I grew up in New York City, between Harlem and the Bronx. Growing up as a boy, we were taught that men had to be tough, had to be strong, had to be courageous, dominating -- no pain, no emotions, with the exception of anger -- and definitely no fear; that men are in charge, which means women are not; that men lead, and you should just follow and do what we say; that men are superior; women are inferior; that men are strong; women are weak; that women are of less value, property of men, and objects, particularly sexual objects. I've later come to know that to be the collective socialization of men, better known as the "man box." See this man box has in it all the ingredients of how we define what it means to be a man. Now I also want to say, without a doubt, there are some wonderful, wonderful, absolutely wonderful things about being a man. But at the same time, there's some stuff that's just straight up twisted, and we really need to begin to challenge, look at it and really get in the process of deconstructing, redefining, what we come to know as manhood.
Am crescut în New York, între Harlem şi Bronx. Crescând ca băiat, eram învăţaţi că bărbaţii trebuie să fie tari, trebuie să fie puternici, trebuie să fie curajoşi, dominatori -- fără durere, fără emoţii, cu excepţia furiei -- şi în mod sigur fără frică -- că bărbaţii au responsabilități, ceea ce înseamnă că femeile nu au; că bărbaţii conduc, şi tu ar trebui doar să ne urmezi şi să faci ce spunem noi; că bărbaţii sunt superiori, femeile sunt inferioare; că bărbaţii sunt puternici, femeile sunt slabe; că femeile au mai puţină valoare -- proprietatea bărbaţilor -- şi obiecte, în mod special obiecte sexuale. Mai târziu am aflat că asta era socializarea colectivă a bărbaţilor, mai bine cunoscută ca fiind "cutia de bărbat". Vedeţi, această cutie de bărbat are în ea toate ingredientele a cum definim ce înseamnă să fii bărbat. Acum aş vrea să spun şi că, fără îndoială, sunt câteva minunate, minunate, absolut minunate lucruri, despre a fi bărbat. Dar în acelaşi timp, sunt multe chestii care sunt pur şi simplu sucite. Şi chiar trebuie să începem să le provocăm, să ne uităm la ele şi să ne implicăm în procesul de deconstrucţie, redefinire, a ceea ce am ajuns să cunoaştem ca bărbăţie.
This is my two at home, Kendall and Jay. They're 11 and 12. Kendall's 15 months older than Jay. There was a period of time when my wife -- her name is Tammie -- and I, we just got real busy and whip, bam, boom: Kendall and Jay. (Laughter) And when they were about five and six, four and five, Jay could come to me, come to me crying. It didn't matter what she was crying about, she could get on my knee, she could snot my sleeve up, just cry, cry it out. Daddy's got you. That's all that's important.
Ei sunt copiii mei acasă, Kendall şi Jay. Au 11 şi 12 ani. Kendall e mai în vârstă decât Jay cu 15 luni. A fost o perioadă de timp ân care soţia mea, o cheamă Tammie, şi cu mine, am fost foarte ocupaţi şi tip, bam, bum: Kendall şi Jay. (Râsete) Şi când aveau aproximativ cinci şi şase ani, patru şi cinci, Jay putea veni la mine, venea la mine plângând. Nu conta de ce plângea, se putea urca pe genunchiul meu, se putea şterge de mâneca mea, și plângea până-i trecea. Tata are grijă de tine. Asta-i tot ce-i important.
Now Kendall on the other hand -- and like I said, he's only 15 months older than her -- he'd come to me crying, it's like as soon as I would hear him cry, a clock would go off. I would give the boy probably about 30 seconds, which means, by the time he got to me, I was already saying things like, "Why are you crying? Hold your head up. Look at me. Explain to me what's wrong. Tell me what's wrong. I can't understand you. Why are you crying?" And out of my own frustration of my role and responsibility of building him up as a man to fit into these guidelines and these structures that are defining this man box, I would find myself saying things like, "Just go in your room. Just go on, go on in your room. Sit down, get yourself together and come back and talk to me when you can talk to me like a --" what? (Audience: Man.) Like a man. And he's five years old. And as I grow in life, I would say to myself, "My God, what's wrong with me? What am I doing? Why would I do this?" And I think back. I think back to my father.
