John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom. And I want to start with a question that has just been consuming me since I first became familiar with your work. In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. Are they ever in equilibrium in the way that you see your work?
John Hockenberry: E' molto bello essere qui con te, Tom. E vorrei iniziare con una domanda che ha continuato ad assillarmi sin da quando ho incontrato le tue opere. Nei tuoi lavori c'è semre questa qualità ibrida di forza naturale in una sorta di interazione con forza creativa. Sono le due mai in equilibrio nel modo in cui tu vedi il tuo lavoro?
Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for, it's usually to solve a question. I had the question popped into my head: What does the cone that connects the sun and the Earth look like if you could connect the two spheres? And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? And so I went about and made that sculpture, turning it out of solid bronze. And I did one that was about 35 feet long. The sun end was about four inches in diameter, and then it tapered over about 35 feet to about a millimeter at the Earth end. And so for me, it was really exciting just to see what it looks like if you could step outside and into a larger context, as though you were an astronaut, and see these two things as an object, because they are so intimately bound, and one is meaningless without the other.
Tom Shannon: Il soggetto di cui sono alla ricerca è di solito quello di rispondere ad una domanda. E mi posi la domanda di come potesse apparire il cono che connette il Sole e la Terra se si potessero connettere le due sfere. E, in proporzione, di quale fosse a dimensione della sfera e la lunghezza, l'assottigliamento in direzione della Terra. E così mi misi a lavorarci e feci quella scultura che ottenni da bronzo solido. E ne feci una che era lunga circa 35 piedi. L'estremità del sole era di circa quattro pollici in diametro, che si assottigliava poi lungo 1 metro fino a circa un millimetro all'estremità della Terra. Era molto interessante per me vedere che aspetto avesse guradandola come dal di fuori in un contesto più grande, come se fossi un'astronauta ed osservare queste due cose come un unico oggetto, poichè sono così intimamente legate. L'una è senza significato se privata dell'altra.
JH: Is there a relief in playing with these forces? And I'm wondering how much of a sense of discovery there is in playing with these forces.
JH: Provi una specie di sollievo nel giocare con queste forze? E mi chiedo quanto senso di scoperta vi sia nel lavorare con queste forze.
TS: Well, like the magnetically levitated objects -- like that silver one there, that was the result of hundreds of experiments with magnets, trying to find a way to make something float with the least possible connection to the ground. So I got it down to just one tether to be able to support that.
TS: Beh, allo stesso modo, gli oggetti sospesi magneticamente come quello lì d'argento. Quello fu il risultato di centinaia di esperimenti con dei magneti in cui cercavo il modo di sospendere degli oggetti con la minima connessione possibile al suolo. E sono riuscito ad usare un solo sostegno per supportarla.
JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?
JH: E questi qui, sono elettromagneti o magneti statici?
TS: Those are permanent magnets, yeah.
TS: Sì, quelli sono magneti permanenti.
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
JH: Già perchè se andasse via la corrente ci sarebbe una gran fracasso.
TS: Yeah. It's really unsatisfactory having plug-in art.
TS: Già. Non è un granchè avere arte a corrente.
JH: I agree.
JH: Sono d'accordo.
TS: The magnetic works are a combination of gravity and magnetism, so it's a kind of mixture of these ambient forces that influence everything. The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets and the Earth's magnetic field protects us from the sun. So there's this huge invisible shape structures that magnetism takes in the universe. But with the pendulum, it allows me to manifest these invisible forces that are holding the magnets up. My sculptures are normally very simplified. I try to refine them down to very simple forms. But the paintings become very complex, because I think the fields that are supporting them, they're billowing, and they're interpenetrating, and they're interference patterns.
TS: I lavori con i magneti sono una combinazione di gravità e magnetismo, una specie di miscela di queste forze naturali che influenzano ogni cosa. Il sole esercita un tremendo campo di forza che si estende ben al di là dei pianeti. E il campo magnetico della Terra ci protegge dal Sole. Ci sono quindi queste gigantesche strutture di forma invisibile che il magnetismo assume nell'universo. Ma nel caso del pendolo mi permette di mostrare queste forze invisibili che tengono i magneti sospesi. Le mie sculture sono di solito molto semplificate. Cerco di ridurle a forme molto semplici. Ma i dipinti diventano molto complessi, credo perchè i campi di forza che li supportano ondeggiano e si compenetrano creando patterns di interferenza.
JH: And they're non-deterministic. I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. So the evolution of this -- I gather this isn't your first pendulum.
JH: E sono non-deterministici voglio dire, non sai necessariamente dove sei diretto quando inizi anche se le forze si possono calcolare. Quindi l'evoluzione di questo... mi sembra di capire che questo non sia il tuo primo pendolo.
