra oportunidade.
Now, I'm as excited as anybody else about self-driving cars but do we have to really wait five, 10 or even 20 years to make our new cities a reality? With the technology in our pockets today, and a little smart regulation, we can turn every car into a shared car, and we can reclaim our cities starting today.
Estou tão entusiasmado como todos no que toca a carros autoguiados mas teremos que esperar cinco, dez ou mesmo vinte anos para tornar realidade as nossas novas cidades? Com a tecnologia que temos no bolso, hoje, e alguma regulamentação inteligente, podemos transformar todos os carros em carros partilhados e podemos recuperar as nossas cidades já a partir de hoje.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Travis, thank you.
Chris Anderson: Travis, obrigado.
Travis Kalanick: Thank you.
Travis Kalanick: Obrigado.
CA: You know -- I mean the company you've built is absolutely astounding. You only just talked about a small part of it here -- a powerful part -- the idea of turning cars into public transport like that, it's cool. But I've got a couple other questions because I know they're out there on people's minds.
CA: A companhia que fundou é espantosa. Só falou duma pequena parte dela hoje, — uma parte importante. A ideia de transformar os carros em transporte público, é ótima. Mas tenho umas quantas perguntas porque sei que estão na mente de todos.
So first of all, last week I think it was, I switched on my phone and tried to book an Uber and I couldn't find the app. You had this very radical, very bold, brave redesign.
Primeiro que tudo, na semana passada, liguei o meu telemóvel e tentei marcar um Uber e não consegui encontrar a aplicação. Vocês tinham-na redesenhado de modo radical, muito ousado.
TK: Sure.
TK: Pois foi.
CA: How did it go? Did you notice other people not finding the app that day? Are you going to win people over for this redesign?
CA: Como correu? Houve mais gente a não encontrar a aplicação nesse dia? Vão captar clientes para este novo desenho?
TK: Well, first I should probably just say, well, what we were trying to accomplish. And I think if you know a little bit about our history, it makes a lot more sense. Which is, when we first got started, it was just black cars. It was literally you push a button and get an S-Class. And so what we did was almost what I would call an immature version of a luxury brand that looked like a badge on a luxury car.
TK: Primeiro, tenho que explicar o que estamos a tentar fazer. Acho que, se souberem um pouco mais da nossa história, fará muito mais sentido. Quando começámos, eram apenas carros pretos. Literalmente, carregávamos num botão e arranjávamos um Classe S. O que fizemos foi quase o que eu chamaria uma versão imatura duma marca de luxo que parecia um emblema num carro de luxo.
And as we've gone worldwide and gone from S-Classes to auto rickshaws in India, it became something that was important for us to be more accessible, to be more hyperlocal, to be about the cities we were in and that's what you see with the patterns and colors. And to be more iconic, because a U doesn't mean anything in Sanskrit, and a U doesn't mean anything in Mandarin. And so that was a little bit what it was about.
À medida que nos espalhámos pelo mundo e passámos dos Classe S para os riquexós na Índia, tornou-se importante para nós, sermos mais acessíveis, sermos mais hiperlocais, sermos mais das cidades onde estávamos — é o que vemos com os padrões e cores — e sermos mais icónicos, porque um U não significa nada em sânscrito, e um U não significa nada em mandarim. Foi um pouco isso o que aconteceu.
Now, when you first roll out something like that, I mean, your hands are sweating, you've got -- you know, you're a little worried. What we saw is a lot of people -- actually, at the beginning, we saw a lot more people opening the app because they were curious what they would find when they opened it. And our numbers were slightly up from what we expected.
Quando lançamos pela primeira vez uma coisa destas, as mãos transpiram, ficamos um pouco preocupados. O que vimos, foi muitas pessoas — no início, muito mais pessoas a abrir a aplicação pela curiosidade de ver o que iam encontrar. Os números eram um pouco mais elevados do que esperávamos.
CA: OK, that's cool.
CA: Isso é fixe.
Now, so you, yourself, are something of an enigma, I would say. Your supporters and investors, who have been with you the whole way, believe that the only chance of sort of taking on the powerful, entrenched interests of taxi industry and so forth, is to have someone who is a fierce, relentless competitor, which you've certainly proved to be.
Você é um pouco um enigma. Os seus apoiantes e investidores que têm acompanhado todo o seu percurso, acham que a única hipótese de enfrentar os poderosos interesses instalados da indústria dos táxis e tudo isso, é ter alguém que seja um competidor feroz, implacável o que, certamente, já provou ser.
Some people feel you've almost taken that culture too far, and you know -- like a year or two ago there was a huge controversy where a lot of women got upset. How did it feel like inside the company during that period? Did you notice a loss of business? Did you learn anything from that?
Há quem ache que você quase levou essa cultura longe demais, — como há um ou dois anos, houve uma enorme controvérsia que aborreceu muitas mulheres. Como é que isso foi sentido dentro da companhia, durante esse período? Notaram uma redução de negócio? Aprenderam alguma coisa com isso?