Acum Kendall pe de altă parte -- şi cum am spus, are doar 15 luni mai mult decât ea -- el venea la mine plângând, e ca şi cum de îndată ce-l auzeam plângând, mi se punea un văl pe faţă. Îi acordam probabil 30 de secunde, ceea ce înseamnă că, până ajungea la mine, spuneam deja lucruri ca: "De ce plângi? Ţine-ţi capul sus. Uite-te la mine. Explică-mi ce s-a întâmplat. Spune-mi ce nu-i bine. Nu te pot înţelege. De ce plângi?" Şi din frustrarea mea a rolului meu şi a responsabilităţii de a-l construi ca un bărbat care să se potrivească acestor instrucţiuni şi acestor structuri care definesc cutia de bărbat, mă trezeam spunând lucruri ca, "Du-te la tine-n cameră. Hai du-te, du-te la tine în cameră. Stai jos, adună-te şi vino înapoi şi vorbeşte-mi când îmi poţi vorbi ca un -- " Ce? (Audienţa: Bărbat) "ca un bărbat". Şi el are cinci ani. Şi cum evoluam în viaţă, îmi spuneam, "Dumnezeule, ce-am păţit? Ce fac? De ce aş face asta?" Şi mă gândesc înapoi. Mă gândesc înapoi la tatăl meu.
There was a time in my life where we had a very troubled experience in our family. My brother, Henry, he died tragically when we were teenagers. We lived in New York City, as I said. We lived in the Bronx at the time, and the burial was in a place called Long Island, it was about two hours outside of the city. And as we were preparing to come back from the burial, the cars stopped at the bathroom to let folks take care of themselves before the long ride back to the city. And the limousine empties out. My mother, my sister, my auntie, they all get out, but my father and I stayed in the limousine, and no sooner than the women got out, he burst out crying. He didn't want cry in front of me, but he knew he wasn't going to make it back to the city, and it was better me than to allow himself to express these feelings and emotions in front of the women. And this is a man who, 10 minutes ago, had just put his teenage son in the ground -- something I just can't even imagine. The thing that sticks with me the most is that he was apologizing to me for crying in front of me, and at the same time, he was also giving me props, lifting me up, for not crying.
Era o vreme în viaţa mea când am avut o experienţă foarte tulbure în familia noastră. Fratele meu, Henry, a murit tragic când eram adolescenţi. Stăteam în New York, cum am spus. Stăteam în Bronx la vremea aceea. Şi înmormântarea a fost într-un loc numit Long Island, era la vreo două ore afară din oraş. Şi în timp ce ne pregăteam să venim înapoi de la înmormântare, maşinile s-au oprit la baie să lase oamenii să se pregătească pentru drumul lung înapoi în oraş. Şi limuzina s-a golit. Mama mea, sora mea, mătuşa mea, toate au ieşit, dar tatăl meu și cu mine am rămas în limuzină. Şi imediat ce-au ieşit femeile, a izbucnit în plâns. N-a vrut să plângă în faţa mea. Dar ştia că n-o să reuşească să se abţină până în oraş, şi era mai bine să fiu eu, decât să-şi permită să exprime aceste sentimente şi emoţii în faţa femeilor. Şi acesta e un bărbat care, acum 10 minute, şi-a pus fiul adolescent în pământ -- ceva ce nici măcar nu-mi pot imagina. Ce-mi rămâne în memorie cel mai puternic e faptul că-şi cerea scuze de la mine pentru că plângea în faţa mea. Şi în acelaşi timp, mă sprijinea, încurajându-mă, pentru că nu plângeam.
