بحلول عام 2010، صارت مدينة ديترويت مثالاً نموذجياً... ...على مدينة أمريكية في أزمة. كان هناك انهيار في السوق العقاري،... ...انهيار في صناعة السيارات،... ...وكان تعداد المدينة قد انخفض بنسبة 25%... ...بين عاميّ 2000 و2010،... ...وبدأ كثير من الناس من إسقاطها من حساباتهم،... ...مع تصدرها قائمة المدن الأمريكية المنكمشة. بحلول عام 2010، طُلب مني أيضاً... ...من قبل مؤسسة كرسجي ومدينة ديترويت... ...الانضمام إليهم في قيادة عملية تخطيط واسعة للمدينة... ...حتى تضع المدينة رؤية مشتركة لمستقبلها. أُقبل على هذا العمل... ...كمهندسة معمارية وخبيرة تخطيط حضري،... ...ولقد قضيتُ مسيرتي المهنية في العمل في مدن أخرى متنافسة،... ...مثل شيكاجو، مدينتي الأم؛... ...هارلم، التي أعيش فيها حالياً؛... ...واشنطن دي سي؛ ونيووارك، نيو جرسي. جميع هذه المدن، بالنسبة إليّ، لا تزال تمتلك عدداً... ...من المشكلات التي لم تجد لها حلاً فيما يتعلق بالعدالة الحضرية،... ...مشكلات المساواة، الاندماج، والحصول على الخدمات.
By 2010, Detroit had become the poster child for an American city in crisis. There was a housing collapse, an auto industry collapse, and the population had plummeted by 25 percent between 2000 and 2010, and many people were beginning to write it off, as it had topped the list of American shrinking cities. By 2010, I had also been asked by the Kresge Foundation and the city of Detroit to join them in leading a citywide planning process for the city to create a shared vision for its future. I come to this work as an architect and an urban planner, and I've spent my career working in other contested cities, like Chicago, my hometown; Harlem, which is my current home; Washington, D.C.; and Newark, New Jersey. All of these cities, to me, still had a number of unresolved issues related to urban justice, issues of equity, inclusion and access.
الآن بحلول عام 2010، أيضاً،... ...بدأت مجلات التصميم المعروفة... ...في الاهتمام أكثر بمدن مثل ديترويت،... ...وتكريس أعداد بالكامل «لإصلاح المدينة». طلب مني صديق طيب، فرد برنستين،... ...أن أُجري مقابلة تُنشر في عدد أكتوبر... ...من مجلة «العمارة»،... ...وضحكنا هو وأنا كثيرًا... ...عندما رأينا المجلة تصدر بعنوان،... «هل تستطيع هذه المخططة إنقاذ ديترويت؟» لذا، ابتسم في شئ من الحرج الآن،... ...حيث إن من الواضح، أن من الأمور العبثية تماماً... ...أن شخصاً واحداً، دع عنك مخططاً،... ...يستطيع إنقاذ مدينة. لكنني أبتسم أيضاً لأنني كنت أعتقد أن ذلك كان يمثّل... ...نوعاً من الأمل لمهنتنا التي... ...قد تستطيع لعب دور في مساعدة مدينة على التفكير حول... ...طريقة التغلب على أزمتها الحادة. لذا، أود أن أقضي بعض الوقت في وقت بعد الظهيرة هذا... ...في إخباركم قليلاً عن عمليتنا... ...لإصلاح المدينة، وفي التحدث قليلاً عن مدينة ديترويت،... ...وأ ريد أن أقوم بذلك من خلال أهل ديترويت أنفسهم.
Now by 2010, as well, popular design magazines were also beginning to take a closer look at cities like Detroit, and devoting whole issues to "fixing the city." I was asked by a good friend, Fred Bernstein, to do an interview for the October issue of Architect magazine, and he and I kind of had a good chuckle when we saw the magazine released with the title, "Can This Planner Save Detroit?" So I'm smiling with a little bit of embarrassment right now, because obviously, it's completely absurd that a single person, let alone a planner, could save a city. But I'm also smiling because I thought it represented a sense of hopefulness that our profession could play a role in helping the city to think about how it would recover from its severe crisis. So I'd like to spend a little bit of time this afternoon and tell you a little bit about our process for fixing the city, a little bit about Detroit, and I want to do that through the voices of Detroiters.
