I'm going to tell you about an affliction I suffer from. And I have a funny feeling that quite a few of you suffer from it as well. When I'm walking around an art gallery, rooms and rooms full of paintings, after about 15 or 20 minutes, I realize I'm not thinking about the paintings. I'm not connecting to them. Instead, I'm thinking about that cup of coffee I desperately need to wake me up. I'm suffering from gallery fatigue.
אספר לכם על בעיה שאני סובלת ממנה, ויש לי תחושה מוזרה שגם רבים מכם סובלים ממנה. כשאני מסתובבת בגלריות-- המון חדרים מלאים בציורים, אחרי כ-15-20 דקות, אני קולטת שאני כבר לא חושבת על הציורים. אני כבר לא מתחברת אליהם. אני חושבת על כוס הקפה שאני נורא זקוקה לה כדי להתעורר. אני סובלת מ"תשישות גלריות".
How many of you out there suffer from -- yes. Ha ha, ha ha! Now, sometimes you might last longer than 20 minutes, or even shorter, but I think we all suffer from it. And do you have the accompanying guilt? For me, I look at the paintings on the wall and I think, somebody has decided to put them there, thinks they're good enough to be on that wall, but I don't always see it. In fact, most of the time I don't see it.
כמה מכם סובלים גם מ-- כן! חה-חה! לפעמים תחזיקו מעמד יותר מ-20 דקות, ואולי פחות, אבל נראה לי שכולנו סובלים מזה. האם אתם חשים גם את האשמה המתלווה לכך? אני, בכל אופן, מביטה בציורים שעל הקיר וחושבת: מישהו החליט לתלות אותם שם, במחשבה שהם מספיק טובים כדי להיות תלויים על הקיר, אך לא תמיד אני רואה את זה. בעצם, אני לא רואה את זה רוב הזמן.
And I leave feeling actually unhappy. I feel guilty and unhappy with myself, rather than thinking there's something wrong with the painting, I think there's something wrong with me. And that's not a good experience, to leave a gallery like that.
ואני יוצאת ממש עצובה. אני מרגישה אשמה ולא שלמה עם עצמי, במקום לחשוב שמשהו לא בסדר בציור עצמו, אני חושבת שמשהו לא בסדר אצלי. ולצאת ככה מגלריה, זאת לא חוויה טובה.
(Laughter)
[צחוק]
The thing is, I think we should give ourselves a break. If you think about going into a restaurant, when you look at the menu, are you expected to order every single thing on the menu? No! You select. If you go into a department store to buy a shirt, are you going to try on every single shirt and want every single shirt? Of course not, you can be selective. It's expected. How come, then, it's not so expected to be selective when we go to an art gallery? Why are we supposed to have a connection with every single painting?
העניין הוא שלדעתי עלינו לוותר קצת לעצמנו. למשל, כשאתם הולכים למסעדה, ומביטים בתפריט. האם מצפים מכם להזמין את כל מה שבתפריט? לא! אתם בוחרים. אם אתם נכנסים לחנות כלבו כדי לקנות חולצה, האם תמדדו כל חולצה וחולצה ותרצו לקנות את כולן? ברור שלא. אתם יכולים להיות בררניים. זו הציפייה מכם. אז מדוע אין ציפיה כזו להיות בררניים, כשהולכים לגלריה לאמנות? מדוע אנו אמורים לחוש חיבור לכל ציור וציור?
Well I'm trying to take a different approach. And there's two things I do: When I go into a gallery, first of all, I go quite fast, and I look at everything, and I pinpoint the ones that make me slow down for some reason or other. I don't even know why they make me slow down, but something pulls me like a magnet and then I ignore all the others, and I just go to that painting. So it's the first thing I do is, I do my own curation. I choose a painting. It might just be one painting in 50. And then the second thing I do is I stand in front of that painting, and I tell myself a story about it.
אז אני מנסה גישה שונה, ועושה שני דברים: כשאני נכנסת לגלריה, קודם כל אני הולכת מהר מאד, מסתכלת על הכל, ומציינת לעצמי את היצירות שגורמות לי משום-מה להאט. אינני יודעת מדוע הן גורמות לי להאט, אבל משהו מושך אותי כמו במגנט. ואז אני מתעלמת מכל היתר, ופשוט ניגשת אל אותו ציור. זה הדבר הראשון שאני עושה. אני אוצרת אוסף משלי. אני בוחרת ציור מסוים. זה עשוי להיות ציור אחד מתוך 50. והדבר השני שאני עושה, אני עומדת מול הציור, ומספרת לעצמי סיפור עליו.
