Израснах в Ню Йорк, между Харлем и Бронкс. Растейки като дете, ме учеха, че мъжете трябва да бъдат корави, трябва да бъдат силни, трябва да бъдат смели, доминиращи -- да не изпитват болка, емоции, с изключение на гняв -- и определено без страх -- че мъжете са начело, което означава, че жените не са; че мъжете водят, и вие просто трябва да следвате и правите това, което казваме; че мъжете са по-висши, жените са по-нисши; че мъжете са силни, жените са слаби; че жените са с по-малка стойност -- собственост на мъжете -- и обекти, особено сексуални обекти. По-късно разбрах, че това е известно като колективната социализация на мъжете, по-известно като "стереотипа за мъж." Разбирате ли, този мъжки стереотип има в себе си всички съставки, за това как определяме какво означава да бъдеш мъж. Сега също искам да кажа, без съмнение, че има някои чудесни, прекрасни, абсолютно прекрасни неща, в това да бъдеш мъж. Но в същото време, има някои неща които са просто извратени. И ние наистина трябва да започнем да оспорваме, гледаме и наистина да навлезем в процеса на разнищване, преопределяне, на това, което разбираме като мъжество.
I grew up in New York City, between Harlem and the Bronx. Growing up as a boy, we were taught that men had to be tough, had to be strong, had to be courageous, dominating -- no pain, no emotions, with the exception of anger -- and definitely no fear; that men are in charge, which means women are not; that men lead, and you should just follow and do what we say; that men are superior; women are inferior; that men are strong; women are weak; that women are of less value, property of men, and objects, particularly sexual objects. I've later come to know that to be the collective socialization of men, better known as the "man box." See this man box has in it all the ingredients of how we define what it means to be a man. Now I also want to say, without a doubt, there are some wonderful, wonderful, absolutely wonderful things about being a man. But at the same time, there's some stuff that's just straight up twisted, and we really need to begin to challenge, look at it and really get in the process of deconstructing, redefining, what we come to know as manhood.
Това са двете ми деца, Кендъл и Джей. Те са на 11 и 12 години. Кендъл е 15 месеца по-голям от Джей. През един период от време, когато жена ми, нейното име е Тами, и аз, бяхме много заети и пляс, бам, бум: Кендъл и Джей. (Смях) И когато те бяха на около пет и шест, четири и пет, Джей идваше при мен, идваше плачейки. Няма значение за какво плачеше тя, тя можеше да се качи на коляното ми, тя можеше да се избърше в ръкава ми, просто да плаче, да се наплаче. Татко те държи. Това е всичко, което е важно.
This is my two at home, Kendall and Jay. They're 11 and 12. Kendall's 15 months older than Jay. There was a period of time when my wife -- her name is Tammie -- and I, we just got real busy and whip, bam, boom: Kendall and Jay. (Laughter) And when they were about five and six, four and five, Jay could come to me, come to me crying. It didn't matter what she was crying about, she could get on my knee, she could snot my sleeve up, just cry, cry it out. Daddy's got you. That's all that's important.
Сега Кендъл от друга страна -- и както казах, той е само 15 месеца по-голям от нея -- той идва при мен плачейки, и като че ли, веднага след като го чуех да плаче, аларма се активираше, и аз бях готов да дам на момчето най-вероятно около 30 секунди, което означава, че до момента в който стигнеше до мен, вече казвах неща като: "Защо плачеш? Изправи си главата. Погледни ме. Обясни ми какво не е наред. Кажи ми какво не е наред. Не мога да те разбера. Защо плачеш?" И от собственото си безсилие, за моята роля и отговорност на изграждането му като мъж, който да се вмести в тези правила и тези структури, които определят стереотипа за мъж, казвах неща като: "Просто отиди в стаята си. Просто отиди, отиди си в стаята. Седни, съвземи се и ела обратно да говориш с мен, когато можеш да говориш с мен като -- "Какво?" (Публиката: Мъж.) "като мъж." А той беше на пет години. И докато израствах в живота, си казвах: "Боже мой, какво не е наред с мен? Какво правя? Защо правя това?" И се вращам назад във времето. Спомням си баща ми.
Now Kendall on the other hand -- and like I said, he's only 15 months older than her -- he'd come to me crying, it's like as soon as I would hear him cry, a clock would go off. I would give the boy probably about 30 seconds, which means, by the time he got to me, I was already saying things like, "Why are you crying? Hold your head up. Look at me. Explain to me what's wrong. Tell me what's wrong. I can't understand you. Why are you crying?" And out of my own frustration of my role and responsibility of building him up as a man to fit into these guidelines and these structures that are defining this man box, I would find myself saying things like, "Just go in your room. Just go on, go on in your room. Sit down, get yourself together and come back and talk to me when you can talk to me like a --" what? (Audience: Man.) Like a man. And he's five years old. And as I grow in life, I would say to myself, "My God, what's wrong with me? What am I doing? Why would I do this?" And I think back. I think back to my father.