TS: No. (JH: No.)
TS: No (JH: No.)
TS: The first one I did was in the late 70's, and I just had a simple cone with a spigot at the bottom of it. I threw it into an orbit, and it only had one color, and when it got to the center, the paint kept running out, so I had to run in there, didn't have any control over the spigot remotely. So that told me right away: I need a remote control device. But then I started dreaming of having six colors. I sort of think about it as the DNA -- these colors, the red, blue, yellow, the primary colors and white and black. And if you put them together in different combinations -- just like printing in a sense, like how a magazine color is printed -- and put them under certain forces, which is orbiting them or passing them back and forth or drawing with them, these amazing things started appearing.
TS: Feci il primo alla fine degli anni 70, dove avevo un semplice cono con un rubinetto alla base. Lo facevo circolare in un'orbita e conteneva un solo colore e quando raggiungeva il centro, il colore finiva sempre così dovevo avvicinarmi, non avevo alcun modo di controllare il rubinetto a distanza. Il che mi rese immediatamente chiaro che mi serviva un telecomando. Cominciai poi a immaginare di avere sei colori. In certo modo lo considero come il DNA... questi colori, rosso, blu, giallo, i colori primari, e poi bianco e nero. Se li metti insieme in diverse combinazioni... in un certo senso come quando si stampa, come si stampa una rivista a colori... e li si sottopone a certe forze, come farli orbitare o facendoli tracciare avanti e indietro o usarli per disegnare, queste cose stupefacenti han cominciato ad emergere.
JH: It looks like we're loaded for bear here.
JH: Pare che siamo pronti a fare una prova.
TS: Yeah, well let's put a couple of canvases. I'll ask a couple of my sons to set up the canvases here. I want to just say -- so this is Jack, Nick and Louie.
TS: Sì, mettiamo giù un paio di tele. Chiedo ad un paio dei miei ragazzi di disporre le tele qui diciamo così... allora questi sono jack, Nick e Louie.
JH: Thanks guys.
JH: Grazie ragazzi.
TS: So here are the --
TS: Ecco qui le...
JH: All right, I'll get out of the way here.
JH: Bene, mi tolgo di mezzo.
TS: I'm just going to throw this into an orbit and see if I can paint everybody's shoes in the front.
TS: Ora provo a far girare questo in un'orbita e vedere se riesco a colorare la punta delle scarpe di ciascuno in prima fila.
(Laughter)
(Risate)
JH: Whoa. That is ... ooh, nice.
JH: Wow. Questo è... Ooh. Bello.
TS: So something like this. I'm doing this as a demo, and it's more playful, but inevitably, all of this can be used. I can redeem this painting, just continuing on, doing layers upon layers. And I keep it around for a couple of weeks, and I'm contemplating it, and I'll do another session with it and bring it up to another level, where all of this becomes the background, the depth of it.
TS: Qualcosa del genere. questa è solo una dimostrazione ed è più divertente. Ma inevitabilmente, tutto ciò può essere utilizzato. Posso recuperare questo dipinto, semplicemente continuando a creare strati su strati. E lo tengo fuori per un paio di settimane. E lo contemplo, e poi ci faccio un'altra sessione portandolo ad un altro livello, in cui tutto questo diventa il sottofondo, la sua profondità.
JH: That's fantastic. So the valves at the bottom of those tubes there are like radio-controlled airplane valves.
JH: Fantastico. Quindi le valvole sotto ai tubi lì sono come valvole telecomandate degli aerei.
TS: Yes, they're servos with cams that pinch these rubber tubes. And they can pinch them very tight and stop it, or you can have them wide open. And all of the colors come out one central port at the bottom. You can always be changing colors, put aluminum paint, or I could put anything into this. It could be tomato sauce, or anything could be dispensed -- sand, powders or anything like that.
TS: Sì, sono dei servo con delle camme che stringono questi tubi di gomma. Possono stringere fino a chiuderli e arrestare il flusso, o si possono tenere completamente aperte. E tutti i colori fuoriescono da un orifizio centrale sulla parte inferiore. Si possono cambiare continuamente colori, mettere della pittura alluminata, o potrei inserirci qualsiasi cosa. Potrei mettere del sugo di pomodoro, o alcunchè che possa essere distribuito... sabbia, polveri, cose del genere.
JH: So many forces there. You've got gravity, you've got the centrifugal force, you've got the fluid dynamics. Each of these beautiful paintings, are they images in and of themselves, or are they records of a physical event called the pendulum approaching the canvas?
JH: Quindi ci sono molte forze in gioco. La gravità, la forza centrifuga, le fluidodinamiche. Ognuno di questi bei dipinti è di per sè o per sé o la documentazione di un evento fisico chiamato il pendolo che si avvicina alla tela?
