John Hockenberry: Grossartig hier bei Ihnen zu sein, Tom. Und ich möchte mit einer Frage beginnen, die mich beschäftigt hat, seit ich mich zum ersten Mal mit Ihrer Arbeit befasst habe. In Ihrer Arbeit gibt es immer so eine gemischte Charakteristik, einer natürlichen Kraft im Zusammenspiel mit einer kreativen Kraft. Sind diese jemals in Einklang, so wie Sie Ihre Arbeit sehen?
John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom. And I want to start with a question that has just been consuming me since I first became familiar with your work. In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. Are they ever in equilibrium in the way that you see your work?
Tom Shannon: Die Thematik mit der ich mich beschäftige, ist gewöhnlich eine Frage zu beantworten. Diese Frage kam mir in den Sinn: Wie sieht der Kegel aus, der Sonne und Erde verbindet, könnte man diese beiden Sphären verbinden? Und im Verhältnis dazu, was wäre die Grösse der Sphären, und die Länge, und was die Abschrägung zur Erde hin? Und so ging ich das an und machte die Skulptur aus massiver Bronze. Und ich machte eine, die etwa 35 Fuss lang war. Das Ende der Sonne hatte einen Durchmesser von etwa vier Inch und dann lief es spitz zusammen über etwa 35 Fuss bis auf etwa einen Millimeter am Ende der Erde. Und für mich war es wirklich spannend zu sehen wie es aussieht, könnte man hinaus und in grösseren Zusammenhang treten, als wäre man ein Austronaut, und diese zwei Dinge als ein Objekt sehen, weil sie so eng verbunden sind, und das eine ist ohne das andere bedeutungslos.
Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for, it's usually to solve a question. I had the question popped into my head: What does the cone that connects the sun and the Earth look like if you could connect the two spheres? And in proportion, what would the size of the sphere and the length, and what would the taper be to the Earth? And so I went about and made that sculpture, turning it out of solid bronze. And I did one that was about 35 feet long. The sun end was about four inches in diameter, and then it tapered over about 35 feet to about a millimeter at the Earth end. And so for me, it was really exciting just to see what it looks like if you could step outside and into a larger context, as though you were an astronaut, and see these two things as an object, because they are so intimately bound, and one is meaningless without the other.
JH: Ist es befreiend mit diesen Kräften zu spielen? Und ich frage mich, wie sehr es ein Gefühl der Entdeckung ist mit diesen Kräften zu spielen.
JH: Is there a relief in playing with these forces? And I'm wondering how much of a sense of discovery there is in playing with these forces.
TS: Nun ja, wie die magnetisch frei schwebenden Objekte -- wie das silberne dort. Das war das Ergebnis hunderter Experimente mit Magneten, der Versuch etwas schweben zu lassen mit möglichst wenig Verbindung zum Boden. Und so reduzierte ich es bis auf ein Seil, das es stützen kann.
TS: Well, like the magnetically levitated objects -- like that silver one there, that was the result of hundreds of experiments with magnets, trying to find a way to make something float with the least possible connection to the ground. So I got it down to just one tether to be able to support that.
JH: Ist das hier elektromagnetisch, oder ist das feststehend?
JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?
TS: Das sind Dauermagneten.
TS: Those are permanent magnets, yeah.
JH: Weil es sonst nur krachen würde, wenn der Strom ausfällt?
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
TS: Yeah. Kunst die an die Steckdose muss ist wirklich unzufriedenstellend.
TS: Yeah. It's really unsatisfactory having plug-in art.
JH: Dem stimme ich zu.
JH: I agree.
TS: Die Arbeiten mit Magneten sind eine Kombination von Erdanziehungskraft und Magnetismus, eine Mischung dieser Kräfte im Raum, die alles beeinflussen. Die Sonne hat ein enormes Feld, das sich weit über die Planeten hinaus ausbreitet. Und das Kraftfeld der Erde schützt uns vor der Sonne. So gibt es diese riesigen Strukturen unsichtbarer Form des Magnetismus im Universum. Aber mit diesem Pendel kann ich diese unsichtbaren Kräfte aufweisen, die die Magneten stützen. Meine Skulpturen sind normalerweise stark vereinfacht. Ich versuche sie zu sehr einfachen Formen zu verfeinern. Aber die Bilder werden sehr komplex. Ich glaube, weil die Felder die sie unterstützen sich aufbauschen und sich gegenseitig durchdringen. Ud da sind Interferenzmuster.
