John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom. And I want to start with a question that has just been consuming me since I first became familiar with your work. In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. Are they ever in equilibrium in the way that you see your work?
John Hockenberry: É muito bom estar aqui com você Tom. E eu gostaria de começar com a questão que tem me consumido desde que tomei conhecimento de seu trabalho. Em sua obra há sempre um tipo de qualidade híbrida de uma força natural em algum tipo de interatividade com a força criativa. Elas estão sempre em equilíbrio na maneira como você vê seu trabalho?
Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for, it's usually to solve a question. I had the question popped into my head: What does the cone that connects the sun and the Earth look like if you could connect the two spheres? And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? And so I went about and made that sculpture, turning it out of solid bronze. And I did one that was about 35 feet long. The sun end was about four inches in diameter, and then it tapered over about 35 feet to about a millimeter at the Earth end. And so for me, it was really exciting just to see what it looks like if you could step outside and into a larger context, as though you were an astronaut, and see these two things as an object, because they are so intimately bound, and one is meaningless without the other.
Tom Shannon: O tema pelo qual tenho buscado é, normalmente, resolver uma questão. Como essa questão que me surgiu na cabeça: Como se pareceria um cone que conectasse o Sol e a Terra se você pudesse conectar as duas esferas? E, em proporção, qual seria o tamanho da esfera, o comprimento e quanto reduziria-se o cone até a Terra? E então eu fui e fiz essa escultura, a partir de bronze sólido. E eu a fiz uma com cerca de 10m de comprimento. O lado do Sol tinha cerca de 10cm de diametro que se afunilava por 10m até cerca de 1mm no lado da Terra. E, então, para mim foi muito excitante poder ver como seria se você pudesse dar um passo atrás, em um contexto maior, como se fosse um astronauta, e ver essas duas coisas como um objeto, pois estão tão intimamente ligadas. Um é insignificante sem o outro.
JH: Is there a relief in playing with these forces? And I'm wondering how much of a sense of discovery there is in playing with these forces.
JH: Há algum alívio em brincar com essas forças? E estou imaginando quanto de senso de descoberta há em brincar com essas forças.
TS: Well, like the magnetically levitated objects -- like that silver one there, that was the result of hundreds of experiments with magnets, trying to find a way to make something float with the least possible connection to the ground. So I got it down to just one tether to be able to support that.
TS: Bem, é como os objetos levitando magneticamente como aquele de prata ali. Aquilo foi o resultado de centenas de experimentos com imãs, tentando descobrir um modo de fazer algo flutuar com a menor conexão possível com o chão. Então eu cheguei a apenas um elo para poder suportá-lo.
JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?
JH: E eles são eletromagnéticos ou são estáticos?
TS: Those are permanent magnets, yeah.
TS: São imãs permanentes, sim.
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
JH: Porque se acabasse a energia, seria um barulhão, certamente.
TS: Yeah. It's really unsatisfactory having plug-in art.
TS: Verdade. É mesmo insatisfatório ter arte "plugada".
JH: I agree.
JH: Concordo.
TS: The magnetic works are a combination of gravity and magnetism, so it's a kind of mixture of these ambient forces that influence everything. The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets and the Earth's magnetic field protects us from the sun. So there's this huge invisible shape structures that magnetism takes in the universe. But with the pendulum, it allows me to manifest these invisible forces that are holding the magnets up. My sculptures are normally very simplified. I try to refine them down to very simple forms. But the paintings become very complex, because I think the fields that are supporting them, they're billowing, and they're interpenetrating, and they're interference patterns.
TS: O funcionamento do imã é uma combinação de gravidade e magnetismo, então é um tipo de mistura dessas duas forças ambientais que influenciam tudo. O Sol tem um tremendo campo que estende-se bem além dos planetas. E o campo magnético da Terra nos protege do Sol. Então existem estas enormes estruturas invisíveis que o magnetismo assume no Universo. Mas com o pêndulo me é permitido manifestar essas forças invisíveis que sustentam os imãs. Minhas esculturas são normalmente muito simplificadas. Eu tento refiná-las para formas muito simples. Mas as pinturas se tornam muito complexas, pois eu acho que esses campos que as suportam, são como ondulações, são interpenetrantes e são interferências nos padrões.
JH: And they're non-deterministic. I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. So the evolution of this -- I gather this isn't your first pendulum.
JH: E são não-deterministas. Quero dizer, você não sabe necessariamente aonde vai quando começa, mesmo que essas forças possam ser calculadas. Então a evolução disso... Eu imagino que esse não seja seu primeiro pêndulo.
