I just want to say, over the last few years I've been -- had the opportunity to do this closing conference. And I've had some incredible warm-up acts. About eight years ago, Billy Graham opened for me. And I thought that there was --
Voglio solo dire che negli ultimi anni mi è stata... ...data l'opportunità di tenere questa conferenza conclusiva E ho tenuto dei discorsi d'apertura incredibili. Circa otto anni fa, Billy Graham ha fatto l'apertura per me e ho pensato che non ci fosse...
(Laughter)
(risate)
I thought that there was absolutely no way in hell to top that. But I just wanted to say -- and I mean this without irony -- I think I can speak for everybody in the audience when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
Ho pensato che non ci fosse assolutamente alcuna possibilità... ...di poter fare di meglio. Ma volevo solo dire... ...e non voglio essere ironico, penso di poter parlare a nome di tutto il pubblico quando dico " volesse Iddio che tu fossi il Presidente degli Stati Uniti "
(Applause)
(Applauso)
OK, this is the title of my talk today.
OK, questo è il titolo del mio discorso di oggi
(Laughter)
(Risate)
I just want to give you a quick overview. First of all, please remember I'm completely politically correct, and I mean everything with great affection. If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy, now is the time to check your Blackberry.
Vogli solo darvi una rapida visione d'insieme Primo, ricordate che sono assolutamente "politically correct" e nutro grande affetto per tutto ciò che dico. Se qualcuno tra voi è debole di stomaco o la nausea... ...è ora di dare un'occhiata al vostro Blackberry
(Laughter)
(risate)
Just to review, this is my TEDTalk. We're going to do some jokes, some gags, some little skits -- and then we're going to talk about the L1 point.
Tanto per ricapitolare, questo è il mio discorso per TED Racconteremo barzellette, faremo delle gag, delle piccole parodie e poi parleremo del punto L1
(Laughter)
(risate)
So, one of the questions I ask myself is, was this the most distressing TED ever? Let's try and sum things up, shall we? Images of limb regeneration and faces filled with smallpox: 21 percent of the conference.
Allora...una delle domande che mi pongo è si è mai visto un TED più angosciante di questo? Proviamo a fare un riassunto, ok? Immagini di membra rigenerate e facce coperte di vaiolo: 21 % della conferenza.
(Laughter)
(risate)
Mentions of polar bears drowning: four percent. Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
Orsi polari che annegano citati: 4 % Immagini del pianeta spazzato via da inondazioni o aviaria: 64 %
(Laughter)
(risate)
And David Pogue singing show tunes.
E David Pogue che canta motivetti
(Applause)
(applausi)
Because this is the most distressing TED ever, I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag. And if the -- if the conference is anywhere near this distressing, then we're going to have a scream bag next year.
Siccome questo è stato il TED più angosciante di tutti, ho lavorato con Neil Gershenfeld alla Borsa TED del prossimo anno E se...se la conferenza sarà angosciante quasi quanto questa... ...allora... l'anno prossimo avremo una borsa per urlare
(Laughter)
(risate)
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
Sarà una borsa per urlare dalla-culla-alla-culla, ovvio,
(Laughter)
(risate)
So you're going to be able to go like this.
Quindi la potrete usare in questo modo
(Laughter)
(risate)
Bring it over here and open it up. Aaaah!
Portatela quaggiù e apritela. Aaaah!
(Laughter)
(risate)
Meanwhile, back at TED University, this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
Nel frattempo, torniamo alla TED University, questa bellissima donna vi insegna come tagliare le Sun Chips
(Laughter) So Robert Wright -- I don't know,
(risate) Robert Wright...non lo so...
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to, it might have been him. I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
Mi è parso che, se c'era qualcuno a cui Helen doveva dare antidepressivi, forse era lui. Voglio interferire deliberatamente con i suoi livelli di dopamina
(Laughter)
(risate)
He was talking about morality. Economy class morality is, we want to bomb you back to the Stone Age. Business class morality is, don't bomb Japan -- they built my car. And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
Parlava di moralità La moralità in classe economica è vogliamo farvi piombare all'Età della Pietra. La moralità in business class è non bombardate i giapponesi: hanno costruito la mia auto. E la moralità in prima classe è: non bombardate i messicani, mi puliscono casa.