TS: The magnetic works are a combination of gravity and magnetism, so it's a kind of mixture of these ambient forces that influence everything. The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets and the Earth's magnetic field protects us from the sun. So there's this huge invisible shape structures that magnetism takes in the universe. But with the pendulum, it allows me to manifest these invisible forces that are holding the magnets up. My sculptures are normally very simplified. I try to refine them down to very simple forms. But the paintings become very complex, because I think the fields that are supporting them, they're billowing, and they're interpenetrating, and they're interference patterns.
JH: Und sie sind nicht plangesteuert. I meine, man weiss nicht unbedingt wohin es einen führt, wenn man anfängt, obwohl diese Kräfte berechnet werden können. Also die Entwicklung von diesem -- Ich nehme an dies ist nicht Ihr erstes Pendel.
JH: And they're non-deterministic. I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. So the evolution of this -- I gather this isn't your first pendulum.
TS: Nein. (JH: Nein.)
TS: No. (JH: No.)
TS: Das erste machte ich in den späten 70er Jahren. Ich hatte nur einen einfachen Trichter mit einem Hahnventil am Ende. Ich warf es in einen Kreisbahn und es hatte nur eine Farbe. Und als es zur Mitte kam lief die Farbe weiter raus. Also musste ich da reinlaufen. Ich konnte das Hahnventil nicht fernbedienen. Und so wusste ich gleich, dass ich etwas zur Fernsteuerung brauche. Aber dann begann ich davon zu träumen sechs Farben zu haben. Ich stelle mir das als DNA vor -- diese Farben, das Rot, Blau, Gelb, die Primärfarben und Weiss und Schwarz. Und wenn man die in unterschiedlichen Kombinationen zusammenbringt -- genau eigentlich wie beim Druck, so wie Farbe in Zeitschriften gedruckt wird -- und sie bestimmten Kräften aussetzt, sie also kreisen lässt, oder hin und her fahren lässt, oder mit ihnen zeichnet, dann fangen diese erstaunlichen Dinge an zu erscheinen.
TS: The first one I did was in the late 70's, and I just had a simple cone with a spigot at the bottom of it. I threw it into an orbit, and it only had one color, and when it got to the center, the paint kept running out, so I had to run in there, didn't have any control over the spigot remotely. So that told me right away: I need a remote control device. But then I started dreaming of having six colors. I sort of think about it as the DNA -- these colors, the red, blue, yellow, the primary colors and white and black. And if you put them together in different combinations -- just like printing in a sense, like how a magazine color is printed -- and put them under certain forces, which is orbiting them or passing them back and forth or drawing with them, these amazing things started appearing.
JH: Sieht aus als seien wir hier bereit.
JH: It looks like we're loaded for bear here.
TS: Yeah, wir nehmen ein paar Leinwände. Ich bitte einige meiner Söhne hier Leinwände aufzubauen. Ich sag nur -- das sind Jack, Nick und Louie.
TS: Yeah, well let's put a couple of canvases. I'll ask a couple of my sons to set up the canvases here. I want to just say -- so this is Jack, Nick and Louie.
JH: Danke Jungs.
JH: Thanks guys.
TS: So hier sind die --
TS: So here are the --
JH: In Ordnung. Ich gehe aus dem Weg.
JH: All right, I'll get out of the way here.
TS: Ich werfe das jetzt in eine Kreisbahn. Mal sehen ob ich die Schuhe von allen vorne bemalen kann.
TS: I'm just going to throw this into an orbit and see if I can paint everybody's shoes in the front.
(Lachen)
(Laughter)
JH: Whoa. Das ist ... Ooh. Gut.
JH: Whoa. That is ... ooh, nice.