TS: No. (JH: No.)
TS: Não – JH: Não.
TS: The first one I did was in the late 70's, and I just had a simple cone with a spigot at the bottom of it. I threw it into an orbit, and it only had one color, and when it got to the center, the paint kept running out, so I had to run in there, didn't have any control over the spigot remotely. So that told me right away: I need a remote control device. But then I started dreaming of having six colors. I sort of think about it as the DNA -- these colors, the red, blue, yellow, the primary colors and white and black. And if you put them together in different combinations -- just like printing in a sense, like how a magazine color is printed -- and put them under certain forces, which is orbiting them or passing them back and forth or drawing with them, these amazing things started appearing.
TS: O primeiro eu fiz no fim dos anos 70. e era um cone simples com uma torneira embaixo. Eu o lançava em uma órbita, e ele possuía apenas uma cor. E quando ele chegava ao centro, a tinta continuava escorrendo, então eu tinha que correr até lá, não tinha nenhum controle remoto sobre a torneira. Então isso me mostrou na hora que eu precisava de algo com controle remoto. Mas então eu comecei a sonhar em ter seis cores. Eu meio que imaginei isso como o DNA... Essas cores, vermelho, azul, amarelo, as cores primárias mais branco e preto. E se você colocá-las junto em combinações diferentes – mais ou menos como imprimir, como uma revista colorida é impressa – e colocá-las sob certas forças, que é dar-lhes uma órbita ou movê-las para frente e para trás ou desenhar com elas, essas coisas incríveis começam a aparecer.
JH: It looks like we're loaded for bear here.
JH: Parece que estamos preparados para começar aqui.
TS: Yeah, well let's put a couple of canvases. I'll ask a couple of my sons to set up the canvases here. I want to just say -- so this is Jack, Nick and Louie.
TS: Sim. Bem, vamos botar algumas telas. Vou pedir a meus filhos para preparar as telas aqui. E vou dizer apenas que... estes são Jack, Nick e Louie.
JH: Thanks guys.
JH: Obrigado, rapazes.
TS: So here are the --
TS: Então aqui estão...
JH: All right, I'll get out of the way here.
JH: Muito bem, deixe-me abrir espaço.
TS: I'm just going to throw this into an orbit and see if I can paint everybody's shoes in the front.
TS: Eu vou apenas lançar isso em uma órbita e ver se posso pintar o sapato de todos aqui na frente.
(Laughter)
(Risos)
JH: Whoa. That is ... ooh, nice.
JH: Uau. Isso é... Ohh. Muito bom.
TS: So something like this. I'm doing this as a demo, and it's more playful, but inevitably, all of this can be used. I can redeem this painting, just continuing on, doing layers upon layers. And I keep it around for a couple of weeks, and I'm contemplating it, and I'll do another session with it and bring it up to another level, where all of this becomes the background, the depth of it.
TS: Então é algo assim. Eu estou fazendo uma demonstração, e é mais uma brincadeira. Mas, inevitavelmente, tudo isso pode ser usado. Eu posso recuperar essa pintura, apenas ao continuar criando camadas sobre camadas. Eu a mantenho por perto por algumas semanas. Fico a contemplá-la, faço mais uma sessão com ela e a trago para um outro patamar, onde tudo isso se torna um fundo, a profundidade da pintura.
JH: That's fantastic. So the valves at the bottom of those tubes there are like radio-controlled airplane valves.
JH: Isso é fantástico. Então as válvulas embaixo daqueles tubos são como válvulas de avião controladas por rádio.
TS: Yes, they're servos with cams that pinch these rubber tubes. And they can pinch them very tight and stop it, or you can have them wide open. And all of the colors come out one central port at the bottom. You can always be changing colors, put aluminum paint, or I could put anything into this. It could be tomato sauce, or anything could be dispensed -- sand, powders or anything like that.
TS: Sim, elas são como diafragmas que apertam os tubos de borracha. E eles podem se fechar bem apertados e interromper o fluxo, ou pode-se abri-los completamtente. E todas as cores saem por uma porta central sob o pêndulo. Você pode sempre mudar as cores, botar tinta metálica, ou qualquer outra coisa nele. Poderia ser molho de tomate, ou qualquer coisa a ser dispensada – areia, pó, qualquer coisa assim.
JH: So many forces there. You've got gravity, you've got the centrifugal force, you've got the fluid dynamics. Each of these beautiful paintings, are they images in and of themselves, or are they records of a physical event called the pendulum approaching the canvas?
