So, I have a friend. She's an actress, she's in her 60s. She's super bright, badass, emotionally intelligent. And a couple of days before Christmas, she was at the post office. It was really crowded, as it is around the holidays, and she was filling out some forms and she was really focused. And out of nowhere, someone moved her out of the way -- just physically put their hands on her and moved her out of the way. He apparently needed something that she was blocking, so he moved her. Maybe he had said something to her, maybe he didn't, she didn't hear it ... Either way, she was focused, she was filling out the form. And the next thing you know, there were hands on her, and she was being moved out of the way. He then got what he was reaching for, whatever she was blocking, and went on his merry way.
ฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง เธอเป็นนักแสดง อายุราว 60 ปี เธอฉลาดมาก ร้ายกาจ มีความฉลาดทางอารมณ์ด้วย สองสามวันก่อนวันคริสต์มาส เธอไปที่ไปรษณีย์ ที่คนแออัดเพราะเป็นช่วงวันหยุด เธอกรอกแบบฟอร์ม และจดจ่อมาก อยู่ ๆ ก็มีคนจากไหนก็ไม่รู้ ดันเธอออกจากทาง ด้วยการใช้มือผลักให้เธอออกไปพ้นทาง คนคนนั้นจำเป็นต้องใช้สิ่งของ ที่เธอยืนขวางอยู่ เขาเลยดันเธอออกไป เขาพูดอะไรกับเธอหรือไม่นั้น เธอไม่ได้ยิน จะอย่างไรก็ตาม เธอก็จดจ่อ กรอกฟอร์มต่อ แล้วจากนั้นก็มีมือมาแตะที่ตัวเธอ แล้วก็ดันเธอให้ออกไป ในที่สุดเขาก็ได้สิ่งที่เขาต้องการ ไม่ว่าเธอจะขวาง กั้นทางของเขาหรือไม่
She said that she was shocked at first -- yeah. And then a fury rose up in her that she could not explain: not annoyance, not frustration, but "fury" was the word that she used. And she went on to say, "I mean, I wanted to get physical. I don't know -- I was furious. And I don't know why. I mean, he didn't hit me. He didn't hurt me, he didn't violate me. He moved me, and I wanted to hurt him, or at the very least, run after him and yell in his face."
เธอบอกว่าตอนแรกเธอตกใจ ใช่ แล้วความโกรธก็ปะทุ ซึ่งเธออธิบายไม่ได้ ไม่ใช่รำคาญ ไม่ใช่หงุดหงิด แต่ "โกรธ" คือคำที่เธอใช้ เธอพูดออกไปว่า "ฉันหมายถึง ฉันอยากลงไม้ลงมือ ไม่รู้สิ แบบโกรธจริง ๆ ฉันไม่รู้ว่าทำไม ฉันไม่ได้ต่อยเขานะ เขาก็ไม่ได้ทำฉันเจ็บ เขาไม่ได้ทำร้ายฉัน เขาผลักฉัน แต่ฉันอยากทำร้ายเขา หรืออย่างน้อยที่สุด วิ่งตามไปแล้วตะโกนใส่หน้าเขา"
So later, I was left pondering this fury, and looking for an explanation as to why, even in her telling of it, I felt fury, too, and why this was a word and a feeling that I was hearing a lot about lately. I feel like this is the point in the room where all the men are getting a little bit uncomfortable.
หลังฉันนั่งขบคิดเกี่ยวกับความโกรธนี้ และคิดหาคำอธิบายว่าทำไม แม้ในตอนที่เธอเล่าเรื่องนั้น ฉันรู้สึกโกรธเหมือนกัน และทำไมคำและความรู้สึกนี้ เป็นสิ่งที่ฉันได้ยินบ่อย ๆ ในระยะหลัง ฉันรู้สึกว่านี้เป็นจุดที่ คุณผู้ชาย ณ ที่นี้ คงรู้สึกไม่ค่อยสบายใจนัก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
It's OK. Stay with me.
