I just want to say, over the last few years I've been -- had the opportunity to do this closing conference. And I've had some incredible warm-up acts. About eight years ago, Billy Graham opened for me. And I thought that there was --
Eu só quero dizer que, ao longo dos últimos anos eu tive - o privilegio de fazer o encerramento desta conferência. E eu consegui entusiasmar a platéia. Cerca de oito anos atrás, Billy Graham me apresentou. e eu pensei que ele não existia -
(Laughter)
(Risos)
I thought that there was absolutely no way in hell to top that. But I just wanted to say -- and I mean this without irony -- I think I can speak for everybody in the audience when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
Eu pensei que não havia absolutamente nenhuma maneira de fazer algo melhor. Mas eu só queria dizer - e eu digo isto sem ironia - Acho que posso falar por todos na platéia quando eu digo que eu desejo a Deus para que você fosse o presidente dos Estados Unidos.
(Applause)
(Aplausos)
OK, this is the title of my talk today.
Certo, este é o título da minha palestra de hoje.
(Laughter)
(Risos)
I just want to give you a quick overview. First of all, please remember I'm completely politically correct, and I mean everything with great affection. If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy, now is the time to check your Blackberry.
Eu só quero lhe dar uma visão geral rápida. Primeiro de tudo, lembre-se que eu sou completamente politicamente correto, e eu quero dizer tudo com muito carinho. Se algum de vocês tem estômagos sensíveis ou estão se sentindo enjoados, Agora é a hora de verificar o seu Blackberry.
(Laughter)
(Risos)
Just to review, this is my TEDTalk. We're going to do some jokes, some gags, some little skits -- and then we're going to talk about the L1 point.
Apenas para recapitular, este é o meu TEDTalk. Nós vamos fazer algumas piadas, caçoar de alguém, fazer algumas esquetes - e daí vamos falar sobre o ponto L1.
(Laughter)
(Risos)
So, one of the questions I ask myself is, was this the most distressing TED ever? Let's try and sum things up, shall we? Images of limb regeneration and faces filled with smallpox: 21 percent of the conference.
Assim, uma das perguntas que me faço é, foi este o TED mais angustiante de todos? Vamos tentar somar tudo, que tal? Imagens da regeneração de membros e os rostos cheios de varíola: fazem 21 por cento da conferência.
(Laughter)
(Risos)
Mentions of polar bears drowning: four percent. Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
Menções sobre o afogamento de ursos polares: quatro por cento. Imagens da Terra sendo dizimada por inundações ou pela gripe aviária: 64 por cento.
(Laughter)
(Risos)
And David Pogue singing show tunes.
E David Pogue cantando suas baladas.
(Applause)
(Aplausos)
Because this is the most distressing TED ever, I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag. And if the -- if the conference is anywhere near this distressing, then we're going to have a scream bag next year.
Fazem deste TED, o mais angustiastes de todos. Eu tenho trabalhado com Neil Gershenfeld sobre a TED-bolsa do próximo ano. E se a conferência for no mínimo próximo a angustia desta - então - vamos ter sacos para gritar no próximo ano.
(Laughter)
(Risos)
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
Vai ser um saco para gritar sustentável, é claro.
(Laughter)
(Risos)
So you're going to be able to go like this.
Então você vai ser capaz de fazer assim.
(Laughter)
(Risos)
Bring it over here and open it up. Aaaah!
Trazê-lo aqui e abri-lo. Aaaah!
(Laughter)
(Risos)
Meanwhile, back at TED University, this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
Enquanto isso, na TED University, essa mulher é maravilhosa ensinando como recortar Sun Chips.
(Laughter) So Robert Wright -- I don't know,
(Risos) Então, Robert Wright - Eu não sei,
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to, it might have been him. I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
Eu sinto que se houvesse alguém que Helen precisasse dar antidepressivos, poderia ser ele. Eu quero interferir deliberadamente com seus níveis de dopamina.