JH: Então há muitas forças ali. Você tem gravidade, tem força centrífuga, tem a dinâmica dos fluídos. Cada uma dessas lindas pinturas, sustenta-se por si própria ou elas são registros de um evento físico chamado de pêndulo se aproximando da tela?
TS: Well, this painting here, I wanted to do something very simple, a simple, iconic image of two ripples interfering. So the one on the right was done first, and then the one on the left was done over it. And then I left gaps so you could see the one that was done before. And then when I did the second one, it really disturbed the piece -- these big blue lines crashing through the center of it -- and so it created a kind of tension and an overlap. There are lines in front of the one on the right, and there are lines behind the one on the left, and so it takes it into different planes. What it's also about, just the little events, the events of the interpenetration of --
TS: Bem, nesta pintura aqui eu queria fazer algo muito simples, uma imagem icônica simples de duas ondulações interferindo. Então a da direita foi feita primeiro, e depois a da esquerda foi feita sobre ela. E então eu deixei espaços para que você possa ver a que foi feita antes. E depois, quando eu fiz a segunda, ela realmente perturbou a peça – essas grandes linhas azuis caindo pelo centro dela. E então eu criei um tipo de tensão e uma sobreposição. Tem as linhas em frente dessa da direita, e tem essas linhas atrás dessa da esquerda. E então formam-se dois planos diferentes. Que também se referem, aos pequenos eventos, os eventos da interpenetração de...
JH: Two stars, or --
JH: Duas estrelas ou...
TS: Two things that happened -- there's an interference pattern, and then a third thing happens. There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that. Like the occurrence of moire patterns. Like this green one, this is a painting I did about 10 years ago, but it has some -- see, in the upper third -- there are these moires and interference patterns that are radio kind of imagery. And that's something that in painting I've never seen done. I've never seen a representation of a kind of radio interference patterns, which are so ubiquitous and such an important part of our lives.
TS: Duas coisas que aconteceram, há uma interferência no padrão e aí uma terceira coisa acontece. Existem formas que surgem pelo simples casamento de dois eventos que acontecem. E estou muito interessado nisso. Como a ocorrência de padrões moiré. Como esse verde, está é uma pintura que fiz há cerca de 10 anos. Mas ela tem algum... veja, na parte superior... existe essa interferência de padrões moiré que são imagens de um tipo de rádio. E isso é algo na pintura que eu nunca havia visto. Eu nunca vi uma representação de um tipo de padrão de interferência de rádio, que é tão ubíquo e uma parte tão importante de nossas vidas.
JH: Is that a literal part of the image, or is my eye making that interference pattern -- is my eye completing that interference pattern?
JH: Isto é uma parte literal da imagem ou meus olhos estão criando a interferência? Eu estou completando esse padrão de interferência?
TS: It is the paint actually, makes it real. It's really manifested there. If I throw a very concentric circle, or concentric ellipse, it just dutifully makes these evenly spaced lines, which get closer and closer together, which describes how gravity works. There's something very appealing about the exactitude of science that I really enjoy. And I love the shapes that I see in scientific observations and apparatus, especially astronomical forms and the idea of the vastness of it, the scale, is very interesting to me.
TS: É a pintura na verdade, ela a torna real. Está de fato representada lá. Se eu fizer um círculo bem concêntrico, ou elipse concêntrica, ela cria com competência essas linhas em espaços iguais, que se aproximam mais e mais, o que descreve como funciona a gravidade. Existe algo muito interessante sobre a exatidão da ciência que eu realmente gosto. E eu adoro as formas que vejo em observações científicas e aparatos, especialmente formas astronômicas e a ideia da vastidão disso, da escala, é muito interessante para mim.
My focus in recent years has kind of shifted more toward biology. Some of these paintings, when you look at them very close, odd things appear that really look like horses or birds or crocodiles, elephants. There are lots of things that appear. When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered. And then there are all these forms that we don't know what they are, but they're equally well-resolved and complex. So I think, conceivably, those could be predictive. Because since it has the ability to make forms that look like forms that we're familiar with in biology, it's also making other forms that we're not familiar with. And maybe it's the kind of forms we'll discover underneath the surface of Mars, where there are probably lakes with fish swimming under the surface.
Meu foco, recentemente, meio que se inclinou rumo à biologia. Algumas dessas pinturas, quando você as vê bem de perto, coisa estranhas aparecem que realmente se parecem com cavalos ou aves ou crocodilos, elefantes. Existem muitas coisas que aparecem. Quando você olha nelas, é como procurar padrões em nuvens, mas às vezes elas são muito modeladas e altamente artísticas. E então há todas essas formas que nós não sabemos o que são, mas que são igualmente bem resolvidas e complexas. Então, acho que teoricamente, poderiam ser previsiveis. Pois mesmo que haja essa habilidade de criar formas que parecem-se com formas que nos são familiares na biologia, há também a de criar outras formas que não são familiares. E talvez sejam tipos de formas que alguém descobrirá sob a superfície de Marte, onde há lagos, provavelmente, com peixes nadando sob a superfície.
JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's. Oh, please, yes. Oh, I'm so there. You know, it seems at this stage in your life, you also very personally are in this state of confrontation with a sort of dissonant -- I suppose it's an electromagnetic force that somehow governs your Parkinson's and this creative force that is both the artist who is in the here and now and this sort of arc of your whole life. Is that relevant to your work?
JH: Oh, tomara que sim. Oh Deus, vamos. Oh, por favor, sim. Oh, estou nessa. Sabe, parece que a essa altura da sua vida você também está, muito pessoalmente, nesse estado de confronto com um tipo de dissonância... Suponho que seja uma força eletromagnética que de alguma forma governa seu Parkinson e essa força criativa que é tanto o artista que está aqui e agora quanto esse tipo de arco da sua vida inteira. Isso é relevante para seu trabalho?
TS: As it turns out, this device kind of comes in handy, because I don't have to have the fine motor skills to do, that I can operate slides, which is more of a mental process. I'm looking at it and making decisions: It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape. And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. I mean, I've got the symptoms. I guess Parkinson's kind of creeps up over the years, but at a certain point you start seeing the symptoms. In my case, my left hand has a significant tremor and my left leg also. I'm left-handed, and so I draw. All my creations really start on small drawings, which I have thousands of, and it's my way of just thinking. I draw with a simple pencil, and at first, the Parkinson's was really upsetting, because I couldn't get the pencil to stand still.
TS: Acho que no fim das contas, esse aparelho vem a calhar, porque eu não tenho que ter as habilidades motoras tão apuradas para poder operar as alavancas, o que é mais um processo mental. Eu estou observando e tomando decisões. A pintura precisa de mais vermelho, mais azul, precisa de uma forma diferente. E então eu tomo essas decisões criativas e posso executá-las de modo muito, muito mais simples. Quer dizer, Eu tenho os sintomas. Acho que o Parkinson progride lentamente ao longo dos anos, mas a certo ponto você começa a sentir os sintomas. Em meu caso, minha mão esquerda treme significativamente e minha perna esquerda também. Sou canhoto e assim desenho. Todas minhas criações realmente começam com esboços pequenos, os quais tenho aos milhares. E essa é minha forma de pensar. Eu desenho com um simples lápis. E a princípio, o Parkinson era realmente chato, porque eu não podia fazer o lápis ficar parado.
JH: So you're not a gatekeeper for these forces. You don't think of yourself as the master of these forces. You think of yourself as the servant.
JH: Então você não controla essas forças. Você não se considera o mestre dessas forças. Você se considera um servo delas.
TS: Nature is -- well, it's a godsend. It just has so much in it. And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. The universe is in our mind, and our minds are in the universe. And we are expressions of the universe, basically. As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. And to interface with it, with a device that lets these forces that are everywhere act and show what they can do, giving them pigment and paint just like an artist, it's a good ally. It's a terrific studio assistant.
TS: A natureza é... bem, é um presente divino. Ela simplesmente tem tanto nela. E acho que a natureza quer expressar-se a si própria no sentido de que nós somos natureza, humanos são do Universo. O Universo está em nossa mente e nossa mente está no Universo. E nós somos expressões do Universo, basicamente. Como humanos, sendo fundamentalmente parte do Universo, somos como um tipo de representante ou parte observadora da constituição do Universo. E interagir com ele, através de um aparelho que deixa essas forças, que estão em toda parte, agirem e mostrarem o que podem fazer, dando-lhes pigmento e tinta como a um artista, é uma boa aliança. Ele é um ótimo assistente de estúdio.
JH: Well, I love the idea that somewhere within this idea of fine motion and control with the traditional skills that you have with your hand, some sort of more elemental force gets revealed, and that's the beauty here. Tom, thank you so much. It's been really, really great.
JH: Bem, eu adoro a ideia de que em algum lugar dentro dessa ideia de movimento e controles precisos com as habilidades tradicionais que você tem com sua mão, algum tipo de força mais elementar se revela, e essa é a beleza aqui. Tom, muito obrigado. Isso foi realmente muito bom.
TS: Thank you, John.
TS: Obrigado, John
(Applause)
(Aplausos)