ไม่เป็นไรค่ะ ฟังฉันก่อนนะคะ
This fury is something that I have been chomping on since the last US presidential election. And it seems that many women have. This fury was not my friend's alone. Her fury was ignited by lifetimes of men helping themselves to women's bodies without consent. There's a culture of men helping themselves to women, and in this case, in a seemingly innocuous way, where a woman's body is like a saltshaker: "Get out of the way so I can get to the fries" --
ความโกรธนี้ เป็นสิ่งที่ฉันกรำมันไว้ ตั้งแต่การเลือกตั้งประธานาธิบดีครั้งที่แล้ว ดูเหมือนว่าผู้หญิงอีกหลายคน ก็เป็นเช่นกัน ความโกรธนี้ไม่ใช่แค่เพื่อนฉันเท่านั้น ความโกรธของเธอมันปะทุ ด้วยการกระทำตลอดช่วงชีวิต ของผู้ชายทั้งหลายที่ทำต่อผู้หญิง โดยไม่ได้รับการยินยอม วัฒนธรรมของผู้ชายที่ส่งผลต่อผู้หญิง อย่างมากนี้ ดูเหมือนไม่มีอันตรายอะไร เมื่อคิดว่าร่างกายผู้หญิงเหมือนขวดใส่เกลือ แบบ "ออกไป ฉันจะหยิบเฟรนฟราย"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
to the most egregious, violent and horrific situations.
มันกลายเป็นสถานการณ์ที่ร้ายมหันต์ รุนแรง และน่ากลัว
I imagine that some of you are wondering what the connection is between the innocuous and the horrific, two things that seem to be on opposite ends of the spectrum. Well, the common thread is the spectrum. The innocuous makes space for the horrific. And women have to live with the effects of both and everything in between.
ฉันคิดว่าพวกคุณบางคนสงสัยว่า ระหว่างความไม่มีพิษภัยและความน่ากลัว สองสิ่งนี้ที่อยู่คนละขั้ว มันเชื่อมโยงกันได้อย่างไร สายสัมพันธ์นั้นก็คือความต่อเนื่องของขั้วทั้งสอง ความไม่มีพิษภัยนั้น ได้สร้างพื้นที่ให้กับความน่ากลัว และผู้หญิงทั้งหลาย ต่างก็ต้องอยู่กับผลกระทบของทั้งสองสิ่ง และทุกสิ่งระหว่างนั้น
Fellas, can you imagine you're just on your phone, and someone walks up to you and just takes it out of your hand? And they're like, "OK dude, I don't know why you're getting so upset, I want to make a phone call. I'm going to give it back to you as soon as I'm done. Whatever." And then imagine if someone takes that cell phone out of your hands -- I don't know -- once a day, twice a day, random times. And the explanation is, "Yeah, well, I mean, you got a fancy case," or "You shouldn't have taken it out of your pocket," or "Yep. Yeah. That's just the way it is." But somehow, no one ever talks about the person who took the cell phone. Overly simplified, I get it, but you see where I'm going. Men are so used to helping themselves, that it's like ... they can't help themselves. And not because men are fundamentally less moral, but because this is a very big blind spot for most men.
ทุกคนคะ คุณลองนึกดูว่าถ้าคุณกำลังโทรศัพท์ แล้วมีคนนึงเดินมาเข้ามาหาคุณ ดึงมือถือของคุณออกไปหน้าตาเฉย แล้วแบบว่า "โอเค เพื่อน ฉันไม่รู้ว่าทำไมนายต้องอารมณ์เสียด้วย" ฉันต้องการจะใช้โทรศัพท์ ฉันจะให้คืนทันทีที่ใช้เสร็จเลย อะไรงี้" แล้วลองนึกดูว่า ถ้ามีคนฉวยเอาโทรศัพท์จากมือคุณ ไม่รู้สิ สักวันละครั้ง สองครั้ง ในเวลาต่าง ๆ กัน และคำอธิบายที่ได้รับคือ "ใช่ ก็แบบว่าเคสมันสวยดี" หรือ "ก็เธอเอาออกมาจากกระเป๋าเองทำไมล่ะ" หรือ "ใช่ มันก็เป็นแบบนี้แหละ" แต่ไม่มีใครพูดถึง คนที่ถูกดึงโทรศัพท์จากมือเลย ฉันรู้ค่ะว่า นี่เป็นการสรุปแบบคร่าวเกินไป แต่คุณพอจะนึกออกใช่ไหมล่ะ ว่าฉันหมายความว่าอย่างไร ผู้ชายรู้สึกเฉย ๆ ที่จะคิดว่า ก็มันเป็นเรื่องช่วยไม่ได้ ไม่ใช่เพราะว่า ผู้ชายมีจริยธรรมต่ำกว่าหรอกนะ แต่เพราะว่านี่เป็นจุดบอดจุดใหญ่ ของคุณผู้ชายส่วนใหญ่
When someone helps themselves to a woman, it not only triggers discomfort and distress, but the unspoken experiences of our mothers' lives, sisters' lives and generations of women before us. That's lifetimes of women dealing with men who assume they know better for us than we know for ourselves, being the property of husbands, landowners, and having old, white men tell us the fate of our lady parts; lifetimes of having our bodies used for love and objects of desire, instead of bodies that we get to wield and use as we choose; lifetimes of knowing that whether we play by their rules or not, we still have to tolerate harassment, assault and even worse; lifetimes of our bodies being used as property that can be hit and hurt, manipulated and moved and like objects that are not deserving of respect; lifetimes of not being able to express the anger of our bodies. It's no wonder we feel this fury. And if you add in the history of race -- which is a whole other talk -- it gets exponentially more complicated.