TS: Well, this painting here, I wanted to do something very simple, a simple, iconic image of two ripples interfering. So the one on the right was done first, and then the one on the left was done over it. And then I left gaps so you could see the one that was done before. And then when I did the second one, it really disturbed the piece -- these big blue lines crashing through the center of it -- and so it created a kind of tension and an overlap. There are lines in front of the one on the right, and there are lines behind the one on the left, and so it takes it into different planes. What it's also about, just the little events, the events of the interpenetration of --
TS: Beh, questo dipinto qui volevo realizzare qualcosa di molto semplice, un'immagine semplice, iconica dell'interferenza tra due onde. Quella a destra fu realizzata per prima, e quella a sinistra fu tracciata sopra la prima. Ho lasciato poi degli spazi in modo da poter vedere quella che era stata realizzata prima. E quando feci la seconda introdusse un elemento di disturbo nel pezzo... queste grosse linee blu che collassano verso il centro. Così da creare una specie di tensione e sovrapposizione. Ci sono delle linee davanti a quella di destra, e ci sono linee dietro a quella di sinistra. Così da sviluppare il pezzo su diversi piani. Ciò di cui si tratta sono anche i piccoli eventi, gi eventi di interpenetrazione di...
JH: Two stars, or --
JH: Due stelle, o...
TS: Two things that happened -- there's an interference pattern, and then a third thing happens. There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that. Like the occurrence of moire patterns. Like this green one, this is a painting I did about 10 years ago, but it has some -- see, in the upper third -- there are these moires and interference patterns that are radio kind of imagery. And that's something that in painting I've never seen done. I've never seen a representation of a kind of radio interference patterns, which are so ubiquitous and such an important part of our lives.
TS: Due cose che sono accadute, c'è un pattern di interferenza, e poi accade una terza cosa. Alcune delle forme si generano dall'unione di due eventi che succedono. Ed io sono molto interessato a questo. Come i motivi nella seta marezza. Come questo qui verde, questo è un dipinto che ho fatto circa 10 anni fa. Ma contiene... vedi, nel terzo superiore... ci sono queste marezze e patterns di interferenza che somigliano a immagini di onde radio. Ed è qualcosa che in pittura non ho mai visto fare. Non ho mai visto una rappresentazione di questo tipo di patterns di interferenze radio che sono così diffusi e parte così importante delle nostre vite.
JH: Is that a literal part of the image, or is my eye making that interference pattern -- is my eye completing that interference pattern?
JH: Ma questa è parte costituente dell'immagine, o è il mio occhio a creare il pattern di interferenza? Sono io a completare il pattern di interferenza?
TS: It is the paint actually, makes it real. It's really manifested there. If I throw a very concentric circle, or concentric ellipse, it just dutifully makes these evenly spaced lines, which get closer and closer together, which describes how gravity works. There's something very appealing about the exactitude of science that I really enjoy. And I love the shapes that I see in scientific observations and apparatus, especially astronomical forms and the idea of the vastness of it, the scale, is very interesting to me.
TS: E' di fatto il colore a renderlo reale. E' manifestato realmente. Se io avvio un cerchio concentrico, o un'ellisse concentrica, il pendolo crea obbedientemente queste linee regolarmente spaziate che si avvicinano l'una all'altra sempre più, che descrivono come funziona la gravità. C'è qualcosa di molto attraente nell'esattezza della scienza che mi piace molto. E mi piacciono le forme che vedo nelle osservazioni scientifiche e nei suoi strumenti, specialmente le forme in astronomia e l'idea della sua vastità la scala, trovo sia molto interessante.
My focus in recent years has kind of shifted more toward biology. Some of these paintings, when you look at them very close, odd things appear that really look like horses or birds or crocodiles, elephants. There are lots of things that appear. When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered. And then there are all these forms that we don't know what they are, but they're equally well-resolved and complex. So I think, conceivably, those could be predictive. Because since it has the ability to make forms that look like forms that we're familiar with in biology, it's also making other forms that we're not familiar with. And maybe it's the kind of forms we'll discover underneath the surface of Mars, where there are probably lakes with fish swimming under the surface.
