I just want to say, over the last few years I've been -- had the opportunity to do this closing conference. And I've had some incredible warm-up acts. About eight years ago, Billy Graham opened for me. And I thought that there was --
Je veux simplement dire, au cours des dernières années, j'ai été - j'ai eu l'occasion de faire cette conférence de clôture. Et on m'a présenté de plusieurs façons fantastiques. Il y a environ 8 ans, Billy Graham m'a lancé et je pensais qu'il y avait -
(Laughter)
(Rires)
I thought that there was absolutely no way in hell to top that. But I just wanted to say -- and I mean this without irony -- I think I can speak for everybody in the audience when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
Je pensais qu'il n'y avait absolument aucun moyen imaginable de faire mieux. Mais je voulais simplement dire - et je le dis sans ironie - je pense que je peux parler au nom de tout le public quand je dis que plût à Dieu que vous soyez le président des États-Unis.
(Applause)
(Applaudissements)
OK, this is the title of my talk today.
Bon, voilà le titre de mon allocution d'aujourd'hui.
(Laughter)
(Rires)
I just want to give you a quick overview. First of all, please remember I'm completely politically correct, and I mean everything with great affection. If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy, now is the time to check your Blackberry.
Je veux seulement vous donner un rapide aperçu . Tout d'abord, veuillez vous souvenir que je suis entièrement politiquement correct, et tout ce que je dis, c'est avec beaucoup d'affection. Si certains parmi vous ont l'estomac sensible ou se sentent nauséeux, c'est le moment de vérifier votre Blackberry.
(Laughter)
(Rires)
Just to review, this is my TEDTalk. We're going to do some jokes, some gags, some little skits -- and then we're going to talk about the L1 point.
Juste pour avis, ceci est mon TEDTalk. Nous allons faire quelques plaisanteries, quelques gags, quelques petits sketches - et puis nous allons parler du point de Lagrange L1.
(Laughter)
(Rires)
So, one of the questions I ask myself is, was this the most distressing TED ever? Let's try and sum things up, shall we? Images of limb regeneration and faces filled with smallpox: 21 percent of the conference.
Ainsi, les - l'une des questions que je me pose est, était-ce le TED le plus pénible que nous ayons eu ? Essayons de résumer les choses, voulez-nous? Des images de la régénération d'un membre et de visages criblés de variole : 21 pour cent de la conférence.
(Laughter)
(Rires)
Mentions of polar bears drowning: four percent. Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
Mentions de la noyade des ours polaires : quatre pour cent. Des images de la Terre annihilée par les inondations ou la grippe aviaire : 64 pour cent.
(Laughter)
(Rires)
And David Pogue singing show tunes.
Et David Pogue qui chante des génériques d'émissions.
(Applause)
(Applaudissements)
Because this is the most distressing TED ever, I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag. And if the -- if the conference is anywhere near this distressing, then we're going to have a scream bag next year.
Parce que c'est le TED le plus pénible qu'on ai jamais eu, j'ai travaillé avec Neil Gershenfeld sur le sac TED de l'année prochaine. Et si le - si la conférence est à moitié aussi pénible - alors - nous aurons un sac à hurlements l'année prochaine.
(Laughter)
(Rires)
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
Ça va être un sac à hurlements du berceau au berceau , bien sûr.
(Laughter)
(Rires)
So you're going to be able to go like this.
Alors vous allez pouvoir faire ça.
(Laughter)
(Rires)
Bring it over here and open it up. Aaaah!
Apportez-le ici et ouvrez-le. Aaaah!
(Laughter)
(Rires)
Meanwhile, back at TED University, this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
Pendant ce temps, à l'Université TED, cette femme merveilleuse vous enseigne comment émincer des chips.
(Laughter) So Robert Wright -- I don't know,
(Rires) Ainsi, Robert Wright - Je ne sais pas,
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to, it might have been him. I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
j'ai eu l'impression que si il y avait quelqu'un à qui Helen devait donner des antidépresseurs, ce pourrait être lui. Je tiens à interférer de façon délibérée avec son taux de dopamine.