Why a story? Well, I think that we are wired, our DNA tells us to tell stories. We tell stories all the time about everything, and I think we do it because the world is kind of a crazy, chaotic place, and sometimes stories, we're trying to make sense of the world a little bit, trying to bring some order to it. Why not apply that to our looking at paintings? So I now have this sort of restaurant menu visiting of art galleries.
מדוע סיפור? כי נראה לי שכך אנו מחווטים, ושהדנ"א שלנו אומר לנו לספר סיפורים. אנו טווים כל הזמן סיפורים בקשר לכל דבר, ולדעתי אנו עושים זאת כי העולם הוא מקום מטורף וכאוטי, ודרך הסיפורים אנו מנסים להקנות לו איזו משמעות, לעשות בו קצת סדר. מדוע לא ליישם את זה לדרך בה אנו מתבוננים בציורים? אז כעת יש לי מעין תפריט-מסעדה של ביקור בגלריות.
There are three paintings I'm going to show you now that are paintings that made me stop in my tracks and want to tell stories about them. The first one needs little introduction -- "Girl with a Pearl Earring" by Johannes Vermeer, 17th-century Dutch painter. This is the most glorious painting. I first saw it when I was 19, and I immediately went out and got a poster of it, and in fact I still have that poster. 30 years later it's hanging in my house. It's accompanied me everywhere I've gone, I never tire of looking at her.
יש שלושה ציורים שאציג לכם כעת ציורים שגרמו לי לעצור על מקומי ולרצות לטוות סיפורים על אודותיהם. הראשון זקוק להקדמה קטנה-- "נערה עם עגיל פנינה" מאת יוהנס ורמיר, צייר הולנדי בן המאה ה-17. זהו הציור הנפלא ביותר. ראיתי אותו לראשונה כשהייתי בת 19, ומיד רצתי וקניתי פוסטר שלו, ובעצם הוא עוד ישנו אצלי. אחרי 30 שנה הוא עוד תלוי אצלי בבית. הוא ליווה אותי לכל אורך הדרך, מעולם לא שבעתי מלהביט בו.
What made me stop in my tracks about her to begin with was just the gorgeous colors he uses and the light falling on her face. But I think what's kept me still coming back year after year is another thing, and that is the look on her face, the conflicted look on her face. I can't tell if she's happy or sad, and I change my mind all the time. So that keeps me coming back.
הדבר הראשון אצלה, שגרם לי לעצור על מקומי היה פשוט הצבעים הנהדרים בהם הוא משתמש והאור שנופל על פניה. אך נראה לי שהדבר שהחזיר אותי לציור שנה אחרי שנה, הוא משהו אחר, וזה המבט שבפניה, הקונפליקט שמשתקף בפניה. אני לא יכולה לקבוע אם היא שמחה או עצובה, ואני כל הזמן משנה את דעתי בקשר לכך. וזה מה שמחזיר אותי כל הזמן לציור.
One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. And it was the first time I'd ever thought that the expression on her face is actually reflecting how she feels about him. Always before I'd thought of it as a portrait of a girl. Now I began to think of it as a portrait of a relationship. And I thought, well, what is that relationship?
יום אחד, 16 שנה אחרי שתליתי את הפוסטר הזה על הקיר שלי, שכבתי במיטה והתבוננתי בה, ולפתע שאלתי את עצמי, מעניין מה הצייר עשה לה, שגרם לה להיראות כך. וזו היתה הפעם הראשונה בה חשבתי שההבעה שעל פניה בעצם משקפת את מה שהיא מרגישה כלפיו. לפני-כן תמיד ראיתי בו דיוקן של נערה. וכעת התחלתי לחשוב על הציור כעל דיוקן של מערכת-יחסים. חשבתי לעצמי: אם כן, מה היתה אותה מערכת יחסים?
So I went to find out. I did some research and discovered, we have no idea who she is. In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself. Which made me go, "Yippee!" I can do whatever I want, I can come up with whatever story I want to.