เมื่อใครสักคนทำอะไรสักอย่าง ที่มีผลกระทบต่อผู้หญิง มันไม่ใช่แค่จี้ให้ไม่สบายใจ และเกิดความทุกข์เท่านั้น แต่มันทำให้เกิดเกิดประสบการณ์ ที่ไม่ได้รับการบอกกล่าวของชีวิตมนุษย์เพศแม่ พี่สาวน้องสาว ตลอดจนผู้หญิงเรายุคแล้วยุคเล่า มันคือทั้งชีวิตของผู้หญิง ที่ต้องรับมือกับผู้ชาย ที่คิดว่าพวกเขารู้ดีว่าอะไรดีกับเรา มากกว่าที่เรารู้ตัวเราเอง เป็นทรัพย์สินของสามี เจ้าของที่ดิน และชายผิวขาวรุ่นแก่ก็คอยกำหนด โชคชะตาของเรา ชั่วชีวิตที่ใช้ร่างกายถูกใช้ เพื่อสนองต่อความรักและตัณหา แทนที่จะใช้มันอย่างอิสระ ในแบบที่เราเลือกเอง ชั่วชีวิตที่รู้แค่ว่า เราเล่นตามกฎทำตามกติกาหรือไม่ พวกเรายังคงต้องทนต่อการล่วงละเมิด การประทุษร้าย และอะไรที่แย่กว่านั้น ชั่วชีวิตร่างกายของเรา เป็นทรัพย์สินที่โดนทุบตีและทำร้ายได้ ถูกเชิดและผลักเคลื่อน และเป็นสิ่งของ ที่ไม่คู่ควรกับการได้รับการเคารพ ชั่วชีวิต ที่ไม่สามารถเผยความรู้สึกโกรธ ผ่านร่างกายของเราได้ ไม่น่าสงสัยเลยที่เราจะรู้สึกโกรธแบบนี้ และถ้าคุณพิจารณาประวัติศาสตร์เชื้อชาติ เพิ่มเข้าไปอีก ซึ่งเราคงต้องคุยกันอีกยาวเลย มันก็จะยิ่งซับซ้อนขึ้นไปอีก
When women get manhandled, we start to rationalize, try to figure out the ways that it was -- "It was probably our fault. You know what? He probably said something, and I didn't hear him. I'm just overreacting. I'm totally overreacting." No. No. No. No, no, no, no, no. Women have been trained to think that we are overreacting or that we're being too sensitive or unreasonable. We try to make sense of nonsense, and we swallow the furious feelings. We try to put them into some hidden place in our minds, but they don't go away. That fury sits deep inside as we practice our smiles -- (Giggling) "Yes, of course" -- and try to be pleasant. "I know --" (Giggling) "Yes, yes, of course," because apparently, women aren't supposed to get angry.
เมื่อผู้หญิงปล่อยให้ผู้ชายจัดการ พวกเราเริ่มที่จะให้เหตุผล ให้คำตอบกับปัญหาในแบบเดิมว่า "มันอาจเป็นความผิดของเรา รู้อะไรไหม เขาอาจพูดอะไรสักอย่าง แล้วฉันไม่ได้ยิน ฉันคงคิดมากเกินไป ต้องใช่แน่ ๆ " ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ผู้หญิงถูกฝึกให้คิด ว่าพวกเราคิดมากเกินไป หรือเป็นพวกอ่อนไหวเกินไป หรือไม่มีเหตุผล เราพยายามที่จะให้เหตุผลกับสิ่งที่ไม่มีเหตุผล และกลืนความรู้สึกโกรธเก็บไว้ เราพยายาามซ่อนมัน เอาไว้ในส่วนลึกของจิตใจ แต่มันไม่เคยหายไปไหน ความโกรธนั้นเก็บอยู่ลึกข้างใน ในขณะที่เราบริหารยิ้มของเรา (หัวเราะคิกคัก) "ใช่เลย และพยายามทำตัวน่ารัก "ฉันรู้ --" (หัวเราะคิกคัก) "ใช่ ใช่ แน่นอนค่ะ" นั่นก็เพราะว่า ผู้หญิงไม่ควรโกรธ
That fury that my friend felt holds centuries of never being able to directly address or express our indignation, our frustration and our rage. When someone thinks they can help themselves to our bodies, it not only ignites the current fury, but it lights up the past. What seems like a benign moment at the post office is actually an anger grenade. Well, kaboom!