La mia attenzione negli anni recenti si è in qualche modo spostata di più verso la biologia. Alcuni di questi dipinti, quando li si osservi da molto vicino rivelano forme particolari che davvero sembrano cavalli o uccelli o coccodrilli, elefanti. Ci sono molte cose che compaiono. Quando lo osservi, è come guardare alle forme create dalle nuvole e in alcuni casi sono ben modellate e altamente definite. E poi ci sono tutte queste forme che non si sa cosa siano, ma sono altrettanto ben risolte e complesse. Credo allora che plausibilmente possano essere prevedibili. Poichè la tecnica ha la capacità di realizzare forme che somigliano ad altre di cui abbiamo nozione in biologia, ma di crearne altre con cui non abbiamo familiarità. Che magari saranno le forme che qualcuno scoprirà sotto la superficie di Marte dove probabilmente ci sono laghi con pesci che vi nuotano, sotto la superficie
JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's. Oh, please, yes. Oh, I'm so there. You know, it seems at this stage in your life, you also very personally are in this state of confrontation with a sort of dissonant -- I suppose it's an electromagnetic force that somehow governs your Parkinson's and this creative force that is both the artist who is in the here and now and this sort of arc of your whole life. Is that relevant to your work?
JH: Oh speriamo di sì. Oh cielo, speriamo. Oh, per favore sì. Ci sono già così dentro. Vedi, mi pare a questo punto della tua vita che sia tu stesso personalmente in questa situazione di confronto con una certa dissonanza... immagino sia una forza elettromagnetica quella che governa per così dire il morbo di Parkinson e questa forza creativa che è al contempo l'artista che è nel presente qui e questa specie di arco che rappresenta la tua vita. E' tutto questo in qualche modo rilevante nel tuo lavoro?
TS: As it turns out, this device kind of comes in handy, because I don't have to have the fine motor skills to do, that I can operate slides, which is more of a mental process. I'm looking at it and making decisions: It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape. And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. I mean, I've got the symptoms. I guess Parkinson's kind of creeps up over the years, but at a certain point you start seeing the symptoms. In my case, my left hand has a significant tremor and my left leg also. I'm left-handed, and so I draw. All my creations really start on small drawings, which I have thousands of, and it's my way of just thinking. I draw with a simple pencil, and at first, the Parkinson's was really upsetting, because I couldn't get the pencil to stand still.
TS: Come succede questo strumento si rivela molto pratico in quanto non devo avere piene abilità motorie per operarlo che posso operare per segmenti il che consiste di più in un processo mentale. Lo osservo e prendo decisioni. Serve più rosso, ha bisogno di più blu c'è bisogno di una forma differente. E così prendo queste decisioni creative e le posso eseguire in maniera molto molto più semplice. Voglio dire, ho i sintomi Credo il Parkinson s'insinui e peggiori nel corso degli anni ma ad un certo punto uno inizia a vedere i sintomi. Nel mio caso la mia mano sinistra è affetta da tremore marcato e così la mia gamba sinistra. Io sono mancino anche a disegnare. Tutte le mie creazioni in realtà cominciano da piccoli disegni, di cui ne possiedo a migliaia. Ed è la mia maniera di pensare. Disegno con una semplice matita. E inizialmente il Parkinson mi disturbava davvero molto, perchè non riuscivo a tenere la matita ferma.
JH: So you're not a gatekeeper for these forces. You don't think of yourself as the master of these forces. You think of yourself as the servant.
JH: Allora non sei un guardiano di queste forze. Non ti ritieni padrone di queste forze. Ma ti vedi più come al loro servizio
TS: Nature is -- well, it's a godsend. It just has so much in it. And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. The universe is in our mind, and our minds are in the universe. And we are expressions of the universe, basically. As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. And to interface with it, with a device that lets these forces that are everywhere act and show what they can do, giving them pigment and paint just like an artist, it's a good ally. It's a terrific studio assistant.
TS: La Natura, beh la Natura è un dono di Dio. Contiene così tanto. E credo la Natura voglia esprimere se stessa nel senso che noi siamo Natura, gli esseri umani sono parte dell'universo. L'universo è nelle nostre menti, e le nostre menti sono nell'universo. E noi siamo espressioni dell'universo, in sostanza. Come esseri umani e infine come parte dell'universo, noi siamo in certo modo i portavoce o la parte osservante dell'elettorato dell'universo. E mettercisi in relazione con uno strumento che consente a queste forze che sono ovunque di agire e mostrare ciò di cui sono capaci, fornendo loro colore e dipingere proprio come un artista, è un buon alleato. E' un efficace assistente di studio.
JH: Well, I love the idea that somewhere within this idea of fine motion and control with the traditional skills that you have with your hand, some sort of more elemental force gets revealed, and that's the beauty here. Tom, thank you so much. It's been really, really great.
JH: Beh, mi piace l'idea che da qualche parte dentro a questa idea di delicato movimento e controllo con abilità tradizionali che tu possiedi nelle tue mani, certe altre forze fodnamentali vengano rivelate, ed è questa la bellezza qui. Tom, grazie infinite. E' stato davvero molto bello.
TS: Thank you, John.
TS: Grazie a te, John.
(Applause)
(Applausi)