John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom. And I want to start with a question that has just been consuming me since I first became familiar with your work. In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. Are they ever in equilibrium in the way that you see your work?
John Hockenberry: Es un placer estar aquí contigo, Tom Quisiera empezar con una pregunta que me viene inquietando desde que conocí tu obra. En tu obra siempre hay como una cualidad híbrida de una fuerza natural que interactúa con una fuerza creativa. ¿Encuentran equilibrio alguna vez... ...según observas tu obra?
Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for, it's usually to solve a question. I had the question popped into my head: What does the cone that connects the sun and the Earth look like if you could connect the two spheres? And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? And so I went about and made that sculpture, turning it out of solid bronze. And I did one that was about 35 feet long. The sun end was about four inches in diameter, and then it tapered over about 35 feet to about a millimeter at the Earth end. And so for me, it was really exciting just to see what it looks like if you could step outside and into a larger context, as though you were an astronaut, and see these two things as an object, because they are so intimately bound, and one is meaningless without the other.
Tom Shannon: El tema que yo busco por lo general intenta contestar una pregunta. Se me ocurrió una pregunta: ¿Cómo sería el cono que conecta el Sol y la Tierra... ...si pudiéramos conectar ambas esferas? y, en proporción, ¿cuál sería el tamaño de las esferas, y su largo, y cómo sería su forma cónica en relación a la Tierra? Y pues, me puse a hacer la escultura en bronce sólido. Hice una que medía unos 10 metros. El lado del Sol medía unos 10 cms de diámetro, y se abrió en forma cónica en unos 10 metros hasta llegar a cerca de 1 mm en el lado de la Tierra. Para mí esto fue fascinante, poder ver su aspecto si uno pudiera alejarse y verlo todo en un contexto mayor, como si fuera un astronauta, y pudiera ver estos dos elementos como si fueran objetos, porque están tan íntimamente ligados, que uno pierde su sentido sin el otro.
JH: Is there a relief in playing with these forces? And I'm wondering how much of a sense of discovery there is in playing with these forces.
JH: ¿Hay cierto alivio... ...al jugar con estas fuerzas? Y me pregunto, cuán grande es la sensación de descubrimiento cuando juegas con estas fuerzas.
TS: Well, like the magnetically levitated objects -- like that silver one there, that was the result of hundreds of experiments with magnets, trying to find a way to make something float with the least possible connection to the ground. So I got it down to just one tether to be able to support that.
TS: Sí, como con los objetos levitados magnéticamente como aquel de plata. Ese fue resultado de cientos de experimentos magnéticos, tratando de encontrar la forma de hacer que algo flotara con una mínima conexión posible a la tierra. Y logré conseguir que hubiera solamente una correa que lo pudiera contener.
JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?
JH: ¿Esto es electromagnético o son fuerzas estáticas?
TS: Those are permanent magnets, yeah.
TS: Son imanes permanentes, sí.
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
JH: Porque si quedáramos sin electricidad, habría un tremendo ruido.
TS: Yeah. It's really unsatisfactory having plug-in art.
TS: Así es. Trae poca satisfacción el arte que se enchufa.
JH: I agree.
JH: Estoy de acuerdo.
TS: The magnetic works are a combination of gravity and magnetism, so it's a kind of mixture of these ambient forces that influence everything. The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets and the Earth's magnetic field protects us from the sun. So there's this huge invisible shape structures that magnetism takes in the universe. But with the pendulum, it allows me to manifest these invisible forces that are holding the magnets up. My sculptures are normally very simplified. I try to refine them down to very simple forms. But the paintings become very complex, because I think the fields that are supporting them, they're billowing, and they're interpenetrating, and they're interference patterns.
TS: Las obras magnéticas son una combinación de gravedad y magnetismo, por lo tanto es una mezcla de estas fuerzas ambientales que influyen en todo. El Sol tiene un campo tremendo que se extiende más allá de los planetas. Y el campo magnético de la Tierra nos protege del Sol. Por lo tanto, hay enormes estructuras invisibles formadas por el magnetismo en el Universo. Pero con el péndulo puedo manifestar estas fuerzas invisibles que sostienen los imanes. Mis esculturas son generalmente muy simples. Trato de refinarlas hasta llegar a formas bien simples. Pero las pinturas se tornan complejas, porque creo que el ámbito que las sostiene, hace como oleadas, y se interpenetran, y forman patrones de interferencia.
JH: And they're non-deterministic. I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. So the evolution of this -- I gather this isn't your first pendulum.