(Laughter)
(Risos)
He was talking about morality. Economy class morality is, we want to bomb you back to the Stone Age. Business class morality is, don't bomb Japan -- they built my car. And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
Ele estava falando de moralidade. moralidade na classe economica é, queremos mandar você de volta à Idade da Pedra. moralidade de classe comercial é não bombardeiem o Japão - que construíram o meu carro. E a moral de primeira classe é, não bombardeiem o México - que limpam a minha casa.
(Laughter)
(Risos)
Yes, it is politically incorrect. All right, now I want to do a little bit of a thing for you ...
Sim, isto foi politicamente incorreto. Tudo bem. agora eu quero fazer um coisa para vocês ...
(Laughter)
(Risos)
All right, now these are the wha -- I'd say, [mumble, mumble -- mumble, mumble, mumble, mumble, mumble] -- ahh!
Tudo bem. Agora esta são as - Eu digo, mumm, mummm -- mumm, mumm, mumm, mumm - arghh!
(Laughter)
(Risos)
So I wanted to show you guys -- I wanted to talk about a revolutionary new computer interface that lets you work with images just as easily as you -- as a completely natural user interface.
Então, eu queria mostrar para vocês - Eu queria falar sobre uma nova e revolucionária interface de computador que permite você trabalhar com imagens com facilidade - - como uma interface de usuário totalmente natural....
(Laughter)
(Risos)
And you can -- you can use really natural hand gestures to like, go like this.
E você pode - você pode usar gestos com as mãos com naturalidade faça assim.
(Applause)
(Aplausos)
Now we had a Harvard professor here -- she was from Harvard, I just wanted to mention and -- and she was actually a professor from Harvard. And she was talking about seven-dimensional, inverted universes. With, you know, of course, there's the gravity brain. There's the weak brain. And then there's my weak brain, which is too -- too -- absolutely too weak to understand what the fuck she was talking about.
Agora tínhamos uma professora de Harvard aqui - ela era de Harvard, eu só queria mencionar isto e - e ela era realmente uma professora de Harvard. E ela estava falando de sete dimensões, universos invertidos . Com, você sabe, é claro, há a gravidade do cérebro. Existe o cérebro fraco. E abaixo dele há o meu cérebro fraco, que é muito - demasiado - absolutamente fraco demais para entender O que diabos ela estava falando.
(Laughter)
(Risos)
Now --
Agora -
(Laughter)
(Risos)
one of the things that is very important to me is to try and figure out what on Earth am I here for. And that's why I went out and I picked up a best-selling business book. You know, it basically uses as its central premise Greek mythology. And it's by a guy named Pastor Rick Warren, and it's called "The Porpoise Driven Life."
Uma das coisas que é muito importante para mim é tentar descobrir o que diabos estou fazendo aqui. E é por isso que eu saí e eu peguei um dos mais vendidos livro de negócios. sabe, aquele que usa na sua premissa central a mitologia grega. E daquele um cara chamado Pastor Rick Warren, e é chamado "O propósito motriz da vida"
(Laughter)
(Risos)
And Rick is as a pagan god, which I thought was kind of appropriate, in a certain way. And now we're going to have kind of a little more visualization about Rick Warren. OK.
Rick e é tão pagão que eu pensei que era o caso, de certo modo. E agora nós estamos indo ter algum tipo de uma pequena visualização sobre Rick Warren. Certo.
(Laughter)
(Risos)
All right. Now, red is Rick Warren, and green is Daniel Dennett, OK?
Tudo bem. Agora, o vermelho é Rick Warren, e verde é Daniel Dennett, Certo?
(Laughter)
(Risos)
The scales here are religiosity from zero percent, or atheist, to 100 percent, Bible literally true. And then this is books sold -- the logarithmic scale.
As escalas são a religiosidade a zero por cento, ou ateu, com 100 por cento, literalmente a bíblia falou a verdade E então seus livros são vendidos - na escala logarítmica.
(Laughter)
(Risos)
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million. OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
30 mil, 300 mil, três milhões, 30 milhões, 300 milhões. Certo, agora eles estão brigando lá fora. Agora eles estão brigando.
(Laughter)
(Risos)
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead. Yup, and his installed base is getting a little bigger.