TK: Well, look, I think -- I've been an entrepreneur since I've been in high school and you have -- In various different ways an entrepreneur will see hard times and for us, it was about a year and a half ago, and for us it was hard times, too.
TK: Vejamos, penso... Sou um técnico desde o secundário De variadíssimas formas o empreendedor passa tempos difíceis isso aconteceu-nos há ano e meio, e foram tempos difíceis.
Now, inside, we felt like -- I guess at the end of the day we felt like we were good people doing good work, but on the outside that wasn't evident. And so there was a lot that we had to do to sort of -- We'd gone from a very small company -- I mean if you go literally two and a half years ago, our company was 400 people, and today it's 6,500. And so when you go through that growth, you have to sort of cement your cultural values and talk about them all of the time. And make sure that people are constantly checking to say, "Are we good people doing good work?" And if you check those boxes, the next part of that is making sure you're telling your story. And I think we learned a lot of lessons but I think at the end of it we came out stronger. But it was certainly a difficult period.
Dentro da companhia, sentimos — tudo considerado — sentimos que éramos boa gente a fazer um bom trabalho, mas isso não foi percetível de fora. Havia muita coisa a fazer. Tínhamos passado, de ser uma companhia pequena — quer dizer, há dois anos e meio a companhia tinha 400 pessoas, hoje tem 6 500. Quando se cresce assim. é preciso cimentar os nossos valores e descrevê-los a toda a hora. É preciso estarmos constantemente a verificar: "Somos boa gente a fazer um bom trabalho?". Se somos, o passo seguinte é contar a história a todos. Aprendemos muitas lições e no fim, acho que nos tornámos mais fortes. Mas foi certamente um período difícil.
CA: It seems to me, everywhere you turn, you're facing people who occasionally give you a hard time. Some Uber drivers in New York and elsewhere are mad as hell now because you changed the fees and they can barely -- they claim -- barely afford the deal anymore.
CA: Parece-me que em todo o lado há pessoas que, de vez em quando, nos dificultam a vida. Há condutores da Uber em Nova Iorque e noutros sítios que estão furiosos porque vocês mudaram os preços e eles mal conseguem ter lucro — dizem eles.
How -- You know, you said that you started this originally -- just the coolness of pressing a button and summoning a ride. This thing's taken off, you're affecting the whole global economy, basically, at this point. You're being forced to be, whether you want it or not, a kind of global visionary who's changing the world. I mean -- who are you? Do you want that? Are you ready to go with that and be what that takes?
Disse que começou isto por ser giro carregar num botão e chamar um transporte. Isto cresceu vocês estão a afetar a economia global, basicamente, nesta altura. Você está a ser forçado a ser, quer queira quer não, uma espécie de visionário global que muda o mundo. Quero dizer — quem é você? Quer isto? Está preparado para continuar e ser quem é necessário?
TK: Well, there's a few things packed in that question, so --
TK: Bem, essa pergunta tem muito que se diga, portanto...
(Laughter)
(Risos)
First is on the pricing side -- I mean, keep in mind, right? UberX, when we first started, was literally 10 or 15 percent cheaper than our black car product. It's now in many cities, half the price of a taxi. And we have all the data to show that the divers are making more per hour than they would as taxi drivers.
Primeiro, quanto aos preços — quer dizer, recordemos. A UberX, quando começámos, era 10% a 15% mais barata do que o produto do carro preto. Agora em muitas cidades, é metade do preço do táxi. Temos dados que demonstram que os condutores ganham mais à hora do que se conduzissem táxis.
What happens is when the price goes down, people are more likely to take Uber at different times of the day than they otherwise would have, and they're more likely to use it in places they wouldn't have before. And what that means for a driver is wherever he or she drops somebody off, they're much more likely to get a pickup and get back in. And so what that means is more trips per hour, more minutes of the hour where they're productive and actually, earnings come up.
Sucede que quando os preços baixam, é mais provável que as pessoas usem a Uber a horas do dia diferentes do que normalmente usariam e é mais provável que a usem em sítios onde antes não teriam usado. O que isto significa para o condutor é que onde quer que deixe alguém, tem muito mais probabilidade de conseguir outra corrida no regresso. Isso significa mais corridas por hora, mais minutos por hora cobrados e, na verdade, os rendimentos aumentam.
And we have cities where we've done literally five or six price cuts and have seen those price cuts go up over time. So even in New York -- We have a blog post we call "4 Septembers" -- compare the earnings September after September after September. Same month every year. And we see the earnings going up over time as the price comes down. And there's a perfect price point -- you can't go down forever. And in those places where we bring the price down but we don't see those earnings pop, we bring the prices back up.
Há cidades onde fizemos cinco ou seis reduções de preço e vimos essas reduções a aumentar com o tempo. Até em Nova Iorque... Temos uma publicação no blogue a que chamamos "4 setembros" comparem os rendimentos setembro após setembro após setembro. O mesmo mês todos os anos. Vemos os rendimentos a subir com o tempo e o preço a baixar. Há um ponto perfeito — não se pode baixar continuamente. Nos lugares onde fazemos baixar o preço mas os rendimentos não aumentam, voltamos a aumentar o preço.