(Laughter)
(risate)
Yes, it is politically incorrect. All right, now I want to do a little bit of a thing for you ...
E' vero, è politicamente scorretto D'accordo ora voglio fare una piccola cosa per voi
(Laughter)
(risate)
All right, now these are the wha -- I'd say, [mumble, mumble -- mumble, mumble, mumble, mumble, mumble] -- ahh!
Ok, dunque questi sono i... direi, bla, bla... bla, bla, bla, bla, bla...aighh!
(Laughter)
(risate)
So I wanted to show you guys -- I wanted to talk about a revolutionary new computer interface that lets you work with images just as easily as you -- as a completely natural user interface.
Dunque ragazzi vi volevo mostrare... ...volevo parlarvi di una nuova interfaccia rivoluzionaria per il computer che vi permette di lavorare con le immagini in modo facile come un utente di interfaccia completamente naturale.
(Laughter)
(risate)
And you can -- you can use really natural hand gestures to like, go like this.
E potete... ...potete usare proprio i gesti naturali della mano per fare tipo così
(Applause)
(appalusi)
Now we had a Harvard professor here -- she was from Harvard, I just wanted to mention and -- and she was actually a professor from Harvard. And she was talking about seven-dimensional, inverted universes. With, you know, of course, there's the gravity brain. There's the weak brain. And then there's my weak brain, which is too -- too -- absolutely too weak to understand what the fuck she was talking about.
Ora abbiamo avuto un professore di Harvard qui... ...lei era di Harvard. Volevo solo ricordarlo e... ...in effetti era un professore di Harvard E parlava di universi invertiti a sette dimensioni. Con, sapete, ovviamente, c'è il cervello della gravità. C'è il cervello debole, e poi c'è il mio cervello debole, che è troppo...troppo...assolutamente troppo debole per capire di che cavolo parlava quella.
(Laughter)
(risate)
Now --
Ora
(Laughter)
(risate)
one of the things that is very important to me is to try and figure out what on Earth am I here for. And that's why I went out and I picked up a best-selling business book. You know, it basically uses as its central premise Greek mythology. And it's by a guy named Pastor Rick Warren, and it's called "The Porpoise Driven Life."
una delle cose per me molto importanti è cercare di capire perché cavolo mi trovo qui. Ecco perché sono uscito e ho comprato un best-seller sugli affari. Sapete, fondamentalmente si basa sulla mitologia greca. L' autore è un tale Pastore RIck Warren, e si intitola "La vita guidata da uno scopo"
(Laughter)
(risate)
And Rick is as a pagan god, which I thought was kind of appropriate, in a certain way. And now we're going to have kind of a little more visualization about Rick Warren. OK.
E Rick é come un dio pagano che mi pareva appropriato in un certo qual modo Ora tenteremo una sorta di visualizzare velocemente Rick Warren. OK
(Laughter)
(risate)
All right. Now, red is Rick Warren, and green is Daniel Dennett, OK?
D'accordo Dunque, il rosso è Rick Warren e il verde é Daniel Dennett, OK?
(Laughter)
(risate)
The scales here are religiosity from zero percent, or atheist, to 100 percent, Bible literally true. And then this is books sold -- the logarithmic scale.
Gli indici qui sono religiosità dallo 0 %, o ateo, fino al 100%, vero come la Bibbia. E poi questo rappresenta i libri venduti...la scala logaritmica.
(Laughter)
(risate)
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million. OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
30 mila, 300 mila, 3 milioni, 30 milioni, 300 milioni OK, ora stanno lottando. Ora stanno lottando
(Laughter)
(risate)
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead. Yup, and his installed base is getting a little bigger.
e Rick Warren sembra avere la meglio, sembra avere la meglio Oh, e la sua base sembra ingrandirsi.