(Laughter)
(Rires)
He was talking about morality. Economy class morality is, we want to bomb you back to the Stone Age. Business class morality is, don't bomb Japan -- they built my car. And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
Il parlait de la morale. La morale de la classe économique c'est : " Nous voulons vous réduire à l'âge de pierre à coup de bombes." La morale de classe affaires c'est : "Ne bombardez pas le Japon - ils ont construit ma voiture." Et la morale de première classe c'est : "Ne bombardez pas le Mexique - ils nettoient ma maison."
(Laughter)
(Rires)
Yes, it is politically incorrect. All right, now I want to do a little bit of a thing for you ...
Oui, c'est politiquement incorrect. - Très bien. maintenant je veux faire un peu d'un truc pour vous ...
(Laughter)
(Rires)
All right, now these are the wha -- I'd say, [mumble, mumble -- mumble, mumble, mumble, mumble, mumble] -- ahh!
Bon, maintenant ce sont les que - Je dirais que, bla, bla- bla, bla, bla, bla, bla-aaaah!
(Laughter)
(Rires)
So I wanted to show you guys -- I wanted to talk about a revolutionary new computer interface that lets you work with images just as easily as you -- as a completely natural user interface.
Donc, je voulais vous montrer - je voulais parler d'une nouvelle interface informatique révolutionnaire qui vous permet de travailler avec des images tout aussi facilement - que vous - qu'une interface utilisateur entièrement naturelle.
(Laughter)
(Rires)
And you can -- you can use really natural hand gestures to like, go like this.
Et vous pouvez - vous pouvez utiliser des gestes de la main vraiment naturels pour faire, genre, comme ça.
(Applause)
(Applaudissements)
Now we had a Harvard professor here -- she was from Harvard, I just wanted to mention and -- and she was actually a professor from Harvard. And she was talking about seven-dimensional, inverted universes. With, you know, of course, there's the gravity brain. There's the weak brain. And then there's my weak brain, which is too -- too -- absolutely too weak to understand what the fuck she was talking about.
Maintenant, nous avons eu un professeur de Harvard ici - elle était de Harvard, je voulais juste le dire et - et elle était effectivement professeur à Harvard. Et elle parlait d'univers inversés à sept dimensions. Avec, vous savez, bien sûr, il y a le cerveau gravitationnel, il y a le cerveau faible, et puis il y a mon cerveau faible, qui est trop - trop - absolument trop faible pour comprendre de quel putain de truc elle peut bien parler.
(Laughter)
(Rires)
Now --
Maintenant !
(Laughter)
(Rires)
one of the things that is very important to me is to try and figure out what on Earth am I here for. And that's why I went out and I picked up a best-selling business book. You know, it basically uses as its central premise Greek mythology. And it's by a guy named Pastor Rick Warren, and it's called "The Porpoise Driven Life."
l'une des choses qui est très importante pour moi est d'essayer de comprendre ce que je fais sur Terre. Et c'est pourquoi je suis allé faire des courses et j'ai choisi un best-seller sur la réussite en affaires. Vous savez, il se fonde essentiellement sur la mythologie grecque. Et c'est un gars nommé pasteur Rick Warren qui l'a écrit, et il est intitulé "La vie guidée par un marsouin".
(Laughter)
(Rires)
And Rick is as a pagan god, which I thought was kind of appropriate, in a certain way. And now we're going to have kind of a little more visualization about Rick Warren. OK.
Et Rick est comme un dieu païen, que qui m'a semblé approprié, d'une certaine manière. Et maintenant, nous allons voir quelques visuels sur Rick Warren. OK
(Laughter)
(Rires)
All right. Now, red is Rick Warren, and green is Daniel Dennett, OK?
Bien. Maintenant, le rouge est Rick Warren, et le vert, Daniel Dennett, OK ?
(Laughter)
(Rires)
The scales here are religiosity from zero percent, or atheist, to 100 percent, Bible literally true. And then this is books sold -- the logarithmic scale.