JH: Y no son deterministas. Quiero decir, cuando empiezas no sabes necesariamente a dónde te diriges a pesar de poder calcular las fuerzas. Por lo tanto, la evolución de esto... por lo visto, éste no es tu primer péndulo.
TS: No. (JH: No.)
TS: No. (JH: No.)
TS: The first one I did was in the late 70's, and I just had a simple cone with a spigot at the bottom of it. I threw it into an orbit, and it only had one color, and when it got to the center, the paint kept running out, so I had to run in there, didn't have any control over the spigot remotely. So that told me right away: I need a remote control device. But then I started dreaming of having six colors. I sort of think about it as the DNA -- these colors, the red, blue, yellow, the primary colors and white and black. And if you put them together in different combinations -- just like printing in a sense, like how a magazine color is printed -- and put them under certain forces, which is orbiting them or passing them back and forth or drawing with them, these amazing things started appearing.
El primer péndulo lo hice a fines de los 70 y tenía un cono simple con una válvula debajo. Lo puse en órbita, y tenía un solo color, y cuando llegaba al centro, se quedaba sin pintura, y tenía que entrar, no tenía ningún tipo de control remoto sobre la válvula. Enseguida me dije: necesito un mecanismo de control remoto. Luego empecé a soñar con tener seis colores. Yo lo pienso como si fuera ADN. Estos colores, el rojo, azul, amarillo, los colores primarios y el blanco y el negro. Y si los pones juntos en combinaciones diferentes tal como si fueras a imprimir, como se imprime el color en una revista, y los pones bajo ciertas fuerzas, que los orbiten, o los pasas de un lado a otro, o dibujas con ellos, aparecen cosas maravillosas.
JH: It looks like we're loaded for bear here.
JH: Parece que está preparado para llevar.
TS: Yeah, well let's put a couple of canvases. I'll ask a couple of my sons to set up the canvases here. I want to just say -- so this is Jack, Nick and Louie.
TS: Sí, bueno vamos a poner un par de lienzos. TS: Le pediré a mis hijos que pongan dos lienzos aquí. Diré eso nomás... Bueno estos son Jack, Nick y Louie.
JH: Thanks guys.
JH: Gracias chicos.
TS: So here are the --
TS: Pues aquí están los...
JH: All right, I'll get out of the way here.
JH: Bueno, me quito del medio.
TS: I'm just going to throw this into an orbit and see if I can paint everybody's shoes in the front.
Voy a poner esto en órbita a ver si puedo pintar la punta de todos sus zapatos.
(Laughter)
(Risas)
JH: Whoa. That is ... ooh, nice.
JH: Epa. Eso es... Oooo. Lindo.
TS: So something like this. I'm doing this as a demo, and it's more playful, but inevitably, all of this can be used. I can redeem this painting, just continuing on, doing layers upon layers. And I keep it around for a couple of weeks, and I'm contemplating it, and I'll do another session with it and bring it up to another level, where all of this becomes the background, the depth of it.
TS: Pues algo como esto. Estoy haciendo esto como demostración, y es más festivo. Pero, invariablemente, todo esto se puede usar. Puedo utilizar esta pintura, siguiendo capa tras capa. Y la guardo durante varias semanas. Y la voy observando, y haré otra sesión con ella, y la llevaré a otro nivel, donde todo esto se transforma en el fondo, en su profundidad.
JH: That's fantastic. So the valves at the bottom of those tubes there are like radio-controlled airplane valves.
JH: Eso es fantástico. Las válvulas debajo de estos tubos son como las de avión teledirigidas.
TS: Yes, they're servos with cams that pinch these rubber tubes. And they can pinch them very tight and stop it, or you can have them wide open. And all of the colors come out one central port at the bottom. You can always be changing colors, put aluminum paint, or I could put anything into this. It could be tomato sauce, or anything could be dispensed -- sand, powders or anything like that.
TS: Sí, son "servos" con levas que aprietan estos tubos de goma. Y los pueden oprimir con gran fuerza y pararlos, o los puedes dejar abiertos. Y todos los colores salen de un puerto central por debajo. Siempre puedes cambiar colores, poner pintura de aluminio, o poner lo que quieras aquí dentro. Podría ser salsa de tomate, o cualquier cosa que se pueda dispensar: arena, polvos, o lo que sea.
JH: So many forces there. You've got gravity, you've got the centrifugal force, you've got the fluid dynamics. Each of these beautiful paintings, are they images in and of themselves, or are they records of a physical event called the pendulum approaching the canvas?