E Rick Warren esta na frente, e se mantém na frente. Ié, e sua base instalada está a ficando maior.
(Laughter)
(Risos)
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back. Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
Mas a ideia perigosa de Darwin está voltando. Ele está voltando. Permitam-me colocar o rastro, assim você pode ver que um pouco melhor.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Now, one of the things that's very important is, Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per -- I'm sorry --
Agora, uma coisa que é muito importante, Nicholas Negroponte falou-nos sobre uma lap dance por - Desculpem -
(Laughter)
(Risos)
about One Laptop Per Child. Now let's talk about some of the characteristics that are important for this revolutionary device. I'll tell you a little bit about the design parameters, and then I'll show it to you in person. First of all, it needs to be small. It needs to be flat, so it's transportable. Lightweight. Portable. Uses very, very little power. Very, very high resolution. Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere. And broadly applicable across many platforms.
sobre um Laptop Por Criança. Agora vamos falar sobre algumas das características que são importantes para este dispositivo revolucionário. Vou lhe contar um pouco sobre os parâmetros do projeto, e então eu vou mostrá-lo ao vivo. Primeiro de tudo, ele precisa ser pequeno. la precisa ser plano, por isso é transportável. Leve. Portátil. Usa muita, muita pouca energia. Tem muita, muita alta resolução. Tem de ser visível à luz do sol. tem de funcionar em qualquer lugar. E amplamente compatível com várias plataformas.
Now, we've actually done some research -- Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market. They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype of what the students in the field are actually asking for. And here it is, the $100 computer.
Agora, nós temos feito algumas pesquisas - Neil Gershenfeld e os Fab Labs buscaram no mercado. Eles fizeram algumas pesquisas, nós voltamos, e achamos que temos o protótipo perfeito de que os alunos no campo estão pedindo. E aqui está, o computador de 100 dólares.
(Laughter)
(Risos)
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent. Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks. And he and his team of junior-high school students were doing real science. So we're trying to check and trying to douse here, and see who uses marijuana.
Certo, certo, certo, certo, - excelente, excelente. Agora, eu comprei este aparelho de Clifford Stoll para cerca de 900 dólares. E ele e sua equipe de estudantes da escola secundária. estavam fazendo ciência de verdade. Então, nós estamos tentando verificar e tentar pegar todos aqui, que usam maconha.
(Laughter)
(Risos)
See who uses marijuana. Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young? Only if we open enough locker doors.
Veja quem usa maconha. Será que vamos ser capazes de encontrar qualquer maconha, Jim Young? Só se abrirmos as travas o suficiente.
(Laughter)
(Risos)
OK, now smallpox is an extremely distressing illness. We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox. I wanted to show you the stages of smallpox. We start. This is day one.
OK, agora contra a varíola é uma doença extremamente angustiante. Tivemos Dr. Larry Brilliant falando sobre como nós erradicamos a varíola. Eu queria mostrar-lhe as fases da varíola. Nós começamos. Este é o primeiro dia.
(Laughter)
(Risos)
Day two. Day three, she gets a massively big pox on her shoulder. Day three. Day four.
Dia dois. Dia três. ela ganha uma grande postula em seu ombro Dia três. Dia quatro.
(Laughter)
(Risos)
Day five and day six.
Dia cinco e dia seis.
(Laughter)
(Risos)
Now the good news is, because I'm a trained medical professional, I know that even though she'll be scarred for life, she's going to make a full recovery.
Agora, a boa notícia é que, porque eu sou um profissional médico treinado, Eu sei que ela vai ficar marcada por toda a vida, ela vai fazer uma reconstituição completa.
(Laughter)
(Risos)
Now the good news about Architects for Humanity is they're really kind of the most amazing group. They've been sponsoring a design competition to come up with innovative medical housing solutions, clinic solutions, in Africa, and they've had a design competition. Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed the head of the Google Foundation, and so he decided that he would support -- he would support Cameron's work. And the way he decided to support that work was by shipping over 50,000 shipping containers of Google snacks.