(Laughter)
(risate)
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back. Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
Ma la pericolosa idea di Darwin sta ritornando. Ritorna. Fatemi illuminare le scie, così le vedrete meglio
(Laughter)
(risate)
(Applause)
(applausi)
Now, one of the things that's very important is, Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per -- I'm sorry --
Ora, una delle cose più importanti é, Nicholas Negroponte ci ha parlato di una lap dance per... ...scusate...
(Laughter)
(risate)
about One Laptop Per Child. Now let's talk about some of the characteristics that are important for this revolutionary device. I'll tell you a little bit about the design parameters, and then I'll show it to you in person. First of all, it needs to be small. It needs to be flat, so it's transportable. Lightweight. Portable. Uses very, very little power. Very, very high resolution. Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere. And broadly applicable across many platforms.
di Un Laptop per Bambini. Parliamo di alcune delle caratteristiche che sono importanti per questo strumento rivoluzionario. Vi dirò qualcosa sui parametri del design poi ve lo mostrerò di persona Prima di tutto, deve essere piccolo piatto, in modo da poterlo trasportare Leggero. Portatile Usa poca, pochissima energia Risoluzione molto, molto alta Deve essere visibile alla luce del sole. Funzionerà dovunque E applicabile a una varietà di piattaforme
Now, we've actually done some research -- Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market. They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype of what the students in the field are actually asking for. And here it is, the $100 computer.
Ora, in effetti abbiamo fatto qualche ricerca... ...Neil Gershefeld e i Fab Lab sono andati sul campo. hanno fatto ricerche, siamo tornati e pensiamo di avere il prototipo perfetto di ciò che gli studiosi in quel campo cercano. ed eccolo qui il computer da 100 dollari
(Laughter)
(risate)
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent. Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks. And he and his team of junior-high school students were doing real science. So we're trying to check and trying to douse here, and see who uses marijuana.
Ok Ok Ok Ok, eccellente, eccellente Ora, ho comprato questo arnese da Clifford Stoll per circa 900 bigliettoni e lui e il suo team di studenti delle medie facevano scienza vera Cerchiamo di controllare e spegnere qui e scoprire chi usa mariyuana
(Laughter)
(risate)
See who uses marijuana. Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young? Only if we open enough locker doors.
scoprire chi usa mariyuana Riusicremo a trovare un po' di mariyuana, Jim Young? Solo se apriamo abbastanza armadietti
(Laughter)
(risate)
OK, now smallpox is an extremely distressing illness. We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox. I wanted to show you the stages of smallpox. We start. This is day one.
OK, il vaiolo è una malattia estremamente angosciante Il dottor Larry Brilliant ci ha raccontato come lo abbiamo debellato Io vi volevo mostrare le fasi del vaiolo Cominciamo. Questo è il giorno uno
(Laughter)
(risate)
Day two. Day three, she gets a massively big pox on her shoulder. Day three. Day four.
Giorno due Giorno tre, le viene una enorme vescica da vaiolo sulla spalla Giorno tre Giorno quattro
(Laughter)
(risate)
Day five and day six.
Giorno cinque e giorno sei
(Laughter)
(risate)
Now the good news is, because I'm a trained medical professional, I know that even though she'll be scarred for life, she's going to make a full recovery.
La buona notizia è che, siccome sono un professionista della medicina, so che, anche se resterà sfregiata a vita, si riprenderà completamente
(Laughter)
(risate)
Now the good news about Architects for Humanity is they're really kind of the most amazing group. They've been sponsoring a design competition to come up with innovative medical housing solutions, clinic solutions, in Africa, and they've had a design competition. Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed the head of the Google Foundation, and so he decided that he would support -- he would support Cameron's work. And the way he decided to support that work was by shipping over 50,000 shipping containers of Google snacks.