I come to also look at this as this fear that we have as men, this fear that just has us paralyzed, holding us hostage to this man box. I can remember speaking to a 12-year-old boy, a football player, and I asked him, I said, "How would you feel if, in front of all the players, your coach told you you were playing like a girl?" Now I expected him to say something like, I'd be sad; I'd be mad; I'd be angry, or something like that. No, the boy said to me -- the boy said to me, "It would destroy me." And I said to myself, "God, if it would destroy him to be called a girl, what are we then teaching him about girls?"
Am ajuns să mă uit la asta ca la o frică pe care o avem ca bărbaţi, această frică care ne paralizează, ţinându-ne prizonieri în această cutie de bărbat. Îmi amintesc vorbind unui băiat de 12 ani, un jucător de fotbal, şi l-am întrebat, am spus, "Cum te-ai simţi dacă, în faţa tuturor jucătorilor, antrenorul tău ţi-ar spune că joci ca o fată?" Acum, mă aşteptam să spună ceva de genul, aş fi trist, aş fi furios, aş fi supărat, sau ceva de genul ăsta. Nu, băiatul mi-a spus -- băiatul mi-a spus, "M-ar distruge". Şi mi-am spus, "Doamne, dacă l-ar distruge să fie numit fată, ce îl învăţăm despre fete?"
(Applause)
(Aplauze)
It took me back to a time when I was about 12 years old. I grew up in tenement buildings in the inner city. At this time we're living in the Bronx, and in the building next to where I lived there was a guy named Johnny. He was about 16 years old, and we were all about 12 years old -- younger guys. And he was hanging out with all us younger guys. And this guy, he was up to a lot of no good. He was the kind of kid who parents would have to wonder, "What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?" And he did spend a lot of time up to no good. He was a troubled kid. His mother had died from a heroin overdose. He was being raised by his grandmother. His father wasn't on the set. His grandmother had two jobs. He was home alone a lot. But I've got to tell you, we young guys, we looked up to this dude, man. He was cool. He was fine. That's what the sisters said, "He was fine." He was having sex. We all looked up to him.
M-a dus înapoi la o vreme când aveam vreo 12 ani. Am crescut într-un apartament ieftin închiriat în oraş. La vremea asta stăteam în Bronx. Şi în clădirea de lângă cea în care locuiam, era un tip numit Johnny. Avea vreo 16 ani, şi noi aveam toţi vreo 12 ani -- băieţi mai tineri. Şi el îşi petrecea timpul cu noi, băieţii mai tineri. Şi tipul ăsta, avea intenţii rele. Era genul de copil despre care părinţii ar trebui să se întrebe, "Ce face băiatul ăsta de 16 ani cu băieţii ăştia de 12 ani?" Şi petrecea mult timp făcând rele. Era un copil cu probleme. Mama lui a murit de la o supradoză de heroină. Era crescut de bunica lui. Tatăl lui nu era acasă. Bunica lui avea două slujbe. Era singur acasă mult timp. Dar trebuie să vă spun, noi băieţii tineri, ne uitam cu respect la tipul ăsta. Era formidabil. Era straşnic. Asta spuneau surorile, "Era grozav". Făcea sex. Ne uitam toţi cu respect la el.
So one day, I'm out in front of the house doing something -- just playing around, doing something -- I don't know what. He looks out his window; he calls me upstairs; he said, "Hey Anthony." They called me Anthony growing up as a kid. "Hey Anthony, come on upstairs." Johnny call, you go. So I run right upstairs. As he opens the door, he says to me, "Do you want some?" Now I immediately knew what he meant. Because for me growing up at that time, and our relationship with this man box, "Do you want some?" meant one of two things: sex or drugs -- and we weren't doing drugs. Now my box, my card, my man box card, was immediately in jeopardy. Two things: One, I never had sex. We don't talk about that as men. You only tell your dearest, closest friend, sworn to secrecy for life, the first time you had sex. For everybody else, we go around like we've been having sex since we were two. There ain't no first time. (Laughter) The other thing I couldn't tell him is that I didn't want any. That's even worse. We're supposed to always be on the prowl. Women are objects, especially sexual objects.