ความโกรธที่เพื่อนฉันรู้สึก คือหลายทศวรรษ แห่งการไม่สามารถพูด หรือการเผยความไม่พอใจ ความหงุดหงิด ความเดือดดาล ออกไปตรง ๆ ได้ เมื่อใครก็ตามคิดว่าพวกเขา สามารถยุ่งกับร่างกายเราได้ มันไม่ใช่แค่ก่อให้เกิดความโกรธ แต่มันฉายภาพอดีตขึ้นมาด้วย ช่วงเวลาที่ดูแสนธรรมดา ณ ไปรษณีย์ จริง ๆ แล้วคือระเบิดความโกรธดี ๆ นี่เอง แบบว่า ตูม!
Today, the global collection of women's experiences can no longer be ignored. Time's up on thinking that we're overreacting or "This is just the way it is." Time's up on women being held responsible for men's bad behavior. It is men's responsibility to change men's bad behavior.
ทุกวันนี้ การสั่งสมประสบการณ์ ของผู้หญิงทั่วโลก ไม่สามารถถูกเพิกเฉยได้อีกต่อไปแล้ว หมดเวลาแล้วที่จะคิดว่า พวกเราแสดงออกเกินกว่าเหตุ หรือ "มันก็เป็นแบบนี้แหละ" หมดเวลาแล้วที่ผู้หญิงจะต้องรับผิดชอบ กับความประพฤติแย่ ๆ ของผู้ชาย มันเป็นหน้าที่ของผู้ชาย ที่จะเปลี่ยนแปลงพฤติกรรมไม่ดีของตัวเอง
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Our culture is shifting, and it's time. So my fellow women and our gentle men, as we are here together within this particular window of this large-scale movement towards women's equality, and as we envision a future that does not yet exist, we both have different invitations.
วัฒนธรรมพวกเรากำลังเปลี่ยนไป และมันถึงเวลาแล้ว ฉะนั้น เหล่าเพื่อนหญิงของฉัน และคุณสุภาพบุรุษทั้งหลาย พวกเราได้มาอยู่ในจุดเดียวกันแล้ว จงรวมกำลังกัน เพื่อขับเคลื่อนสิทธิความเท่าเทียมของผู้หญิง ในขณะที่เรากำลังวาดภาพอนาคตที่ยังมาไม่ถึง พวกเราต่างได้รับคำเชิญที่ต่างกันออกไป
Men, I call you in as allies, as we work together towards change. May you be accountable and self-reflective, compassionate and open. May you ask how you can support a woman and be of service to change. And may you get help if you need it.
สุภาพบุรุษทั้งหลาย ฉันร้องขอพวกท่านให้มาเป็นพันธมิตร เพื่อร่วมมือกันสร้างความเปลี่ยนแปลง ช่วยมีความรับผิดชอบ และตระหนักถึงการกระทำของตน เห็นอกเห็นใจและใจกว้าง กรุณาถามตัวคุณเองว่าจะสนับสนุนผู้หญิง และช่วยเหลือเพื่อความเปลี่ยนแปลงนี้ได้อย่างไร และลงมือช่วยเหลือถ้ามันจำเป็น
And women, I encourage you to acknowledge your fury. Give it language. Share it in safe places of identification and in safe ways. Your fury is not something to be afraid of. It holds lifetimes of wisdom. Let it breathe and listen.
และสุภาพสตรี ฉันอยากกระตุ้นให้พกวคุณ ยอมรับความโกรธของคุณ ใช้มันเป็นภาษา เผยมันออกมาเพื่อปกป้องตัวตนของคุณ และในแบบที่ปลอดภัย ความโกรธของพวกคุณไม่ใช่เรื่องที่ต้องกลัว มันเก็บรวบรวมวิชชาทั้งชีวิตเอาไว้ ให้ชีวิตกับมัน และรับฟังมัน
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause) Thank you. (Applause)
(เสียงปรบมือ) ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)