هكذا، بدأنا عمليتنا في سبتمبر من عام 2010. كان ذلك بعد إجراء انتحابات عمودية مباشرةً،... ...وكانت قد انتشرت الأنباء أن سيكون هناك... ...عملية تخطيط واسعة النطاق في المدينة،... ...وهو ما يفضي إلى مشاعر قلق ومخاوف جمة... ...بين أهل ديترويت. كنا قد خططنا أن نُجري عدداً من اللقاءات الشعبية في قاعات مثل هذه القاعة... ...للتحدث عن عملية التخطيط،... ...ويَفد الأشخاص من جميع انحاء المدينة،... ...بما في ذلك الأحياء التي لم يكن فيها مشكلات تهدد استقرارها،... ...فضلاً عن الأحياء التي بدأت تشهد... ...الكثير من حالات هجر أهلها لها. كان معظم من حضر الاجتماعات ممثلين... ...لنسبة الـ82% من السكان الأفارقة الأمريكيين... ...في المدينة في ذلك الوقت. لذا، كان بديهياً أن كان لدينا جزءاً لتلقي الاستفسارات في برنامجنا،... ...وكان الحاضرون يصطفون وراء الميكروفونات لطرح الأسئلة. تقدّم كثير منهم في ثقة وثبات إلى الميكروفون،... ...وعقدوا أيديهم على صدورهم، وأنطلقوا يقولون،... ...«أعلم أنكم تريدون أن تطردوني من منزلي، أليس كذلك؟»
So we began our process in September of 2010. It's just after a special mayoral election, and word has gotten out that there is going to be this citywide planning process, which brings a lot of anxiety and fears among Detroiters. We had planned to hold a number of community meetings in rooms like this to introduce the planning process, and people came out from all over the city, including areas that were stable neighborhoods, as well as areas that were beginning to see a lot of vacancy. And most of our audience was representative of the 82 percent African-American population in the city at that time. So obviously, we have a Q&A portion of our program, and people line up to mics to ask questions. Many of them step very firmly to the mic, put their hands across their chest, and go, "I know you people are trying to move me out of my house, right?"
إذاً، هذا السؤال في غاية القومة،... ...وكان سؤوالاً قوياً بالنسبة إلينا في تلك اللحظة،... ...عندما يربط المرء بين ذلك وبين القصص... ...التي كانت لدى أهل ديترويت،... ...وفي حقيقة الأمر قصص الكثير من عائلات... ...الأفارقة الأمريكيين... ...الذين يعيشون في مدن الغرب الأوسط مثل ديترويت. أخبرنا كثير منهم قصصاً حول... ...كيفية إقامتهم في منازلهم... ...عبر أسلافهم وأسلاف أسلافهم،... ...الذين كانوا ضمن 1.6 مليون شخص هاجروا... ...الجنوب الريفي إلى الشمال الصناعي،... ...مثلما هو مبيّن في هذه اللوحة لجاكوب لورانس،... ...«الهجرة العظيمة». أتى هؤلاء إلى ديترويت من أجل أسلوب حياة أفضل. وجد الكثيرون عملاً في مجال صناعة السيارات،... ...شركة فورد، مثلما هي مبينة على هذه اللوحة الحائطية... ...للفنان ديجو ريفييرا في معهد ديترويت للفنون. كانت ثمار جهدهم تمكنهم من شراء منزل،... ...بالنسبة إليهم أول قطعة من الممتلكات يعرفونها على الإطلاق،... ...ومجتمع به مشترون آخرون للمرة الأولى... ...من الأفارقة الأمريكيين. كان العقدان الأولان من حياتهم في الشمال... ...على أفضل ما يرام، حتى حوالي عام 1950،... ...وهو الوقت الذي يتطابق مع بلوغ تعداد السكان في المدينة إلى ذروته... ...عند 1.8 مليون نسمة. حالياً، في هذا الوقت الذي تبدأ ديترويت في أن تشهد فيه... ...نوع ثانِ من الهجرة،... ...هجرة إلى مناطق الضواحي. بين عاميّ 1950 و2000،... ...ينمو الإقليم بمعدل 30%. لكن في هذه المرة، تُبقي الهجرة... ...الأفارقة الأمريكيين في مكانهم،... ...مع هروب العائلات والشركات من المدينة،... ...تاركةًًً المدينة خاليةً تماماً من الناس... ...فضلاً عن الوظائف. خلال هذه الفترة نفسها، بين أعوام 1950 و2000، و2010،... ...تفقد المدينة 60% من تعدادها،... ...واليوم يتراوح تعداد السكان فوق 700,000 نسمة.