Deci într-o zi, sunt în faţa casei făcând ceva -- mă jucam, făceam ceva -- nu mai ştiu ce. El se uită pe geam, mă cheamă sus, imi spune, "Hei, Anthony." Îmi spuneau Anthony când creşteam. "Hei, Anthony, vino sus." Johnny te cheamă, te duci. Deci alerg până sus. Şi el deschide uşa, mă întreabă, "Vrei puţin?" Acum, am ştiut imediat ce vroia să spună. Pentru că pentru mine, crescând la vremea aceea, şi relaţia noastră cu această cutie de bărbat, vrei puţin însemna unul din două lucruri, sex sau droguri -- şi noi nu luam droguri. Acum cutia mea, cardul, cardul cutiei de bărbat, a fost imediat în pericol. Două lucruri: Unul, n-am făcut niciodată sex. Nu vorbim despre asta ca bărbaţi. Îi spui doar celui mai bun, celui mai apropiat prieten, jurat să ţină secretul toată viaţa, prima oară când ai făcut sex. Pentru tot restul lumii, ne purtăm de parcă am făcut sex de când aveam doi ani. Nu există prima oară. (Râsete) Celălalt lucru pe care nu i-l puteam spune era că nu voiam. Asta e şi mai rău. Noi ar trebui să fim mereu la pândă. Femeile sunt obiecte, în special obiecte sexuale.
Anyway, so I couldn't tell him any of that. So, like my mother would say, make a long story short, I just simply said to Johnny, "Yes." He told me to go in his room. I go in his room. On his bed is a girl from the neighborhood named Sheila. She's 16 years old. She's nude. She's what I know today to be mentally ill, higher-functioning at times than others. We had a whole choice of inappropriate names for her. Anyway, Johnny had just gotten through having sex with her. Well actually, he raped her, but he would say he had sex with her. Because, while Sheila never said no, she also never said yes.
Deci nu-i puteam spune asta. Deci, cum ar spune mama mea, să spunem pe scurt. I-am spus lui Johnny pur şi simplu, "Da". Mi-a spus să merg în camera lui. Mă duc în camera lui. Pe patul lui e o fată din cartier numită Sheila. Are 16 ani. E goală. Era ce ştiu azi ca fiind bolnavă mintal, funcţionând uneori mai bine decât alteori. Aveam o colecţie de nume neadecvate pentru ea. Oricum, Johnny doar terminase de făcut sex cu ea. Ei bine, de fapt a violat-o, dar el ar spune că a făcut sex cu ea. Pentru că, deşi Sheila nu spunea niciodată nu, nu spuneam nici da vreodată.
So he was offering me the opportunity to do the same. So when I go in the room, I close the door. Folks, I'm petrified. I stand with my back to the door so Johnny can't bust in the room and see that I'm not doing anything, and I stand there long enough that I could have actually done something. So now I'm no longer trying to figure out what I'm going to do; I'm trying to figure out how I'm going to get out of this room. So in my 12 years of wisdom, I zip my pants down, I walk out into the room, and lo and behold to me, while I was in the room with Sheila, Johnny was back at the window calling guys up. So now there's a living room full of guys. It was like the waiting room in the doctor's office. And they asked me how was it, and I say to them, "It was good," and I zip my pants up in front of them, and I head for the door.
Deci îmi oferea oportunitatea să fac acelaşi lucru. Deci când intru în cameră, închid uşa. Oameni buni, sunt pietrificat. Stau cu spatele în uşă pentru ca Johnny să nu poată da buzna în cameră şi vedea că nu fac nimic. Şi stau acolo suficient de mult încât să pară că am făcut ceva. Deci nu mai încerc să-mi dau seama ce am de făcut, încerc să-mi dau seama cum să ies din cameră. Deci cu cei 12 ani de înţelepciune, îmi desfac pantalonii, ies din cameră. Şi iată, în timp ce eram în cameră cu Sheila, Johnny era la fereastră chemând băieţii sus. Deci acum era o sufragerie plină de băieţi. Era ca o cameră de aşteptare la medic. Şi m-au întrebat cum a fost. Şi le-am spus, "A fost bine." Şi îmi închei pantalonii în faţa lor, şi mă îndrept spre uşă.
Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught. But I knew I felt bad about what was happening. This fear, getting outside the man box, totally enveloped me. It was way more important to me, about me and my man box card than about Sheila and what was happening to her.
Acum spun asta cu remuşcare, şi eram plin de remuşcări la vremea aceea, dar eram nehotărât pentru că, în timp ce simţeam remuşcare, eram emoţionat, pentru că n-am fost prins, dar ştiam că mă simt prost în legătură cu ce se întâmpla. Această frică de a ieşi din cutia de bărbat m-a acoperit în totalitate. Era mai important pentru mine, eu şi cardul cutiei mele de bărbat decât Sheila şi ce i se întâmpla ei.
See collectively, we as men are taught to have less value in women, to view them as property and the objects of men. We see that as an equation that equals violence against women. We as men, good men, the large majority of men, we operate on the foundation of this whole collective socialization. We kind of see ourselves separate, but we're very much a part of it. You see, we have to come to understand that less value, property and objectification is the foundation and the violence can't happen without it. So we're very much a part of the solution as well as the problem. The center for disease control says that men's violence against women is at epidemic proportions, is the number one health concern for women in this country and abroad.
Văzuţi colectiv, noi ca bărbaţi suntem învăţaţi să punem mai puţină valoare în femei, să le vedem ca proprietate şi ca obiecte ale bărbaţilor. Vedem asta ca o ecuaţie care egalează violenţa împotriva femeilor. Noi ca bărbaţi, bărbaţi buni, marea majoritate a bărbaţilor, funcţionăm pe principiul acestei socializări colective. Ne vedem ca separaţi de ea, dar suntem foarte mult o parte a ei. Vedeţi, am ajuns să înţelegem că mai puţină valoare, proprietatea şi obiectificarea sunt fundaţia şi că violenţa nu se poate întâmpla fără ea. Deci suntem foarte mult atât parte a soluţiei cât şi problema însăși. Centrul pentru controlul bolilor spune că violenţa bărbaţilor faţă de femei este la proporţii epidemice, este preocuparea numărul unu în sănătatea femeilor în ţara asta şi peste hotare.
So quickly, I'd like to just say, this is the love of my life, my daughter Jay. The world I envision for her -- how do I want men to be acting and behaving? I need you on board. I need you with me. I need you working with me and me working with you on how we raise our sons and teach them to be men -- that it's okay to not be dominating, that it's okay to have feelings and emotions, that it's okay to promote equality, that it's okay to have women who are just friends and that's it, that it's okay to be whole, that my liberation as a man is tied to your liberation as a woman. (Applause)
Deci rapid, aş vrea doar să spun, aceasta este iubirea vieţii mele, fiica mea Jay. Lumea pe care mi-o imaginez pentru ea, cum vreau să se poarte bărbaţii? Am nevoie de susţinerea voastră. Am nevoie de voi. Am nevoie să lucraţi cu mine şi eu să lucrez cu voi în modul în care ne creştem fiii şi-i învăţăm să fie bărbaţi -- că este în regulă să nu fii dominator, că este în regulă să ai emoţii şi sentimente, că este în regulă să promovezi egalitatea, că este în regulă să ai femei cu care eşti doar prieten şi asta-i tot, că este în regulă să fii întreg, că eliberarea mea ca bărbat este legată de eliberarea ta ca femeie.
I remember asking a nine-year-old boy, I asked a nine-year-old boy, "What would life be like for you, if you didn't have to adhere to this man box?" He said to me, "I would be free."
Îmi amintesc întrebând un băiat de nouă ani, am întrebat un băiat de nouă ani, "Cum ar fi viaţa ta pentru tine, dacă nu ar trebui să aderi la această cutie de bărbat?" El mi-a spus, "Aş fi liber."
Thank you folks.
Vă mulţumesc oameni buni.
(Applause)
(Aplauze)