Ora la buona notizia su Architetti per l'Umanità è che sono un gruppo davvero incredibile. Hanno sponsorizzato una gara di design per trovare soluzioni innovative per alloggi sanitari soluzioni cliniche, in Africa, e hanno fatto una gara di design Ora la cosa meravigliosa è che Larry Brilliant è stato appena nominato appena nominato capo della Google Foundation e ha deciso che avrebbe sostenuto avrebbe sostenuto il lavoro di Cameron e il modo in cui ha deciso di sostenere quel lavoro è stato inviando più di 50.000 navi container di snack Google
(Laughter)
(risate)
So I want to show you some prototypes. The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent, but I think we have some more exciting things. This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
Vi voglio mostrare alcuni prototipi l'ONU...ci ha messo 20 anni solo per aggiungere un lembo a una tenda Ma mi pare che ci sono cose più eccitanti. Questo è fatto interamente in casa con le caramelle alla frutta
(Laughter)
(risate)
(Applause)
(applausi)
And those roll-up cookies coated with white chocolate. And the really wonderful thing about this is, when you're done, well -- you can eat it. But the thing that I'm really, really excited about is this incredible granola house.
e quei biscotti arrotolati...ricoperti di cioccolato bianco e la cosa veramente meravigliosa è che... ...quando hai finito, beh... ...lo puoi mangiare. Ma la cosa per la quale sono proprio, proprio eccitato è questa incredibile casa di granola
(Laughter)
(risate)
And the granola house has a special Sun Chip roof to collect water and recycle it. And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids and Gummy Bears to let in the light.
e la casa di granola ha un tetto speciale di patatine Sun per raccogliere l'acqua e riciclarla e...beh, da questo lato ha delle normali gommose di frutta e degli orsetti gommosi per far passare la luce
(Laughter)
(risate)
But on this side, it has sugary Gummy Bears, to diffuse the light more slightly. And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
Ma da questo lato ha degli orsetti gommosi zuccherati per diffondere la luce in modo più delicato e noi...noi vi vogliamo solo mostrare che aspetto avrebbe in situ
(Laughter)
(risate)
(Applause)
(applausi)
So, Einstein -- Einstein, tell me -- what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? "Free Bird."
Einstein... Einstein, dimmi... qual'è la tua canzone preferita? No, ho detto qual'è la tua canzone preferita? No, ho detto qual'è la tua canzone preferita? "Uccello Libero"
(Laughter)
(risate)
(Applause)
(applausi)
OK, so, Einstein, what's your favorite singing group? Could you say that again? What's your favorite singing group? OK, one more time -- I'm just going to give you a little help. Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
OK, allora, Einstein, qual è il tuo gruppo preferito? Potresti ripetere? Qual è il tuo gruppo preferito? OK, ancora una volta...ti darò un aiutino Il tuo gruppo preferito....sono Diana Ross e i...
Audience: Supremes!
Pubblico: Supremes!
Tom Reilly: Exactly.
Tom Reilly: Esatto!
(Applause)
(applausi)
Could we have the sound up on the laptop, please?
Potremmo avere il sonoro sul laptop, per cortesia?
(Laughter)
(risate)
"Free Bird" kind of reminds me that if you -- if you listen to "Free Bird" backwards, this is what you might hear.
"Uccello Libero" mi ricorda che se... ...ascoltate "Uccello Libero" al contrario sentirete qualcosa del genere
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
Computer: satana, satana, satana, satana satana, satana, satana TR: Sentire l'intero messaggio è un po' pesante, quindi volevo...
(Laughter)
(risate)
so I wanted to help you a little bit.
...vi volevo aiutare un po'
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan. Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
Computer: Mio dolce satana, Dan Dennett adora satana comprate "La vita guidata da uno scopo" o satana vi ruberà l'anima.
(Laughter)
(risate)
TR: So, we've talked a lot about global warming, but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice -- good weather in the wintertime, and New York City. And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough. So Al, I actually think I'm rather good at branding. So I've tried to figure out a good design process to come up with a new term to replace "global warming."