אז התחלתי לחקור, וגיליתי, שאין לנו מושג מי היא. למעשה איננו יודעים מי היו המודלים בכל ציוריו של ורמיר, וידוע לנו מעט מאד על ורמיר עצמו. וזה גרם לי לקרוא: "יש!" אני יכולה לעשות כרצוני, אני יכולה להמציא איזה סיפור שבא לי.
So here's how I came up with the story. First of all, I thought, I've got to get her into the house. How does Vermeer know her? Well, there've been suggestions that she is his 12-year-old daughter. The daughter at the time was 12 when he painted the painting. And I thought, no, it's a very intimate look, but it's not a look a daughter gives her father. For one thing, in Dutch painting of the time, if a woman's mouth was open, it was indicating sexual availability. It would have been inappropriate for Vermeer to paint his daughter like that.
אז ככה המצאתי את הסיפור הזה. חשבתי שקודם כל אני צריכה למקם אותה בבית. איך ורמיר מכיר אותה? הועלו כבר השערות שזו בתו בת ה-12. בתו היתה בת 12 כשהוא צייר את הציור. חשבתי לעצמי, לא. זהו מבט מאד אינטימי. זה לא מבט שבת נותנת באביה. למשל, בציור ההולנדי של אז, אם פיה של אישה היה פתוח, זה הראה על זמינות מינית. לא היה מכובד שוורמיר יצייר כך את בתו.
So it's not his daughter, but it's somebody close to him, physically close to him. Well, who else would be in the house? A servant, a lovely servant. So, she's in the house. How do we get her into the studio? We don't know very much about Vermeer, but the little bits that we do know, one thing we know is that he married a Catholic woman, they lived with her mother in a house where he had his own room where he -- his studio. He also had 11 children. It would have been a chaotic, noisy household. And if you've seen Vermeer's paintings before, you know that they're incredibly calm and quiet.
כלומר, זאת לא בתו, אבל מישהי קרובה אליו, קרובה אליו פיזית. מי עוד היה בבית? משרתת, משרתת יפה. אם כן, מיקמתי אותה בבית. איך נמקם אותה בסטודיו שלו? אנו לא יודעים הרבה על ורמיר, אך מהמעט שאנו יודעים, דבר אחד ברור: הוא התחתן עם אישה קתולית, הם גרו יחד עם אימה בבית שבו היה לו חדר משלו שבו-- הסטודיו שלו. היו לו גם 11 ילדים. זה היה ודאי בית כאוטי ורעשני. ואם כבר הזדמן לכם לראות את ציוריו של ורמיר, אתם יודעים שהם רגועים ושקטים להפליא.
How does a painter paint such calm, quiet paintings with 11 kids around? Well, he compartmentalizes his life. He gets to his studio, and he says, "Nobody comes in here. Not the wife, not the kids. Okay, the maid can come in and clean." She's in the studio. He's got her in the studio, they're together. And he decides to paint her.
איך צייר מצליח לצייר ציורים כה שקטים ורגועים כשסביבו 11 ילדים? ובכן, הוא מידר את חייו. הוא נכנס לסטודיו שלו, ואומר, "שאיש לא ייכנס לכאן. לא האישה. לא הילדים. טוב, העוזרת יכולה להיכנס כדי לנקות." היא בסטודיו. הוא הכניס אותה לסטודיו והם ביחד. והוא מחליט לצייר אותה.
He has her wear very plain clothes. Now, all of the women, or most of the women in Vermeer's other paintings wore velvet, silk, fur, very sumptuous materials. This is very plain; the only thing that isn't plain is her pearl earring. Now, if she's a servant, there is no way she could afford a pair of pearl earrings. So those are not her pearl earrings. Whose are they? We happen to know, there's a list of Catharina, the wife's clothes. Amongst them a yellow coat with white fur, a yellow and black bodice, and you see these clothes on lots of other paintings, different women in the paintings, Vermeer's paintings. So clearly, her clothes were lent to various different women. It's not such a leap of faith to take that that pearl earring actually belongs to his wife.