So that addresses that first part. And then the enigma and all of this -- I mean, the kind of entrepreneur I am is one that gets really excited about solving hard problems. And the way I like to describe it is it's kind of like a math professor. You know? If a math professor doesn't have hard problems to solve, that's a really sad math professor. And so at Uber we like the hard problems and we like getting excited about those and solving them. But we don't want just any math problem, we want the hardest ones that we can possibly find, and we want the one that if you solve it, there's a little bit of a wow factor.
Portanto, isto responde à primeira parte. Depois temos o enigma e tudo isso... O tipo de empreendedor que sou é o que fica mesmo entusiasmado a resolver problemas difíceis. Gosto de comparar isto a ser professor de matemática. Sabe? Um professor de matemática sem problemas difíceis para resolver é um professor mesmo triste. Na Uber gostamos dos problemas difíceis e gostamos de nos entusiasmar com eles e resolvê-los. Mas não queremos um problema qualquer, queremos os mais difíceis que podemos encontrar, queremos aquele que, se for resolvido, tem um ligeiro fator de estupefação.
CA: In a couple years' time -- say five years' time, I don't know when -- you roll out your incredible self-driving cars, at probably a lower cost than you currently pay for an Uber ride. What do you say to your army of a million drivers plus at that time?
CA: Daqui a dois anos — ou cinco, não sei — lançam os vossos incríveis carros autoguiados, provavelmente a custo inferior do que se paga por uma corrida na Uber. Nessa altura, o que vai dizer ao seu milhão de condutores?
TK: Explain that again -- at which time?
TK: Explique outra vez — em que altura?
CA: At the time when self-driving cars are coming --
CA: Na altura em que surgirem os carros autoguiados.
TK: Sure, sure, sure. Sorry, I missed that.
TK: Ah, sim, sim. Desculpe, não tinha percebido.
CA: What do you say to a driver? TK: Well, look, I think the first part is it's going to take -- it's likely going to take a lot longer than I think some of the hype or media might expect. That's part one.
CA: O que diz a um condutor? TK: Bem, em primeiro, acho que levará... provavelmente levará muito mais tempo do que aponta a propaganda exagerada. Isso é o primeiro.
Part two is it's going to also take -- there's going to be a long transition. These cars will work in certain places and not in others.
Em segundo, também vai haver um período longo de transição. Esses carros funcionarão em certos sítios e não noutros.
For us it's an interesting challenge, right? Because, well -- Google's been investing in this since 2007, Tesla's going to be doing it, Apple's going to be doing it, the manufacturers are going to be doing it. This is a world that's going to exist, and for good reason. A million people die a year in cars. And we already looked at the billions or even trillions of hours worldwide that people are spending sitting in them, driving frustrated, anxious. And think about the quality of life that improves when you give people their time back and it's not so anxiety-ridden. So I think there's a lot of good.
Para nós, é um desafio interessante. Porque, bem... a Google anda a investir nisto desde 2007, a Tesla vai fazê-los, a Apple vai fazê-los, os fabricantes vão fazê-los. É um mundo que vai existir e com razão. Morrem por ano um milhão de pessoas em carros. Já vimos os milhares de milhões ou até biliões de horas em todo o mundo que as pessoas gastam sentadas neles, a conduzir frustradas, ansiosas. Pense-se na qualidade de vida que melhora quando se devolve o tempo às pessoas e ele deixa de ser tempo de ansiedade. Portanto acho que é bom.
And so the way we think about it is that it's a challenge, but one for optimistic leadership, Where instead of resisting -- resisting technology, maybe like the taxi industry, or the trolley industry -- we have to embrace it or be a part of the future.
A forma como encaramos isso é como um desafio, mas de liderança otimista, onde em vez de resistir — resistir à tecnologia, talvez como a indústria de táxis, ou a indústria dos elétricos" — temos de abraçá-la ou fazer parte do futuro.
But how do we optimistically lead through it? Are there ways to partner with cities? Are there ways to have education systems, vocational training, etc., for that transition period. It will take a lot longer than I think we all expect, especially that transition period. But it is a world that's going to exist, and it is going to be a better world.
Como atravessamos este período com otimismo? Há formas de parceria com as cidades? Há formas de ter sistemas educativos, formação profissional, etc., para o período de transição? Levará muito mais tempo do que todos esperamos, em especial o período de transição. Mas este mundo vai existir, e será um mundo melhor.
CA: Travis, what you're building is absolutely incredible and I'm hugely grateful to you for coming to TED and sharing so openly.
CA: Travis, aquilo que está a construir é inacreditável e agradeço-lhe ter vindo ao TED e partilhá-lo tão abertamente.
Thank you so much. TK: Thank you very much.
Muito obrigado. TK: Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)