TR: Allora, si è molto parlato del riscaldamento globale, ma, si sa, come ha detto Jill, suona bene tipo... bel tempo in inverno, e New York City. e come ha sostenuto Jay Walker, non è nemmeno abbastanza spaventoso Allora, Al, in effetti penso di essere piuttosto bravo con i marchi. quindi ho cercato di immaginare un bel processo di design per sostituire "riscaldamento globale" con un termine nuovo
So we started with Babel Fish. We put in global warming. And then we decided that we'd change it from English to Dutch -- into "Het globale Verwarmen." From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
Abbiamo iniziato con Babel Fish. Abbiamo inserito riscaldamento globale poi abbiamo deciso di passare dall'inglese all'olandese... "Het globale Verwarmen" dall'olandese al cinese, "Hordahordaneecheewa"
(Laughter)
(risate)
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global. Then Portuguese to Pig Latin.
dal cinese al portoghese: Aquecer-se Global poi dal portoghese al Pig Latin
(Laughter)
(risate)
Aquecer-se ucked-fay. And then finally back into the English, which is, we're totally fucked.
Aquecer-se regati-fr per tornare infine all'inglese ovvero, siamo completamente fregati!
(Laughter)
(risate)
(Applause)
(applausi)
Now I don't know about you, but Michael Shermer talked about the willingness for human beings -- evolutionarily, they're designed to see patterns in things. For example, in cheese sandwiches. Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary? I tried to make it a little bit clearer.
Non so cosa ne pensate voi ma Michael Shermer ha parlato della volontà degli esseri umani in senso evolutivo, sono concepiti per individuare degli schemi nelle cose Per esempio, in questi panini osservate con attenzione e dite se riuscite a vedere la Vergine Maria Ho cercato di renderlo più chiaro
(Laughter)
(risate)
Is it the Virgin Mary? Or is it Mena Trott?
E' la Vergine Maria? O è Mena Trott?
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center and the conferences. It's getting awfully big. It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit. So we tried to come up with a program -- how we could remake this structure to better accommodate TED. So first of all we decided --
Ho parlato con Josh-Prince-Ramus del centro conferenze e delle conferenze. Sta diventando terribilmente grande Diventa solo un po' troppo grande. Sta esplodendo un pò sulle giunture. Quindi abbiamo cercato di delineare un programma... su come si poteva rifare questa struttura per meglio ospitare TED. Prima di tutto abbiamo deciso
(Laughter)
(risate)
that we needed about one-third bookstore, one-third Google cafe, about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel, about five percent for restrooms. And then of course, we wanted to have the simulcast lounge, the lobby and the Steinbeck forum.
che ci serviva circa un terzo per le librerie, un terzo per i Google café, circa 20 % per la registraione, 80 % per gli hotel di lusso, circa 5 % per i bagni Poi, ovviamente, volevamo avere il salone per le dirette, la hall e l'auditorium di Steinbeck,
Now let me show you how that literally translated into the design program. So first, one of the problems with Monterey is that if there is global warming and Greenland melts as you say, the ocean level is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center. So we're going to build this new building on stilts. So we build this building on stilts, then up here --
Ora lasciate che ve lo mostri letteralmente tradotto nel progetto di design Dunque per prima cosa uno dei problemi con Monterey è che se ci sarà il riscaldamento globale e la Groenlandia si scoglierà, come dite voi, il livello dell'oceano si alzerà di 20 piedi e allagherà il centro per le conferenze. Quindi costruiremo questo nuovo edificio su palafitte costruiamo questo edificio su palafitte poi qui in cima...
(Laughter)
(risate)
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
metteremo il nuovo auditorium Steinbeck
(Laughter)
(risate)
And the wonderful thing about the new bookstore is, it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
e la cosa meravigliosa della nuova libreria è che avrà una forma a spirale organizzata in base al sistema decimale Dewey
(Laughter)
(risate)
Then we're going to make an escalator that helps you get up there. And finally, we're going to put the Marriott Hotel and the Portola Plaza on the top.
poi faremo una scala mobile per salire fin lassù e infine metteremo l'Hotel Marriott e il Portola Plaza in cima
(Applause)
(applausi)
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head of separated at birth. I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey, I immediately go to Gandalf the Grey.