TS: Also sowas in der Art. Dies ist eine Demonstration und es ist eher verspielt. Aber am Ende kann man dies alles benutzen. Ich kann dies Bild überarbeiten, einfach weitermachen mit Schicht über Schicht. Und ich behalte es einige Wochen da. Und denke darüber nach. Und ich mache damit noch eine Session und bringe es voran, und dabei wird all dies zu Hintergrund, zu Tiefe.
TS: So something like this. I'm doing this as a demo, and it's more playful, but inevitably, all of this can be used. I can redeem this painting, just continuing on, doing layers upon layers. And I keep it around for a couple of weeks, and I'm contemplating it, and I'll do another session with it and bring it up to another level, where all of this becomes the background, the depth of it.
JH: Das ist fantastisch. Also die Ventile am Boden der Röhren da sind wie funkgesteuerte Flugzeugventile.
JH: That's fantastic. So the valves at the bottom of those tubes there are like radio-controlled airplane valves.
TS: Ja, das sind Klampen die diese Plastikröhrchen kneifen. Und die können das sehr dicht drücken und stoppen oder man kann die weit geöffnet haben. Und alle Farben kommen aus der Mündung in der Mitte am Boden. Man kann die Farben immer wechseln, Aluminiumfarbe nehmen. Oder ich könnte irgendetwas anderes reintun. Es könnte Tomatensausse sein, oder irgendetwas kann verteilt werden -- Sand, Puder, so etwas.
TS: Yes, they're servos with cams that pinch these rubber tubes. And they can pinch them very tight and stop it, or you can have them wide open. And all of the colors come out one central port at the bottom. You can always be changing colors, put aluminum paint, or I could put anything into this. It could be tomato sauce, or anything could be dispensed -- sand, powders or anything like that.
JH: So viele Kräfte hier. Also da ist Eranziehungskraft, da ist Fliehkraft, da ist das dynamische Verhalten der Flüssigkeit. Jedes dieser schönen Bilder, ist das ein Bild in sich selbst, oder sind das Belege des physikalischen Ereignis genannt Pendel nähert sich der Leinwand?
JH: So many forces there. You've got gravity, you've got the centrifugal force, you've got the fluid dynamics. Each of these beautiful paintings, are they images in and of themselves, or are they records of a physical event called the pendulum approaching the canvas?
TS: Also, dieses Bild hier, ich wollte etwas sehr Einfaches machen ein einfaches, ikonisches Abbild zweier sich überlagernder Wellenformen. Das rechts wurde zuerst gemacht und dann das links wurde darüber gemacht. Und dann lies ich Lücken, damit man das zuerst gemachte sehen kann. Und dann als ich das zweite machte hat es die Arbeit wirklich durcheinandergebracht -- diese starken blauen Linien krachen durch die Mitte -- und das schaffte Spannung und Überschneidung. Es gibt Linien vor dem rechts, und es gibt Linien hinter dem links, und so führt das zu unterschiedlichen Ebenen. Worum es geht, die kleinen Ereignisse, die gegenseitige Durchdringung --
TS: Well, this painting here, I wanted to do something very simple, a simple, iconic image of two ripples interfering. So the one on the right was done first, and then the one on the left was done over it. And then I left gaps so you could see the one that was done before. And then when I did the second one, it really disturbed the piece -- these big blue lines crashing through the center of it -- and so it created a kind of tension and an overlap. There are lines in front of the one on the right, and there are lines behind the one on the left, and so it takes it into different planes. What it's also about, just the little events, the events of the interpenetration of --
JH: Zwei Sterne, oder --
JH: Two stars, or --
TS: Zwei Dinge die geschehen -- Da ist ein Interferenzmuster und dann passiert eine dritte Sache. Es gibt Formen die entstehen durch die Vermählung zweier stattfindender Ereignisse. Und daran bin ich sehr interessiert. Wie das Auftreten dieser Störungsmuster. Wie dieses grüne. Dies ist ein Bild, das ich vor etwa 10 Jahren machte. Aber es hat einige -- sehen Sie, hier im oberen Drittel -- da sind diese Stör- und Interferenzmuster. Das ist bildliche Darstellung aus dem Funkbereich. Und das ist etwas, das ich in einem Gemälde niemals gesehen habe. Ich habe noch nie eine Darstellung dieser Art von Funk-Interferenzmustern gesehen, die so allgegenwärtig und so ein wichtiger Teil unseres Lebens sind.