So that question is really powerful, and it was certainly powerful to us in the moment, when you connect it to the stories that some Detroiters had, and actually a lot of African-Americans' families have had that are living in Midwestern cities like Detroit. Many of them told us the stories about how they came to own their home through their grandparents or great-grandparents, who were one of 1.6 million people who migrated from the rural South to the industrial North, as depicted in this painting by Jacob Lawrence, "The Great Migration." They came to Detroit for a better way of life. Many found work in the automobile industry, the Ford Motor Company, as depicted in this mural by Diego Rivera in the Detroit Institute of Art. The fruits of their labors would afford them a home, for many the first piece of property that they would ever know, and a community with other first-time African-American home buyers. The first couple of decades of their life in the North is quite well, up until about 1950, which coincides with the city's peak population at 1.8 million people. Now it's at this time that Detroit begins to see a second kind of migration, a migration to the suburbs. Between 1950 and 2000, the region grows by 30 percent. But this time, the migration leaves African-Americans in place, as families and businesses flee the city, leaving the city pretty desolate of people as well as jobs. During that same period, between 1950 and 2000, 2010, the city loses 60 percent of its population, and today it hovers at above 700,000.
الجمهور المشارك الذين يأتي ويتحدث إلينا في تلك الليلة... ...يخبروننا فصصاً حول أسلوب الحياة في مدينة... ...تقلص عدد سكانها على هذا النحو. يخبرنا الكثيرون أنهم ليسوا إلا واحد من بين منازل قليلة... ...في محيطهم السكني، مسكونة،... ...وأنهم يرون العديد من المنازل المهجورة... ...من حيث يجلسون في شرفاتهم الخارجية. على مستوى المدينة، يوجد 80,000 منزلاً خالياً. يستطيع هؤلاء أيضاً أن يروا أراضِ خالية. بدأوا يلحظون أنشطة غير مشروعة... ...تجري على هذه الأراضي، مثل إلقاء المخلفات غير المصرح به،... ...وهم يعرفون ذلك لأن المدينة فقدت جانباً كبيراً من سكانها،... ترتفع تكلفة استهلاكهم للمياه، والكهرباء، والغاز،... ...نظراً لعدم وجود عدد كافِ من الأشخاص يدفعون الضرائب العقارية... ...بغرض المساهمة في دعم الخدمات التي يحتاجون إليها. على مستوى المدينة، هناك حوالي 100,000 قطعة أرض خالية.
The audience members who come and talk to us that night tell us the stories of what it's like to live in a city with such depleted population. Many tell us that they're one of only a few homes on their block that are occupied, and that they can see several abandoned homes from where they sit on their porches. Citywide, there are 80,000 vacant homes. They can also see vacant property. They're beginning to see illegal activities on these properties, like illegal dumping, and they know that because the city has lost so much population, their costs for water, electricity, gas are rising, because there are not enough people to pay property taxes to help support the services that they need. Citywide, there are about 100,000 vacant parcels.
حتى أعطيكم صورة بحجم المسألة،... ...لأنني أعرف أن هذا يبدو رقماً كبيراً،... ...لكنني لا أعتقد أنكم لن تستطيعوا الاستيعاب تماماً حتى تلقوا نظرة على خريطة المدينة. تبلغ مساحة المدينة 139 ميلاً مربعاً. يمكن وضع بوسطن، سان فرانسيسكو،... ...وجزيرة منهاتن... ..داخل حيزها. لذا، إذا أخذنا جميع هذه الأراضي الخالية والمهجورة... ...ودمجناها معاً،... ...ستبلغ مساحتها 20 ميلاً مربعاً... ...وهي تساوي تقريباً حجم مساحة... ...الجزيرة التي نعيش عليها اليوم، مانهاتن،... ...التي تبلغ 22 ميلاً مربعاً. إذاً هذه مساحة خالية هائلة.
Now, to quickly give you all a sense of a scale, because I know that sounds like a big number, but I don't think you quite understand until you look at the city map. So the city is 139 square miles. You can fit Boston, San Francisco, and the island of Manhattan within its footprint. So if we take all of that vacant and abandoned property and we smush it together, it looks like about 20 square miles, and that's roughly equivalent to the size of the island we're sitting on today, Manhattan, at 22 square miles. So it's a lot of vacancy.