Ora non so voi, ma a volte ho delle immagini in testa di separati alla nascita Non so voi, ma quando vedo Aubrey de Grey vado immediatamente a Gandalf the Grey
(Laughter)
(risate)
OK. Now, we've heard, of course, that we're all soldiers here. So what I'd really, really like you to do now is, pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper? And I want you to get out a pen, and I want you to write a terrorist note.
OK: Ora, abbiamo sentito, ovviamente, che siamo tutti soldati qui Quindi quello che vorrei veramente che faceste è di prendere il vostro pezzo di carta. Avete tutti un pezzo di carta? E voglio che prendiate una penna e scriviate un messaggio terroristico
(Laughter)
(risate)
If we put up the ELMO for a moment -- if we put up the ELMO, then we'll get, you know, I'll give you a model that you can work from, OK?
Se alziamo l'ELMO un momento se alziamo l'ELMO, allora avremo, sapete, vi darò un modello al quale ispirarvi, OK?
(Laughter)
(risate)
And then I want you to fold that note into a paper airplane. And once you've folded it into a paper airplane, I want you to take some anthrax --
Poi piegate il messaggio per fare un aereo di carta e una volta che l'avete piegato per fare un aereo di carta voglio che prendiate dell'antrace
(Laughter)
(risate)
and I want you to put that in the paper airplane. And then I want you to throw it on Jim Young.
e voglio che la mettiate nell'aereo di carta e poi voglio che lo gettiate su Jim Young
(Laughter)
(risate)
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year. And I wanted to see -- I want to dedicate this film to my father, Homer. OK.
Fortunatamente, ho avuto io il premio TED quest'anno e volevo vedere... Voglio dedicare questo film a mio padre, Homer OK
Now this film isn't really hard enough, so I wanted to make it a little bit harder. So I'm going to try and do this while reciting pi.
Ora questo film in realtà non è abbastanza duro quindi volevo renderlo un po' più duro Cercherò di farlo mentre recito il pi greco
(Laughter)
(risate)
3.1415, 2657, 753, 8567, 24972 -- -- 85871, 25871, 3928, 5657, 2592, 5624.
3,1415 2657 753 8567 24972 ...85871, 25871 3928, 5657 2592, 5624
(Applause)
(applausi)
Can we cue the music please?
Possiamo far partire la musica, per favore?
(Applause)
(applausi)
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit. Back in 1968, you can see that the mountain range of Brokeback Mountain was covered in 151 inches of snow pack. Parenthetically, over there on the slopes, I did want to show you that black men ski.
Ora volevo parlare un po' del riscaldamento globale Nel 1968 potete vedere che la catena della Brokeback Mountain era coperta da uno strato di neve di 151 pollici Tra parentesi, su quelle discese, volevo farvi vedere che sciano i neri.
(Laughter)
(risate)
But over the years, 10 years later, the snow packs eroded, and, if you notice, the trees have started turning yellow. The water level of the lake has started drying up. A few years later, there's no snow left at all. And all the trees have turned brown. This year, unfortunately the lakebed's turned into an absolute cracked dry bed. And I fear, if we do nothing for our planet, in 20 years, it's going to look like this.
Ma col passare degli anni, 10 anni dopo, lo strato di neve è stato eroso e, se fate attenzione, gli alberi hanno cominciato a ingiallire Il livello dell'acqua del lago ha iniziato a prosciugarsi Pochi anni più tardi, la neve non c'è più. e tutti gli alberi sono diventati marroni. Quest'anno, sfortunatamente, il letto del lago si è trasformato in un letto asciutto e crepato Temo che, se non facciamo qualcosa per il nostro pianeta, tra 20 anni avrà questo aspetto
(Laughter)
(risate)
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
SIgnor Vice Presidente, vorrei sapere come lasciarla
(Laughter)
(risate)
(Applause)
(applausi)
Thank you very much.
Grazie mille
(Applause)
(applausi)