הוא מוודא שהיא לובשת בגדים פשוטים מאד. וכל הנשים, או רובן, ביתר ציוריו של ורמיר לבשו קטיפה, משי, פרווה, חומרים מפוארים מאד. זה מאד פשוט. הדבר היחיד שאיננו פשוט הוא עגיל הפנינה שלה, ואם היא משרתת, אין סיכוי שהיא יכלה לקנות זוג עגילי פנינה. כך שהם לא שלה. של מי הם? אנו במקרה יודעים. יש רשימה של בגדיה של קתרינה, אשתו, וביניהם מעיל צהוב עם פרווה לבנה, לסוטה בשחור-לבן, והבגדים האלה מופיעים ברבים מציוריו, על נשים שונות בציוריו של ורמיר. אז ברור שבגדיה הושאלו לנשים שונות. מכאן כבר לא כל כך קשה להסיק שעגיל הפנינה שייך בעצם לאשתו.
So we've got all the elements for our story. She's in the studio with him for a long time. These paintings took a long time to make. They would have spent the time alone, all that time. She's wearing his wife's pearl earring. She's gorgeous. She obviously loves him. She's conflicted. And does the wife know? Maybe not. And if she doesn't, well -- that's the story.
אז יש לנו כל הרכיבים עבור הסיפור שלנו. היא נמצאת איתו בסטודיו זמן ממושך. נדרש זמן רב לצייר את הציורים האלה. הם ודאי בילו ביחד, רק שניהם, כל הזמן הזה. היא עונדת את עגיל הפנינה של אשתו. היא יפהפיה. ברור שהיא מאוהבת בו. היא בבעיה. האם האישה יודעת? אולי לא. ואם לא, ובכן-- זה כל הסיפור.
(Laughter)
[צחוק]
The next painting I'm going to talk about is called "Boy Building a House of Cards" by Chardin. He's an 18th-century French painter best known for his still lifes, but he did occasionally paint people. And in fact, he painted four versions of this painting, different boys building houses of cards, all concentrated. I like this version the best, because some of the boys are older and some are younger, and to me, this one, like Goldilocks's porridge, is just right.
הציור הבא שעליו ברצוני לדבר קרוי "נער בונה בית-קלפים" מאת שרדן, צייר בן המאה ה-18 שמוכר בעיקר בשל ציורי הטבע הדומם שלו, אך מידי פעם הוא צייר בני-אדם. למעשה הוא צייר ארבע גירסאות של הציור הזה, נערים שונים שבונים בתי-קלפים, כולם מרוכזים מאד. אני הכי אוהבת את הגירסה הזו, כי כמה מהנערים בוגרים יותר וכמה צעירים יותר, וזה בעיני, כמו הדייסה של זהבה, הוא בדיוק נכון.
He's not quite a child, and he's not quite a man. He's absolutely balanced between innocence and experience, and that made me stop in my tracks in front of this painting. And I looked at his face. It's like a Vermeer painting a bit. The light comes in from the left, his face is bathed in this glowing light. It's right in the center of the painting, and you look at it, and I found that when I was looking at it, I was standing there going, "Look at me. Please look at me." And he didn't look at me. He was still looking at his cards, and that's one of the seductive elements of this painting is, he's so focused on what he's doing that he doesn't look at us. And that is, to me, the sign of a masterpiece, of a painting when there's a lack of resolution. He's never going to look at me.
לא לגמרי ילד, ולא לגמרי גבר. יש בו איזון מוחלט בין תמימות לנסיון, וזה מה שגרם לי לעצור לפני הציור הזה. הבטתי בפניו. זה דומה קצת לציור של ורמיר. האור נופל משמאל, פניו טובלים באור הזוהר הזה. הם בדיוק במרכז התמונה, וכשהבטתי בו, גיליתי, שאני עומדת שם ומבקשת, "תביט אלי. בבקשה, תביט אלי." והוא לא הביט אלי. הוא המשיך להביט בקלפים שלו, וזה אחד המרכיבים המושכים בציור הזה, שהוא כה ממוקד במעשיו, עד שאיננו מסתכל בכיווננו. ובעיני זה סימן ליצירת-מופת, לציור שמכיל העדר פתרון. הוא לעולם לא יביט בי.
So I was thinking of a story where, if I'm in this position, who could be there looking at him? Not the painter, I don't want to think about the painter. I'm thinking of an older version of himself. He's a man, a servant, an older servant looking at this younger servant, saying, "Look at me. I want to warn you about what you're about to go through. Please look at me." And he never does.