بعض الأفراد في جمهورنا... ...يخبروننا أيضاً عن بعض الأشياء الايجابية... ...التي تقع في أحيائهم. ...وينزح بعضهم للعيش بجوار بعضهم... ...من أجل إدارة بعض الأراضي الخالية،... ...وهم يقيمون حدائق عامة،... ...التي تخلق شعوراً عظيماً يخدمة البيئة المحيطة،... ...لكنهم يخبروننا بمنتهى الوضوح... ...أن هذا ليس كافياً،... ...أنهم يريدون أن يروا أحياءهم... ...تعود إلى سابق العهد الذي وجدها أسلافهم عليها.
Now some of our audience members also tell us about some of the positive things that are happening in their communities, and many of them are banding together to take control of some of the vacant lots, and they're starting community gardens, which are creating a great sense of community stewardship, but they're very, very clear to tell us that this is not enough, that they want to see their neighborhoods return to the way that their grandparents had found them.
توجد الآن تكهنات كثيرة منذ عام 2010... ...حول ما يمكن عمله بالأراضي الخالية،... ...والكثير من التكهنات حول أعمال البستنة العامة،... ...أو ما نطلق عليه الزراعة الحضرية. لذا، يسألنا الكثيرون،... ...«ماذا لو توليتم جميع هذه الأراضي الخالية وتحولونها إلى أراضِ وزراعية؟ يمكن أن توفّر هذه طعاماً طازجاً،.. ...كما يمكن أن توفر وظائف إلى أهل ديترويت أيضاً.» عندما أسمع تلك القصة،... ...أتصور دوماً أشخاصاً من فترة الهجرة العظيمة... ...يتقلبون في قبورهم،... ...لأن المرء قد يرى أن هؤلاء لم يضحوا... ...بالانتقال من الجنوب إلى الشمال... ...لإقامة حياة أفضل لعائلاتهم،... ...ليجدوا أحفاد أحفادهم يعودون مجدداً إلى أسلوب الحياة الزراعية،... ...خاصةً في مدينة جاءوا إليها... ...لم يتلقوا إلا تعليماً أقل من مرحلة المدرسة الثانوية... ...أو حتى تعليم لا يتجاوز المرحلة الابتدائية... ...وكانوا قادرين على تحمل تكاليف العناصر الأساسية... ...للحلم الأمريكي:... ...العمل المنتظم ومنزل يملكونه.
Now there's been a lot of speculation since 2010 about what to do with the vacant property, and a lot of that speculation has been around community gardening, or what we call urban agriculture. So many people would say to us, "What if you just take all that vacant land and you could make it farmland? It can provide fresh foods, and it can put Detroiters back to work too." When I hear that story, I always imagine the folks from the Great Migration rolling over in their graves, because you can imagine that they didn't sacrifice moving from the South to the North to create a better life for their families, only to see their great-grandchildren return to an agrarian lifestyle, especially in a city where they came with little less than a high school education or even a grammar school education and were able to afford the basic elements of the American dream: steady work and a home that they owned.
هناك الآن موجة ثالثة من الهجرة... ...تحدث في ديترويت:... ...سلف جديد لرواد الأعمال الثقافيين. يرى هؤلاء الأشخاص أن الأراضي الخالية نفسها... ...وأن تلك المنازل المهجورة نفسها... ...تعتبر فرصة لأفكار،... ...وأرباح رائدة جديدة،... ...إلى درجة أن عارضات الأزياء السابقات... ...قد ينتقلن إلى ديترويت،... ...ويشترين الأراضي والمنازل، ويؤسسن شركات... ...ومطاعم ناجحة،... ...ويصرن نشطاء مجتمع ناجحين في أحيائهم،... ...محدثين تغييراً إيجابياً جداً. بالمثل، لدينا شركات تصنيع صغيرة... ...تتخذ قرارات واعية للانتقال إلى المدينة. هذه الشركة، شاينولا، وهي شركة ساعات فاخرة... ...ودرجات،... ...اختارت عمداً أن تنتقل إلى ديترويت،... ...وهم يشيرون إلى مقولتهم بقولهم... ...إنهم انجذبوا إلى العلامة العالمية المميزة للابتكار في ديترويت. وكانوا يعرفون أيضاً أنهم يستطيعون الاستعانة بفوة عمل... ...لا تزال ماهرة جداً في صناعة الأشياء. لدينا الآن عملية خدمة مجتمع... ...تجري في الأحياء،... ...لدينا رواد ثقافيون يتخذون قرارات... ...للانتقال إلى المدينة وإنشاء شركات،... ...ولدينا شركات تنتقل بمقارها،... ...ويجري هذا كله في سياق... ...ما ليس خافياً علينا جميعاً،... ...مدينة تحت سيطرة... مدير طوارئ،... ...وفي شهر يوليو هذا فقط أعلنت المدينة إفلاسها.