По това време в живота ми, имахме много тревожно преживяване в семейство ми. Брат ми, Хенри, загина трагично, когато бяхме тийнейджъри. Ние живеехме в Ню Йорк, както казах. Живеехме в Бронкс по това време. И погребението беше на място, наречено Лонг Айлънд, което беше на около два часа извън града. И докато се приготвяхме да се върнем от погребението, колите спряха до тоалетните, за да позволят на хората да се освободят, преди дългия път обратно към града. И лимузината се изпразни. Майка ми, сестра ми, леля ми, всички те слязоха, но баща ми и аз останахме в лимузината. И веднага щом жените слязоха, той избухна в плач. Той не искаше да плаче пред мен. Но знаеше, че не можеше да издържи обратно до града, и беше по-добре да изрази тези чувства и емоции пред мен, отколкото пред жените. И това беше един мъж, който преди 10 минути, беше заровил малолетния си син в земята -- нещо, което просто не мога да си представя. Нещото, което се запечата в съзнанието ми бе, че той ми се извиняваше, за това, че плаче пред мен. И в същото време, той също така ме подкрепяше, повдигаше ме, за да не плача.
There was a time in my life where we had a very troubled experience in our family. My brother, Henry, he died tragically when we were teenagers. We lived in New York City, as I said. We lived in the Bronx at the time, and the burial was in a place called Long Island, it was about two hours outside of the city. And as we were preparing to come back from the burial, the cars stopped at the bathroom to let folks take care of themselves before the long ride back to the city. And the limousine empties out. My mother, my sister, my auntie, they all get out, but my father and I stayed in the limousine, and no sooner than the women got out, he burst out crying. He didn't want cry in front of me, but he knew he wasn't going to make it back to the city, and it was better me than to allow himself to express these feelings and emotions in front of the women. And this is a man who, 10 minutes ago, had just put his teenage son in the ground -- something I just can't even imagine. The thing that sticks with me the most is that he was apologizing to me for crying in front of me, and at the same time, he was also giving me props, lifting me up, for not crying.
Аз гледам на това като страха, който имаме като мъже, този страх, който просто ни парализира, държи ни заложници на този стереотип за мъж. Спомням си, че говорих с 12-годишно момче, футболист, и го попитах, казвайки: "Как би се чувствал, ако пред всички играчи, треньора ти каже, че играеш като момиче?" Аз очаквах да каже нещо от сорта на: "Ще се натъжа, ще побеснея, ще се ядосам," или нещо подобно. Не, момчето ми каза -- момчето ми каза: "Това ще ме унищожи." И аз си казах: "Боже, ако това ще го погуби, да бъде наречен момиче, какво тогава го учим за момичетата?"
I come to also look at this as this fear that we have as men, this fear that just has us paralyzed, holding us hostage to this man box. I can remember speaking to a 12-year-old boy, a football player, and I asked him, I said, "How would you feel if, in front of all the players, your coach told you you were playing like a girl?" Now I expected him to say something like, I'd be sad; I'd be mad; I'd be angry, or something like that. No, the boy said to me -- the boy said to me, "It would destroy me." And I said to myself, "God, if it would destroy him to be called a girl, what are we then teaching him about girls?"
(Ръкопляскания)
(Applause)
Това ме върна назад във времето, когато бях на 12 години. Израстнах в беден квартал във вътрешността на града. По това време живеех в Бронкс. И в съседната сграда, на тази в която живеех, живееше момче на име Джони. Той беше на около 16 години, а всички ние бяхме на около 12 години -- по-млади момчета. И той се движеше с всички нас по-младите момчета. И това момче, той беше нехранимайко. Той беше това хлапе, за което родителите трябва да се чудят: "Какво прави това 16 годишно момче с тези 12 годишни момчета?" Той прекара много време вършейки пакости. Той беше проблемно дете. Майка му беше починала от свръхдоза хероин. Беше отгледан от баба си. Баща му не беше наоколо. Баба му имаше две работи. Беше сам вкъщи доста често. Но трябва да ви кажа, че за нас по-младите момчета, този пич беше за пример. Той беше готин. Той беше чудесен. Това казваха каките за него: "Той беше чудесен." Той правеше секс. Всички го имахме за пример.