Agora as boas notícias sobre Arquitetos para a Humanidade é que eles são um grupo dos mais surpreendentes. Eles patrocinaram um concurso de design para chegar a soluções inovadoras para habitações médicas, soluções clínica, na África, e eles tiveram uma competição de design. Agora o que é maravilhoso, Larry Brilliant acaba de ser nomeado foi nomeado chefe da Fundação Google E assim ele decidiu que apoiaria - ele apoiaria o trabalho de Cameron. E do jeito que ele decidiu apoiar esse trabalho Foi pelo transporte marítimo 50 mil contêineres de lanches Google.
(Laughter)
(Risos)
So I want to show you some prototypes. The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent, but I think we have some more exciting things. This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
Então, eu quero te mostrar alguns protótipos. A ONU - você sabe, que levou 20 anos para colocar uma entrada numa barraca. Mas eu acho que temos algumas coisas mais excitantes. Esta é uma casa feita inteiramente de Fruit Roll-Ups.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
And those roll-up cookies coated with white chocolate. And the really wonderful thing about this is, when you're done, well -- you can eat it. But the thing that I'm really, really excited about is this incredible granola house.
E biscoitos enroladinhos com - com cobertura de chocolate branco. E a coisa realmente maravilhosa sobre isto é, quando estiver pronto, bem - você pode comê-lo. Mas a coisa que eu estou realmente, realmente animado sobre é esta incrível casa de granola.
(Laughter)
(Risos)
And the granola house has a special Sun Chip roof to collect water and recycle it. And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids and Gummy Bears to let in the light.
E a casa de granola tem um telhado de Sun Chip para coletar a água e reciclá-la. E, isto é - bem, deste lado tem Sour Patch Kids e Ursinhos de geléia para deixar entrar a luz.
(Laughter)
(Risos)
But on this side, it has sugary Gummy Bears, to diffuse the light more slightly. And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
Mas deste lado, ela tem Ursinhos de Geléia Açucarados. para difundir a luz um pouco mais. E nós - nós queríamos apenas mostrar o que isso possa parecer in situ.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
So, Einstein -- Einstein, tell me -- what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? "Free Bird."
Daí, Einstein - Einstein, me disse -- Qual é a sua música favorita? Não, eu disse que é a sua música favorita? Não, eu disse que é sua música favorita? "Free Bird."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
OK, so, Einstein, what's your favorite singing group? Could you say that again? What's your favorite singing group? OK, one more time -- I'm just going to give you a little help. Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
Certo, então, Einstein, Qual é o seu conjunto musical preferido? Você poderia dizer isso de novo? Qual é o seu conjunto musical favorito? Certo, mais desta vez - eu só vou te dar uma pequena ajuda. Seu grupo de música favorito - é Diana Ross e as -
Audience: Supremes!
Audiência: Supremes!
Tom Reilly: Exactly.
Tom Reilly: Exatamente.
(Applause)
(Aplausos)
Could we have the sound up on the laptop, please?
Poderíamos ter o som no laptop, por favor?
(Laughter)
(Risos)
"Free Bird" kind of reminds me that if you -- if you listen to "Free Bird" backwards, this is what you might hear.
"Free Bird" faz-me lembrar que se você - Se você escutar "Free Bird" para trás, isto é o que você pode ouvir.
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
Computador: Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. TR: Agora é um pouco difícil de ouvir toda a mensagem, assim eu queria -
(Laughter)
(Risos)
so I wanted to help you a little bit.
então eu queria ajudá-lo um pouco.
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan. Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
Computador: Meu doce Satanás. Dan Dennett adora Satanás. Compre "A Vida com Propósitos", ou Satanás tomará sua alma.
(Laughter)
(Risos)
TR: So, we've talked a lot about global warming, but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice -- good weather in the wintertime, and New York City. And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough. So Al, I actually think I'm rather good at branding. So I've tried to figure out a good design process to come up with a new term to replace "global warming."