Now, there's a third wave of migration happening in Detroit: a new ascendant of cultural entrepreneurs. These folks see that same vacant land and those same abandoned homes as opportunity for new, entrepreneurial ideas and profit, so much so that former models can move to Detroit, buy property, start successful businesses and restaurants, and become successful community activists in their neighborhood, bringing about very positive change. Similarly, we have small manufacturing companies making conscious decisions to relocate to the city. This company, Shinola, which is a luxury watch and bicycle company, deliberately chose to relocate to Detroit, and they quote themselves by saying they were drawn to the global brand of Detroit's innovation. And they also knew that they can tap into a workforce that was still very skilled in how to make things. Now we have community stewardship happening in neighborhoods, we have cultural entrepreneurs making decisions to move to the city and create enterprises, and we have businesses relocating, and this is all in the context of what is no secret to us all, a city that's under the control of an emergency manager, and just this July filed for Chapter 9 bankruptcy.
لذا في عام 2010، بدأنا هذه العملية، وبخلول عام 2013،... ...أصدرنا «مدينة ديترويت المستقبلية»،... ...التي كانت خطتنا الاستراتيجية للأخذ بيد المدينة... ...إلى واقع أفضل وأكثر ازدهاراً... ...وأكثر استدامة -... ...لا ما كانت عليه بل ما يمكن ان تكون عليه،... ...باحثين عن طرق جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي،... ...وأشكال جديدة لاستخدام الأراضي،... ...وأحياء أكثر استدامة وكثافة،... ...بنية تحتية ونظام خدمات مهيّكل في المدينة،... ...وقدرة استيعابية أكثر لرواد العمل الأهلي... ...لأخذ زمام المبادرة وإجراء التغيير. كان ثمة ثلاثة عوامل مهمة... ...في عملنا. الأول كان أن المدينة نفسها كانت أكبر بكثير مما ينبغي،... ...لكن اقتصادها كان أصغر مما ينبغي. كانت هناك 27 فرصة عمل فقط لكل 100 شخص في ديترويت،... ...وهو ما يختلف تماماً عن مدينة دنفر أو أتلانتا أو فيلادلفيا... ...التي كانت توفر ما بين 35 إلى 70 فرصة عمل لكل 100 شخص. ثانياً، كان لابد من توفر قبول... ...بأننا لن نستطيع استخدام... ...كل هذه المساحة الخالية من الأراضي بالطريقة نفسها التي كنا نستخدمها بها من قبل... ...وربما لوقت طويل في المستقبل. لن يكون التصوّر تصوراً لأحياء سكنية تقليدية... ...مثلما كان لدينا من قبل،... ...والزراعة الحضرية، بينما كانت تجري تطورات... ...مثمرة وناجحة جداً في ديترويت،... ...لم تكن الحل الوحيد،... ...أن ما كان علينا أن نفعله هو أن نفحص هذه المساحات... ...حيث يوجد لدينا مناطق كبيرة خالية... ...لكن لدينا أيضاً قسطاً كبيراً من السكان... ...لما يمكن أن يكون استخدامات جديدة، ومثمرة، ومبتكرة،... ...ورائدة... ...التي يمكن أن تفضي إلى استقرار تلك المجتمعات،... ...حيث كان لا يزال نحو 300,000 شخصاً يعيشون.
So 2010, we started this process, and by 2013, we released Detroit Future City, which was our strategic plan to guide the city into a better and more prosperous and more sustainable existence -- not what it was, but what it could be, looking at new ways of economic growth, new forms of land use, more sustainable and denser neighborhoods, a reconfigured infrastructure and city service system, and a heightened capacity for civic leaders to take action and implement change. Three key imperatives were really important to our work. One was that the city itself wasn't necessarily too large, but the economy was too small. There are only 27 jobs per 100 people in Detroit, very different from a Denver or an Atlanta or a Philadelphia that are anywhere between 35 to 70 jobs per 100 people. Secondly, there had to be an acceptance that we were not going to be able to use all of this vacant land in the way that we had before and maybe for some time to come. It wasn't going to be our traditional residential neighborhoods as we had before, and urban agriculture, while a very productive and successful intervention happening in Detroit, was not the only answer, that what we had to do is look at these areas where we had significant vacancy but still had a significant number of population of what could be new, productive, innovative, and entrepreneurial uses that could stabilize those communities, where still nearly 300,000 residents lived.