It took me back to a time when I was about 12 years old. I grew up in tenement buildings in the inner city. At this time we're living in the Bronx, and in the building next to where I lived there was a guy named Johnny. He was about 16 years old, and we were all about 12 years old -- younger guys. And he was hanging out with all us younger guys. And this guy, he was up to a lot of no good. He was the kind of kid who parents would have to wonder, "What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?" And he did spend a lot of time up to no good. He was a troubled kid. His mother had died from a heroin overdose. He was being raised by his grandmother. His father wasn't on the set. His grandmother had two jobs. He was home alone a lot. But I've got to tell you, we young guys, we looked up to this dude, man. He was cool. He was fine. That's what the sisters said, "He was fine." He was having sex. We all looked up to him.
Така че един ден, когато бях в предната част на къщата и правех нещо -- просто си играех наоколо, правейки нещо -- не помня какво. Той погледна през прозореца, извика ме на горния етаж, и каза: "Хей Антъни." Наричаха ме Антъни, докато растях като дете. "Хей Антъни, ела горе." Джони те вика, ти отиваш, разбира се. Така че изтичах право на горния етаж. Докато отваряше вратата, той ми каза: "Искаш ли малко?" Веднага разбрах какво има предвид. Защото за мен растейки по това време, и нашето отношение към стереотипа за мъж, "искаш ли малко," означаваше едно от две неща, секс или наркотици -- а ние не вземахме наркотици. Сега, моят стереотип, карта, моят стереотип за мъж, беше веднага в опасност. Заради две неща: Първо, никога не бях правил секс. Ние не говорим за това като мъже. Вие споделяте това само на вашите най-скъпи, най-близки приятели, заклели се да пазят тайна до края на живота си, първия път, когато сте правили секс. Пред всички останали, ние се държим, като че ли сме правили секс от двегодишна възраст. Няма първи път. (Смях) Другото нещо, което не можех да му кажа бе, че не исках никакъв секс. Това е дори още по-лошо. Ние трябва винаги да търсим жени. Жените са обекти, особено сексуални обекти.
So one day, I'm out in front of the house doing something -- just playing around, doing something -- I don't know what. He looks out his window; he calls me upstairs; he said, "Hey Anthony." They called me Anthony growing up as a kid. "Hey Anthony, come on upstairs." Johnny call, you go. So I run right upstairs. As he opens the door, he says to me, "Do you want some?" Now I immediately knew what he meant. Because for me growing up at that time, and our relationship with this man box, "Do you want some?" meant one of two things: sex or drugs -- and we weren't doing drugs. Now my box, my card, my man box card, was immediately in jeopardy. Two things: One, I never had sex. We don't talk about that as men. You only tell your dearest, closest friend, sworn to secrecy for life, the first time you had sex. For everybody else, we go around like we've been having sex since we were two. There ain't no first time. (Laughter) The other thing I couldn't tell him is that I didn't want any. That's even worse. We're supposed to always be on the prowl. Women are objects, especially sexual objects.
Както и да е, не можах да му кажа нищо за това. Така че, както майка ми би казала, за да скъся историята. просто казах на Джони: "Да." Той ми каза да отида в стаята му. Аз влязох в стаята му. На леглото беше момиче от квартала на име Шийла. Тя беше на 16 години. Тя беше гола. Тя беше това, което знам днес, че е душевно болна, с моменти на просветление от време на време. Имахме цял набор от неподходящи имена за нея. Както и да е, Джони току-що беше приключил секса с нея. Ами всъщност, той я беше изнасилил, но казваше, че е правил секс с нея. Защото Шийла никога нямаше да каже не, тя също никога нямаше да каже да.
Anyway, so I couldn't tell him any of that. So, like my mother would say, make a long story short, I just simply said to Johnny, "Yes." He told me to go in his room. I go in his room. On his bed is a girl from the neighborhood named Sheila. She's 16 years old. She's nude. She's what I know today to be mentally ill, higher-functioning at times than others. We had a whole choice of inappropriate names for her. Anyway, Johnny had just gotten through having sex with her. Well actually, he raped her, but he would say he had sex with her. Because, while Sheila never said no, she also never said yes.
Така че той ми предлагаше възможността да направя същото. Така че, когато отидох в стаята, затворих вратата Хора, аз бях вкаменен. Стоях с гръб опрян на вратата, така че Джони да не може да влезе в стаята и да види, че не правя нищо. И аз стоях там достатъчно дълго, все едно бях направил нещо. Така че вече не се и опитвах да разбера това, което щях да направя, опитвах се да разбера как да се махна от тази стая. Така с моята 12-годишна мъдрост, аз разкопчах панталоните си, и излязох от стаята. И ето ме, докато аз бях в стая с Шийла, Джони беше на прозореца, викайки момчетата нагоре. Така че сега всекидневната беше пълна с момчетии. Изглеждаше като чакалнята в кабинета на доктор. И те ме попитаха как беше. Аз им отвърнах, че "беше добре." И си закопчах панталоните пред тях, и се отправих към вратата.