TR: Daí, Nós conversamos muito sobre o aquecimento global, Mas, você sabe, como disse Jill, que parece um tipo de agradável - tempo bom no inverno, e na cidade de New York. E, como Jay Walker indicou que não é apenas assustador o suficiente. Daí, Al, eu pensamos que eu sou bom no branding. Então eu tentei descobrir um bom processo de design para chegar a um novo termo para substituir o "aquecimento global".
So we started with Babel Fish. We put in global warming. And then we decided that we'd change it from English to Dutch -- into "Het globale Verwarmen." From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
Então começamos com o Babel Fish. Nós colocamos no aquecimento global. E então decidimos que tínhamos que mudar de Inglês para Holandês - em "Het globale Verwarmen". Do holandês para o chinês, em "Hordahordaneecheewa".
(Laughter)
(Risos)
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global. Then Portuguese to Pig Latin.
Chinês para o Português: Aquecer-se Global. Então Português para a língua do P.
(Laughter)
(Risos)
Aquecer-se ucked-fay. And then finally back into the English, which is, we're totally fucked.
Aquecer-se pees pata pomos pefe para podos E, finalmente, de volta para o Inglês, que é, estamos totalmente ferrados.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Now I don't know about you, but Michael Shermer talked about the willingness for human beings -- evolutionarily, they're designed to see patterns in things. For example, in cheese sandwiches. Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary? I tried to make it a little bit clearer.
Agora eu não sei sobre você, mas Michael Shermer falou sobre a vontade dos seres humanos - evolutivamente, eles são projetados para enxergar padrões nas coisas. Por exemplo, em sanduíches de queijo. Agora você pode olhar para isso com cuidado e veja se você vê a Virgem Maria? Tentei torná-lo um pouco mais claro.
(Laughter)
(Risos)
Is it the Virgin Mary? Or is it Mena Trott?
É a Virgem Maria? Ou é Mena Trott?
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center and the conferences. It's getting awfully big. It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit. So we tried to come up with a program -- how we could remake this structure to better accommodate TED. So first of all we decided --
Então, eu conversei com Josh Prince-Ramus sobre o centro de convenções e as conferências. Está ficando muito grandes. Está ficando grande demais. Daqui a pouco, estará arrebentando pelas costuras. Então tentamos chegar a um programa - como podemos refazer essa estrutura para melhor acomodar TED. Então, antes de mais nada o que decidimos -
(Laughter)
(Risos)
that we needed about one-third bookstore, one-third Google cafe, about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel, about five percent for restrooms. And then of course, we wanted to have the simulcast lounge, the lobby and the Steinbeck forum.
que precisávamos cerca de um terço para a livraria, um terço para o Google café, cerca de 20 por cento para o registro, 80 por cento para o hotel de luxo, cerca de cinco por cento para os banheiros. E depois, claro, queríamos ter o lounge simulcast, o átrio e o fórum Steinbeck.
Now let me show you how that literally translated into the design program. So first, one of the problems with Monterey is that if there is global warming and Greenland melts as you say, the ocean level is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center. So we're going to build this new building on stilts. So we build this building on stilts, then up here --
Agora, deixe-me mostrar como ficou traduzido literalmente pelo programa de design. Primeiro, um dos problemas com Monterey é que se houver o aquecimento global e a Greenlândia derreter como se diz, o nível do oceano vai subir 20 metros e inundar totalmente o centro de convenções. Então, nós estamos construindo este novo edifício sobre pilotis. Então, vamos construir este edifício sobre pilotis, então até aqui -
(Laughter)
(Risos)
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
É onde nós colocamos o novo auditório Steinbeck.
(Laughter)
(Risos)
And the wonderful thing about the new bookstore is, it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
E a coisa maravilhosa sobre a nova livraria é, el vai ser moldada em uma espiral organizada pela Classificação Decimal de Dewey.
(Laughter)
(Risos)
Then we're going to make an escalator that helps you get up there. And finally, we're going to put the Marriott Hotel and the Portola Plaza on the top.
Então nós vamos fazer uma escada rolante que ajuda você a chegar lá. E, finalmente, vamos colocar o Hotel Marriott e o Plaza Portola no topo.