אז חשבתי על סיפור: אם אני במצב הזה, מי היה האדם שהביט בו? לא הצייר. אינני רוצה לחשוב על הצייר. אני חושבת על גירסה מבוגרת יותר שלו-עצמו. גבר, משרת מבוגר יותר שמתבונן במשרת הצעיר הזה, ואומר, "הבט אלי. אני רוצה להזהיר אותך לגבי מה שעומד לקרות לך. בבקשה הבט אלי." והוא בשום אופן לא מביט.
And that lack of resolution, the lack of resolution in "Girl with a Pearl Earring" -- we don't know if she's happy or sad. I've written an entire novel about her, and I still don't know if she's happy or sad. Again and again, back to the painting, looking for the answer, looking for the story to fill in that gap. And we may make a story, and it satisfies us momentarily, but not really, and we come back again and again.
והעדר זה של פתרון, העדר הפתרון ב"נערה עם עגיל פנינה"-- איננו יודעים אם היא שמחה או עצובה. כתבתי עליה רומן שלם, ואני טרם יודעת אם היא שמחה או עצובה. שוב ושוב, אני חוזרת אל הציור, מחפשת את התשובה, את הסיפור שימלא את החסר. אנו יכולים להמציא סיפור וזמנית להיות מרוצים ממנו, אבל לא לגמרי, לכן אנו חוזרים שוב ושוב.
The last painting I'm going to talk about is called "Anonymous" by anonymous. (Laughter)
הציור האחרון עליו אדבר נקרא "אלמוני", מאת אלמוני. [צחוק]
This is a Tudor portrait bought by the National Portrait Gallery. They thought it was a man named Sir Thomas Overbury, and then they discovered that it wasn't him, and they have no idea who it is.
זהו דיוקן של אדם מבית טיודור שנרכש ע"י גלריית הדיוקנאות הלאומית. הם חשבו שמדובר בגבר בשם סר תומס אוברברי, ואחר גילו שלא, ואין להם מושג מי האיש.
Now, in the National Portrait Gallery, if you don't know the biography of the painting, it's kind of useless to you. They can't hang it on the wall, because they don't know who he is. So unfortunately, this orphan spends most of his time in storage, along with quite a number of other orphans, some of them some beautiful paintings.
בגלריית הדיוקנאות הלאומית, אם ההיסטוריה של הציור אינה ידועה, אין בו תועלת. הם לא יכולים לתלות אותו, כי אינם יודעים מי זה. אז לרוע המזל, היתום הזה בילה את רוב זמנו במחסן, לצד די הרבה יתומים נוספים, חלקם ציורים יפהפיים.
This painting made me stop in my tracks for three reasons: One is the disconnection between his mouth that's smiling and his eyes that are wistful. He's not happy, and why isn't he happy? The second thing that really attracted me were his bright red cheeks. He is blushing. He's blushing for his portrait being made! This must be a guy who blushes all the time. What is he thinking about that's making him blush? The third thing that made me stop in my tracks is his absolutely gorgeous doublet. Silk, gray, those beautiful buttons. And you know what it makes me think of, is it's sort of snug and puffy; it's like a duvet spread over a bed.
ציור זה גרם לי לעצור משלוש סיבות: אחת, חוסר הקשר בין פיו המחייך לבין עיניו העגומות. הוא לא שמח, ומדוע? שנית, מה שבאמת משך אותי היו לחייו האדומות הבוהקות. הוא מסמיק. הוא מדגמן הסמקה! הבחור הזה ודאי הסמיק כל הזמן. מה עובר לו בראש שגורם לו להסמיק? הדבר השלישי שגרם לי לעצור הוא בגד הגוף הנהדר שלו. משי, גווני אפור, הכפתורים היפים האלה. אתם יודעים מה זה הזכיר לי? זה נוח ומרופד; כמו שמיכת נוצות שפרושה על מיטה.
I kept thinking of beds and red cheeks, and of course I kept thinking of sex when I looked at him, and I thought, is that what he's thinking about? And I thought, if I'm going to make a story, what's the last thing I'm going to put in there? Well, what would a Tudor gentleman be preoccupied with? And I thought, well, Henry VIII, okay. He'd be preoccupied with his inheritance, with his heir. Who is going to inherit his name and his fortune? You put all those together, and you've got your story to fill in that gap that makes you keep coming back. Now, here's the story. It's short.