لذا، أتينا بطبوغرافية لأحد الأحياء -... ...- يوجد عدد كبير منها - يُطلق عليها أحياء «عش - أصنع»،... ...حيث يستطيع الأشخاص أن يعيدوا استخدام... ...البنايات المهجورة... ...ويحولونها إلى أعمال رائدة،... ...بالتركيز تحديداً على النظر إلى، مرة أخرى،... ...الأغلبية من الأفارقة الأمريكيين الذين تبلغ نسبتهم 82% من السكان. إذاً يستطيع هؤلاء، أيضاً، أن يتولوا أعمالاً... ...ربما يديرونها خارج منازلهم... ...ويعملون على تنميتها إلى صناعات أكثر ازدهاراً... ...وفي حقيقة الأمر يمتلكون عقارات بحيث يصبحون حقيقةً... ...ملّاك عقارات فضلاً عن امتلاكهم أعمالاً... ...في المجتمعات التي يقيمون فيها. ثم أردنا أيضاً أن ندرس طرقاً أخرى... ...لاستخدام الأراضي بالإضافة إلى زراعة الأغذية... ...وتحويل استخدام المناطق الطبيعية إلى... ...إلى استخدامات أكثر فائدةً،... ...بحيث يمكن استخدامها لإدارة المياه المتخلفة عن العواصف الثلجية والأمطار، على سبيل المثال،... ...من خلال استخدام البحيرات السطحية وأحواض تخزين المياه،... ...التي توفّر خدمات عامة في الأحياء،... ...وأماكن ترفيهية،... ...وفي حقيقة الأمر ساهمت في رفع... ...مستويات الأراضي المجاورة. أو يمكن استخدامها كأراضي لإجراء البحوث،... ...حيث يمكن أن نستخدمها في علاج التربة الملوثة،... ...أو يمكن استخدامها في توليد الطاقة.
So we came up with one neighborhood typology -- there are several -- called a live-make neighborhood, where folks could reappropriate abandoned structures and turn them into entrepreneurial enterprises, with a specific emphasis on looking at the, again, majority 82 percent African-American population. So they, too, could take businesses that they maybe were doing out of their home and grow them to more prosperous industries and actually acquire property so they were actually property owners as well as business owners in the communities with which they resided. Then we also wanted to look at other ways of using land in addition to growing food and transforming landscape into much more productive uses, so that it could be used for storm water management, for example, by using surface lakes and retention ponds, that created neighborhood amenities, places of recreation, and actually helped to elevate adjacent property levels. Or we could use it as research plots, where we can use it to remediate contaminated soils, or we could use it to generate energy.
لذا، يستطيع أحفاد جيل الهجرة العظيمة... ...أن يصيروا صانعي ساعات دقيقة في شاينولا،... ...مثل ويلي آيتش، الذي ظهر في أحد إعلاناتها العام الماضي،... ...أو يمكنهم في حقيقة الأمر إقامة شركة... ...تقدّم خدمات إلى شركات مثل شاينولا. لعل الأخبار الطيبة هي أن، هناك مستقبلاً... ...للجيل التالي من أهل ديترويت،... ...لأولئك الموجودين هناك حالياً ولأولئك الذي يرغبون في المجئ على حد سواء.
So the descendants of the Great Migration could either become precision watchmakers at Shinola, like Willie H., who was featured in one of their ads last year, or they can actually grow a business that would service companies like Shinola. The good news is, there is a future for the next generation of Detroiters, both those there now and those that want to come.
لذا، لا نشكر العمدة منينو،... ...الذي قال مؤخراً،.. «أفضل أن أدمر المدينة بالكامل وأبدأ كل شئ من جديد.» هناك أشخاص مهمون جداً،... ...شركات وأصول عقارية في ديترويت،... ...وهناك فرص حقيقية هناك. لذا، بينما ربما لم تعد ديترويت ما كانت عليه،... ...لن تفنى ديترويت.
So no thank you, Mayor Menino, who recently was quoted as saying, "I'd blow up the place and start over." There are very important people, business and land assets in Detroit, and there are real opportunities there. So while Detroit might not be what it was, Detroit will not die.
شكراً.
Thank you.
(استحسان)
(Applause)