(Applause)
(Aplausos)
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head of separated at birth. I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey, I immediately go to Gandalf the Grey.
Agora eu não sei sobre você, mas às vezes eu tenho essas imagens na minha cabeça de separados no nascimento. Eu não sei sobre você, mas quando vejo Aubrey de Grey, Eu me lembro imediatamente do Gandalf, o Cinzento
(Laughter)
(Risos)
OK. Now, we've heard, of course, that we're all soldiers here. So what I'd really, really like you to do now is, pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper? And I want you to get out a pen, and I want you to write a terrorist note.
Certo. Agora, nós ouvimos, é claro, que nós somos todos os soldados aqui. Então o que eu realmente, realmente gostaria de fazer agora é, pegar seu pedaço de papel branco. Será que todo mundo tem seu pedaço de papel branco? E eu quero que você pegue uma caneta, e eu quero que você escreva uma nota terroristas.
(Laughter)
(Risos)
If we put up the ELMO for a moment -- if we put up the ELMO, then we'll get, you know, I'll give you a model that you can work from, OK?
Se colocarmos o ELMO por um momento - se colocarmos o ELMO, então vamos começar, sabe, Vou te dar um modelo que você pode trabalhar, certo?
(Laughter)
(Risos)
And then I want you to fold that note into a paper airplane. And once you've folded it into a paper airplane, I want you to take some anthrax --
E então eu quero que você dobre o papel em forma de um avião de papel. E quando você tiver dobrado-o em um avião de papel, Eu quero que você pegue um pouco de anthrax -
(Laughter)
(Risos)
and I want you to put that in the paper airplane. And then I want you to throw it on Jim Young.
eu quero que você ponha no avião de papel. E então eu quero que você o atirem no Jim Young.
(Laughter)
(Risos)
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year. And I wanted to see -- I want to dedicate this film to my father, Homer. OK.
Felizmente, eu era o destinatário do prêmio TED deste ano. E eu queria ver - Quero dedicar este filme para meu pai, Homer. Certo.
Now this film isn't really hard enough, so I wanted to make it a little bit harder. So I'm going to try and do this while reciting pi.
Agora, este filme não é realmente bastante difícil. Então eu quis torná-lo um pouco mais difícil. Então eu vou tentar fazer isso recitando o pi.
(Laughter)
(Risos)
3.1415, 2657, 753, 8567, 24972 -- -- 85871, 25871, 3928, 5657, 2592, 5624.
3.1415, 2657, 04 753, 8567, 24972 - -- 85871, 25871, 3928, 5657, 2592, 5624.
(Applause)
(Aplauso)
Can we cue the music please?
Podemos soltar a música por favor?
(Applause)
(Aplauso)
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit. Back in 1968, you can see that the mountain range of Brokeback Mountain was covered in 151 inches of snow pack. Parenthetically, over there on the slopes, I did want to show you that black men ski.
Agora eu queria falar um pouco sobre o aquecimento global Em 1968, você pode ver que a grande montanha Brokeback Mountain estava coberta de 151 centímetros de neve. Entre parênteses, ali na encosta, Eu queria mostrar que black men ski.
(Laughter)
(Risos)
But over the years, 10 years later, the snow packs eroded, and, if you notice, the trees have started turning yellow. The water level of the lake has started drying up. A few years later, there's no snow left at all. And all the trees have turned brown. This year, unfortunately the lakebed's turned into an absolute cracked dry bed. And I fear, if we do nothing for our planet, in 20 years, it's going to look like this.
Mas ao longo dos anos, 10 anos depois, a neve erodiu, e, se você observar, as árvores começaram a ficar amarelas. O nível da água do lago começou a secar. Alguns anos mais tarde, não há neve mais. E todas as árvores ficaram marrons. Este ano, infelizmente o leito do lago transformou em um leito seco e totalmente rachado. E eu temo, se não fizermos nada para o nosso planeta, em 20 anos, ele vai ficar assim.
(Laughter)
(Risos)
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
Sr. Vice Presidente, eu gostaria de saber como parar você.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)