JH: Tantas fuerzas. Tienes gravedad, tienes fuerza centrípeta, tienes dinámica de fluidos. JH: Cada una de estas obras tan bonitas, ¿son imágenes de por sí... ...o son registros... ...de un evento físico... ...llamado péndulo y su acercamiento a la tela?
TS: Well, this painting here, I wanted to do something very simple, a simple, iconic image of two ripples interfering. So the one on the right was done first, and then the one on the left was done over it. And then I left gaps so you could see the one that was done before. And then when I did the second one, it really disturbed the piece -- these big blue lines crashing through the center of it -- and so it created a kind of tension and an overlap. There are lines in front of the one on the right, and there are lines behind the one on the left, and so it takes it into different planes. What it's also about, just the little events, the events of the interpenetration of --
TS: Bueno, este cuadro fue... quise hacer algo bien simple, una imagen icónica de dos ondulaciones que se interfieren. La de la derecha fue hecha primero, y luego la de la izquierda por encima de la anterior. Y dejé espacios para poder ver la que fue hecha antes Y, luego, cuando hice la segunda, pues, descompaginó la pieza; estas enormes líneas azules cortando por el centro, crearon tensión y solapamiento. Hay líneas detrás de la línea a la derecha, y hay líneas detrás de la línea a la izquierda. Por lo tanto, lo pone en dos planos diferentes. De eso se trata, pequeños eventos, nada más, los eventos de la interpenetración de...
JH: Two stars, or --
JH: Dos estrellas.
TS: Two things that happened -- there's an interference pattern, and then a third thing happens. There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that. Like the occurrence of moire patterns. Like this green one, this is a painting I did about 10 years ago, but it has some -- see, in the upper third -- there are these moires and interference patterns that are radio kind of imagery. And that's something that in painting I've never seen done. I've never seen a representation of a kind of radio interference patterns, which are so ubiquitous and such an important part of our lives.
TS: Sí, dos cosas que ocurren, hay un patrón de interferencia, y luego ocurre una tercera cosa. Surgen formas de la unión simple de dos eventos que ocurren. Y eso me interesa muchísimo. Como la incidencia de los patrones de Moiré. Como ésta verde; ésta es una pintura que hice hace unos 10 años. Pero tiene unos... ves, en el tercio de arriba, estos patrones de Moiré y de interferencia que son como imágenes radiales. Y eso es algo que, en pintura, nunca he visto. Nunca he visto una representación de estos patrones de interferencia radial, tan omnipresentes y una parte tan importante de nuestras vidas.
JH: Is that a literal part of the image, or is my eye making that interference pattern -- is my eye completing that interference pattern?
JH: ¿Es ésa una parte concreta de la imagen... ...o es que mis ojos están creando ese patrón? ¿Será que el ojo completa ese patrón de interferencia?
TS: It is the paint actually, makes it real. It's really manifested there. If I throw a very concentric circle, or concentric ellipse, it just dutifully makes these evenly spaced lines, which get closer and closer together, which describes how gravity works. There's something very appealing about the exactitude of science that I really enjoy. And I love the shapes that I see in scientific observations and apparatus, especially astronomical forms and the idea of the vastness of it, the scale, is very interesting to me.
TS: Lo es, la misma pintura lo hace real. Esta verdaderamente manifestado allí. Si yo tiro un círculo concéntrico, o una elipse concéntrica, pues simplemente obedece y hace estas líneas parejas, que se van aproximando más y más, lo que describe el funcionamiento de la gravedad. Hay algo muy gratificante en la exactitud de la ciencia que me gusta mucho. Y me encantan las formas que veo en las observaciones científicas y en los aparatos, especialmente las formas astronómicas y la idea de su inmensidad, su escala, me es muy interesante.
My focus in recent years has kind of shifted more toward biology. Some of these paintings, when you look at them very close, odd things appear that really look like horses or birds or crocodiles, elephants. There are lots of things that appear. When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered. And then there are all these forms that we don't know what they are, but they're equally well-resolved and complex. So I think, conceivably, those could be predictive. Because since it has the ability to make forms that look like forms that we're familiar with in biology, it's also making other forms that we're not familiar with. And maybe it's the kind of forms we'll discover underneath the surface of Mars, where there are probably lakes with fish swimming under the surface.
Mi interés en estos años se ha vuelto más hacia la biología. Algunas de estas pinturas, cuando las miras de muy cerca, tienen cosas extrañas que parecen ser caballos o aves o cocodrilos, o elefantes. Hay muchas cosas que aparecen al mirar. Es como cuando miramos las nubes. A veces están abigarradas y muy nítidas. Y luego hay formas que no sabemos qué son, pero son igualmente detalladas y complejas. Creo que, en principio, esas formas son predictivas, ya que tienen la capacidad de crear formas parecidas a otras que ya conocemos de la biología, y también de crear formas que no conocemos. Y quizá sean el tipo de formas que descubriremos bajo de la superficie de Marte, donde seguramente hay lagos con peces nadando por debajo de su superficie.
JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's. Oh, please, yes. Oh, I'm so there. You know, it seems at this stage in your life, you also very personally are in this state of confrontation with a sort of dissonant -- I suppose it's an electromagnetic force that somehow governs your Parkinson's and this creative force that is both the artist who is in the here and now and this sort of arc of your whole life. Is that relevant to your work?
JH: ¡Oh, esperemos que así sea! ¡Mi Dios, que sí! Ay, por favor, sí. Oh, estoy allí. Sabes, me parece que en esta etapa de tu vida, estás también personalmente en este estado de enfrentamiento con una cierta disonancia... me imagino que es un tipo de fuerza electromagnética que de alguna manera gobierna el Parkinson y esta fuerza creativa que es tanto el artista que está en el momento actual como el abanico de tu vida entera. ¿Tiene esto algo que ver con tu trabajo?
TS: As it turns out, this device kind of comes in handy, because I don't have to have the fine motor skills to do, that I can operate slides, which is more of a mental process. I'm looking at it and making decisions: It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape. And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. I mean, I've got the symptoms. I guess Parkinson's kind of creeps up over the years, but at a certain point you start seeing the symptoms. In my case, my left hand has a significant tremor and my left leg also. I'm left-handed, and so I draw. All my creations really start on small drawings, which I have thousands of, and it's my way of just thinking. I draw with a simple pencil, and at first, the Parkinson's was really upsetting, because I couldn't get the pencil to stand still.
TS: Pues resulta que este aparato es muy práctico porque no necesito habilidades motrices finas para hacerlo, sino que manejo esto con interruptores deslizantes. Es más un proceso mental. Lo miro y tomo decisiones. Necesita más rojo, necesita más azul, necesita una forma diferente. Entonces tomo decisiones creativas y las ejecuto de manera mucho más simple. Es que... tengo los síntomas. Supongo que el Parkinson viene avanzando con los años. En cierto momento empiezas a ver los síntomas. En mi caso, la mano izquierda tiene un temblor notable y la pierna izquierda también. Soy zurdo y, pues, dibujo. Todas mis creaciones en realidad empiezan como dibujos pequeños, de los cuales tengo miles. Y es mi manera de pensar. Dibujo con un simple lápiz. Al principio el Parkinson fue realmente molesto porque no podía hacer que el lápiz se quedara quieto.
JH: So you're not a gatekeeper for these forces. You don't think of yourself as the master of these forces. You think of yourself as the servant.
JH: O sea que tú no eres el guardián de estas fuerzas. No te ves como el dueño, el maestro de estas fuerzas. Te ves como su sirviente.
TS: Nature is -- well, it's a godsend. It just has so much in it. And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. The universe is in our mind, and our minds are in the universe. And we are expressions of the universe, basically. As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. And to interface with it, with a device that lets these forces that are everywhere act and show what they can do, giving them pigment and paint just like an artist, it's a good ally. It's a terrific studio assistant.
TS: La Naturaleza, pues, es un obsequio de Dios. Tiene tanto dentro de sí. Y creo que la Naturaleza desea expresarse en el sentido de que somos Naturaleza. Los humanos somos del Universo. El Universo está en nuestra mente, y nuestras mentes están en el Universo. Y, básicamente, somos expresión del Universo. Básicamente, como humanos, siendo, al fin y al cabo, parte del Universo, somos como portavoces u observadores de los componentes del Universo. Y para poder tener comunicación con él, con un aparato que permite que estas fuerzas que están por todos lados actúen y nos muestren lo que pueden hacer, dándoles pigmento y pintura, tal como un artista, son un buen aliado. Es un asistente de estudio fabuloso.
JH: Well, I love the idea that somewhere within this idea of fine motion and control with the traditional skills that you have with your hand, some sort of more elemental force gets revealed, and that's the beauty here. Tom, thank you so much. It's been really, really great.
JH: Bueno, me encanta la idea de que dentro de esta idea de motricidad fina y control con las destrezas tradicionales que tienes con la mano, se genera una fuerza más elemental, y he aquí la belleza de todo esto. Tom, muchísimas gracias. Ha sido realmente fabuloso.
TS: Thank you, John.
TS: Gracias, John.
(Applause)
(Aplausos)