חשבתי כל הזמן על מיטות ולחיים סמוקות, וכמובן שתמיד כשהבטתי בו, חשבתי על מין. ושאלתי את עצמי, האם על זה הוא חושב? חשבתי שאם אטווה סיפור, מה הדבר האחרון שיהיה בו? ובכן, מה מעסיק את דעתו של אדון מבית טיודור? חשבתי על הנרי ה-8, נכון. הוא חושב כל הזמן על מורשתו, על היורש שלו. מי יירש את שמו ואת הונו? צרפו הכל יחד, והרי לכם סיפור שימלא את החסר שבגללו אתם חוזרים אל הציור. אז הנה הסיפור. הוא קצר.
"Rosy"
"אדמוני"
I am still wearing the white brocade doublet Caroline gave me. It has a plain high collar, detachable sleeves and intricate buttons of twisted silk thread, set close together so that the fit is snug. The doublet makes me think of a coverlet on the vast bed. Perhaps that was the intention. I first wore it at an elaborate dinner her parents held in our honor. I knew even before I stood up to speak that my cheeks were inflamed. I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion.
אני עדיין לובש את בגד הגוף הלבן והרקום זהב, שקיבלתי מקרולין. יש לו צווארון גבוה, שרוולים נתיקים וכפתורים מסובכים עשויי חוט משי מפותל, התפורים בצפיפות, להתאמה נוחה וצמודה. בגד הגוף גורם לי לחשוב על כיסוי-מיטה רחב. אולי זו היתה הכוונה. לבשתי אותו לראשונה בסעודה יוקרתית שהוריה אירגנו לכבודנו. ידעתי עוד לפני שנעמדתי כדי לנאום, שהלחיים שלי בוערות. תמיד הסמקתי בקלות אם ממאמץ גופני, בגלל יין, מהתרגשות.
As a boy, I was teased by my sisters and by schoolboys, but not by George. Only George could call me Rosy. I would not allow anyone else. He managed to make the word tender. When I made the announcement, George did not turn rosy, but went pale as my doublet. He should not have been surprised. It has been a common assumption that I would one day marry his cousin. But it is difficult to hear the words aloud. I know, I could barely utter them.
כנער, אחיותי והילדים בביה"ס הקניטו אותי, אבל לא ג'ורג'. רק לג'ורג' הסכמתי לכנות אותי "אדמוני". ולא לאיש זולתו. הוא הצליח לגרום לכינוי להישמע עדין. כשהשמעתי את הצהרתי, ג'ורג' לא הסמיק, אלא החוויר כמו בגד הגוף שלי. הוא לא היה צריך להיות מופתע. זה מכבר רווחה ההנחה שאנשא לדודניתו. ובכל זאת, קשה לשמוע את המלים נאמרות בקול. אני יודע זאת: התקשיתי לומר אותן.
Afterwards, I found George on the terrace overlooking the kitchen garden. Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale. We stood together and watched the maids cut lettuces. "What do you think of my doublet?" I asked.
אחר כך מצאתי את ג'ורג על המרפסת המשקיפה לגינת המטבח. למרות שהוא שתה ללא הרף כל הערב, הוא נותר חיוור. עמדנו יחד והבטנו במשרתות שקצרו את החסה. "מה דעתך על בגד הגוף שלי?" שאלתי.
He glanced at me. "That collar looks to be strangling you."
הוא בהה בי. "נראה שהצווארון חונק אותך".
"We will still see each other," I insisted. "We can still hunt and play cards and attend court. Nothing need change." George did not speak. "I am 23 years old. It is time for me to marry and produce an heir. It is expected of me."
"נוכל להמשיך ולהיפגש," התעקשתי. "נוכל לצאת לציד, לשחק קלפים, לבקר בבית המשפט, דבר לא צריך להשתנות." ג'ורג' לא אמר מילה. "אני בן 23. הגיע הזמן שאתחתן ואעמיד לי יורש. זו הציפייה ממני."
George drained another glass of claret and turned to me. "Congratulations on your upcoming nuptials, James. I'm sure you'll be content together." He never used my nickname again.
ג'ורג' רוקן כוס נוספת של יין קלארט, ונפנה אלי: "איחולי על כלולותיך הממשמשים וקרבים, ג'יימס. "אין לי ספק שתהיו מרוצים ביחד." ומאז הוא לעולם לא שב להגות את הכינוי שלי.
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
[מחיאות כפיים]
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
[מחיאות כפיים]