So he was offering me the opportunity to do the same. So when I go in the room, I close the door. Folks, I'm petrified. I stand with my back to the door so Johnny can't bust in the room and see that I'm not doing anything, and I stand there long enough that I could have actually done something. So now I'm no longer trying to figure out what I'm going to do; I'm trying to figure out how I'm going to get out of this room. So in my 12 years of wisdom, I zip my pants down, I walk out into the room, and lo and behold to me, while I was in the room with Sheila, Johnny was back at the window calling guys up. So now there's a living room full of guys. It was like the waiting room in the doctor's office. And they asked me how was it, and I say to them, "It was good," and I zip my pants up in front of them, and I head for the door.
Казвам всичко това с угризения, и аз чувствах огромни угризения в този момент, но бях в конфликт, защото, докато чувствах угризения, бях развълнуван, защото не ме хванаха, но знаех, че се чувствах зле, за това което се случи. Този страх да изляза извън стереотипа за мъж, ме обхвана напълно. За мен беше много по-важен моя имидж на мъж, отколкото Шийла, и какво се случваше с нея.
Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught. But I knew I felt bad about what was happening. This fear, getting outside the man box, totally enveloped me. It was way more important to me, about me and my man box card than about Sheila and what was happening to her.
Вижте, колективно, ние като мъже сме обучавани да ценим по-малко жените, да ги разглеждаме като собственост и обект на мъжете. Ние виждаме това като уравнение, което се равнява на насилие срещу жените. Ние като мъже, добри мъже, по-голямата част от мъжете, оперираме на базата, на цялата тази колективна социализация. Ние се виждаме като отделни до известна степен, но ние сме неотделна част от нея. Виждате ли, ние започнахме да разбираме, че по-малка стойност, собственост и обективизация е в основата, и че насилието не може да се случи без тях. Така че ние сме до голяма степен част от решението, както и от проблема. Центърът за контрол на заболяванията казва, че насилието на мъжете спрямо жените има епидемични размери, и е най-големия проблем за здравето на жените, в страната и чужбина.
See collectively, we as men are taught to have less value in women, to view them as property and the objects of men. We see that as an equation that equals violence against women. We as men, good men, the large majority of men, we operate on the foundation of this whole collective socialization. We kind of see ourselves separate, but we're very much a part of it. You see, we have to come to understand that less value, property and objectification is the foundation and the violence can't happen without it. So we're very much a part of the solution as well as the problem. The center for disease control says that men's violence against women is at epidemic proportions, is the number one health concern for women in this country and abroad.
Така че, набързо, бих искал да кажа, че това е любовта на живота ми, дъщеря ми Джей. В света, който виждам за нея, как бих искал мъжете да действат и да се държат? Имам нужда от вас. Елате с мен. Имам нужда от вас да сте с мен, и аз да съм с вас, за това как да отгледаме нашите синове и да ги учим как да бъдат мъже -- че няма нищо лошо да не бъдем доминиращи, че няма нищо лошо да имаме чувства и емоции, че няма нищо лошо да се насърчава равноправието, че няма нищо лошо да има жени, които са само приятели, и това да бъде всичко, че няма нищо лошо да бъдем цели, че моето освобождение като мъж е свързано с освобождението ви като жена.
So quickly, I'd like to just say, this is the love of my life, my daughter Jay. The world I envision for her -- how do I want men to be acting and behaving? I need you on board. I need you with me. I need you working with me and me working with you on how we raise our sons and teach them to be men -- that it's okay to not be dominating, that it's okay to have feelings and emotions, that it's okay to promote equality, that it's okay to have women who are just friends and that's it, that it's okay to be whole, that my liberation as a man is tied to your liberation as a woman. (Applause)
Спомням си, че попитах едно девет годишно момче. Попитах едно девет годишно момче: "Какъв ще бъде живота за теб, ако не трябва да се придържаш към този стереотип за мъж?" Той ми отвърна: "Аз ще бъда свободен."
I remember asking a nine-year-old boy, I asked a nine-year-old boy, "What would life be like for you, if you didn't have to adhere to this man box?" He said to me, "I would be free."
Благодаря ви приятели.
Thank you folks.
(Ръкопляскания)
(Applause)