TS: Two things that happened -- there's an interference pattern, and then a third thing happens. There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that. Like the occurrence of moire patterns. Like this green one, this is a painting I did about 10 years ago, but it has some -- see, in the upper third -- there are these moires and interference patterns that are radio kind of imagery. And that's something that in painting I've never seen done. I've never seen a representation of a kind of radio interference patterns, which are so ubiquitous and such an important part of our lives.
JH: Ist das eigentlich Teil des Bildes, oder ensteht in meinem Auge das Interferenzmuster? Vervollständige ich das Interferenzmuster?
JH: Is that a literal part of the image, or is my eye making that interference pattern -- is my eye completing that interference pattern?
TS: Das ist wirklich die Farbe, die macht das real. Das tritt da wirklich auf. Wenn ich sehr konzentrische Kreise werfe, oder konzentrische Elipsen, dann macht es brav diese Linien in gleichmässigen Abständen. Die kommen dichter und dichter zusammen. Dies beschreibt, wie Erdanziehungskraft sich auswirkt. Es liegt etwas sehr anziehendes in der Exaktheit der Wissenschaft und das macht mir wiklich Spass. Und ich liebe die Formen, die ich in wissenschaftlichen Beobachtungen und Geräten sehe. Besonders astronomische Formen und die Idee der ungeheuren Weite und die Grössenordnung sind sehr interessant für mich.
TS: It is the paint actually, makes it real. It's really manifested there. If I throw a very concentric circle, or concentric ellipse, it just dutifully makes these evenly spaced lines, which get closer and closer together, which describes how gravity works. There's something very appealing about the exactitude of science that I really enjoy. And I love the shapes that I see in scientific observations and apparatus, especially astronomical forms and the idea of the vastness of it, the scale, is very interesting to me.
Mein Schwerpunkt in den letzten Jahren hat sich hin zu Biologie verlagert. Wenn man sie genauer betrachten, erscheinen in einigen der Bilder sonderbare Dinge, die wirklich aussehen wie Pferde oder Vögel oder Krokodile, Elefanten. Es gibt viele Dinge, die erscheinen. Wenn man es ansieht, ist es wie Wolken anzusehen, aber manchmal ist es sehr geformt und ausgeführt. Und dann sind da all diese Formen von denen wir nicht wissen, was sie sind. Doch die sind ebenso klar und komplex. Und so glaube ich, das sie vorhersagend sein können. Da es die Fähigkeit hat Formen zu machen, die aussehen wie Formen die wir aus der Biologie kennen, macht es auch Formen, die wir nicht kennen. Und villeicht sind es diese Arten von Fomen, die jemand unter der Oberfläche des Mars entdecken wird, wo es vermutlich Seen gibt mit unter der Oberfläche schwimmenden Fischen.
My focus in recent years has kind of shifted more toward biology. Some of these paintings, when you look at them very close, odd things appear that really look like horses or birds or crocodiles, elephants. There are lots of things that appear. When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered. And then there are all these forms that we don't know what they are, but they're equally well-resolved and complex. So I think, conceivably, those could be predictive. Because since it has the ability to make forms that look like forms that we're familiar with in biology, it's also making other forms that we're not familiar with. And maybe it's the kind of forms we'll discover underneath the surface of Mars, where there are probably lakes with fish swimming under the surface.
JH: Oh, das hoffe ich. Oh Gott, ja. Oh, bitte, ja. Es scheint, dass in dieser Phase Ihres Lebens Sie persönlich sich auch im Zustand der Konfrontation mit einer Art Unstimmigkeit befinden -- Ich nehme an, es ist eine elektromagnetische Kraft die irgendwie Parkinsons lenkt und diese kreative Kraft, die zugleich der hier und jetzt anwesende Künstler ist und die Spanne Ihres ganzen Lebens. Ist das für ihre Arbeit relevant?
JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's. Oh, please, yes. Oh, I'm so there. You know, it seems at this stage in your life, you also very personally are in this state of confrontation with a sort of dissonant -- I suppose it's an electromagnetic force that somehow governs your Parkinson's and this creative force that is both the artist who is in the here and now and this sort of arc of your whole life. Is that relevant to your work?
TS: Es hat sich so ergeben, dass dieses Gerät recht praktisch ist, weil ich dafür keine feinmotorischen Fähigkeiten brauche. Ich kann die Regler handhaben. Das ist eher ein mentaler Prozess. Ich sehe es an und treffe Entscheidungen. Das braucht mehr Rot, das braucht mehr Blau, das braucht eine andere Form. Und so treffe ich diese kreativen Entscheidungen und kann sie ausführen auf sehr sehr viel infachere Weise. Ich meine, ich habe die Symptome. Die Parkinson-Krankheit schleicht sich über Jahre hinweg an, aber an einem bestimmten Punkt beginnt man Symptome zu sehen. In meinem Fall hat meine linke Hand ein erhebliches Zittern und mein linkes Bein auch. Ich bin Linkshänder, und so zeichne ich. Alle meine Werk fangen an mit kleinen Zeichnungen. Davon habe ich tausende. Es ist eine Art zu denken. Ich zeichne mit einem einfachen Stift. Am Anfang war Parkinson wirklich erschütternd, weil ich den Stift nicht dazu bekam stillzustehen.
TS: As it turns out, this device kind of comes in handy, because I don't have to have the fine motor skills to do, that I can operate slides, which is more of a mental process. I'm looking at it and making decisions: It needs more red, it needs more blue, it needs a different shape. And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. I mean, I've got the symptoms. I guess Parkinson's kind of creeps up over the years, but at a certain point you start seeing the symptoms. In my case, my left hand has a significant tremor and my left leg also. I'm left-handed, and so I draw. All my creations really start on small drawings, which I have thousands of, and it's my way of just thinking. I draw with a simple pencil, and at first, the Parkinson's was really upsetting, because I couldn't get the pencil to stand still.
JH: Sie regulieren diese Kräfte also nicht. Sie betrachten sich nicht als Herr dieser Kräfte. Sie betrachten sich selbst als Diener.
JH: So you're not a gatekeeper for these forces. You don't think of yourself as the master of these forces. You think of yourself as the servant.
TS: Die Natur ist -- ein Geschenk des Himmels. Sie beinhaltet einfach so viel. Und ich glaube, die Natur will sich ausdrücken in dem Sinne das wir Natur sind, Menschen Teil des Universums sind. Das Universum ist in unseren Gedanken und unsere Gedanken sind im Universum. Wir sind Ausdruck des Universums Als Menschen letztlich als ein Teil des Universums, sind wir Fürsprecher oder Beobachter dessen, was das Universum ausmacht. Und um damit in Kontakt zu treten, mit einem Gerät, das diese Kräfte die überall sind agieren lässt, zeigen lässt was sie tun können mit Pigmenten und Farbe wie ein Künstler, dafür ist das ein guter Partner. Das ist ein toller Assistent im Atelier.
TS: Nature is -- well, it's a godsend. It just has so much in it. And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. The universe is in our mind, and our minds are in the universe. And we are expressions of the universe, basically. As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. And to interface with it, with a device that lets these forces that are everywhere act and show what they can do, giving them pigment and paint just like an artist, it's a good ally. It's a terrific studio assistant.
JH: Ich liebe die Idee, dass irgendwo in dieser Idee feiner Bewegung und Kontrolle mit den traditionellen Fähigkeiten die man mit der Hand hat solch elementare Kraft aufgedeckt wird. Und das ist das Schöne hier. Tom, vielen Dank. Das war wirklich grossartig.
JH: Well, I love the idea that somewhere within this idea of fine motion and control with the traditional skills that you have with your hand, some sort of more elemental force gets revealed, and that's the beauty here. Tom, thank you so much. It's been really, really great.
TS: Vielen Dank, John.
TS: Thank you, John.
(Applaus)
(Applause)