L'échelle représente ici la religiosité à partir de zéro pour cent, ou athée à 100 pour cent, l'interprétation littérale de la Bible. Et puis là ce sont les livres vendus - à l'échelle logarithmique.
(Laughter)
(Rires)
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million. OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
30 mille, 300 mille, 3 millions, 30 millions, 300 millions. OK, maintenant, ils s'affrontent. Maintenant, ils s'affrontent.
(Laughter)
(Rires)
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead. Yup, and his installed base is getting a little bigger.
Et Rick Warren prend l'avantage, il prend l'avantage. Ouaip, et emprise devient un peu plus grande.
(Laughter)
(Rires)
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back. Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
Mais les idées dangereuses de Darwin remontent. Elles remontent. Je vais souligner le tracé, pour que vous puissiez mieux voir .
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Now, one of the things that's very important is, Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per -- I'm sorry --
Maintenant, l'une des choses qui est très importante, Nicholas Negroponte nous a parlé d'un portique par - désolé --
(Laughter)
(Rires)
about One Laptop Per Child. Now let's talk about some of the characteristics that are important for this revolutionary device. I'll tell you a little bit about the design parameters, and then I'll show it to you in person. First of all, it needs to be small. It needs to be flat, so it's transportable. Lightweight. Portable. Uses very, very little power. Very, very high resolution. Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere. And broadly applicable across many platforms.
d'un portable par enfant. Maintenant, nous allons parler de certaines des caractéristiques qui sont importantes pour cet appareil révolutionnaire. Je vais vous parler un peu des paramètres de conception, et puis je vais vous le montrer pour de vrai. Tout d'abord, il doit être petit. Il doit être plat, pour être transportable. Léger. Portable. Utiliser très, très peu d'énergie. Très, très haute résolution. Doit être visible en plein jour. Fonctionner n'importe où. Et largement utilisable sur de nombreux systèmes d'exploitation.
Now, we've actually done some research -- Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market. They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype of what the students in the field are actually asking for. And here it is, the $100 computer.
Maintenant, nous avons été jusqu'à faire des recherches - Neil Gershenfeld et les Fab Labs ont fait des études de marché. Ils ont fait quelques recherches, nous sommes rentrés, et nous pensons que nous avons le prototype parfait de ce que les étudiants dans le domaine demandent vraiment. Et voici, l'ordinateur à 100 dollars.
(Laughter)
(Rires)
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent. Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks. And he and his team of junior-high school students were doing real science. So we're trying to check and trying to douse here, and see who uses marijuana.
OK, OK, OK, OK - parfait, parfait. Maintenant, j'ai acheté cet appareil à Clifford Stoll pour environ 900 dollars. Et lui et son équipe de collégiens ont fait de la vraie science. Nous essayons donc de vérifier et de faire un balayage ici, pour voir qui consomme de la marijuana.
(Laughter)
(Rires)
See who uses marijuana. Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young? Only if we open enough locker doors.
Pour voir qui consomme de la marijuana. Allons-nous être en mesure de trouver de la marijuana, Jim Young ? Seulement en ouvrant assez de casiers de vestiaires.
(Laughter)
(Rires)
OK, now smallpox is an extremely distressing illness. We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox. I wanted to show you the stages of smallpox. We start. This is day one.
OK, maintenant la variole est une maladie extrêmement pénible. Le Dr Larry Brilliant nous a raconté comment nous avons éradiqué la variole. Je voulais vous montrer les étapes de la variole. Nous commençons. C'est le premier jour.
(Laughter)
(Rires)
Day two. Day three, she gets a massively big pox on her shoulder. Day three. Day four.
Le deuxième jour. Le troisième jour, elle a une grosse vérole massive sur son épaule. Le troisième jour. Quatrième jour
(Laughter)
(Rires)
Day five and day six.
Cinquième jour et sixième jour.
(Laughter)
(Rires)
Now the good news is, because I'm a trained medical professional, I know that even though she'll be scarred for life, she's going to make a full recovery.
Maintenant la bonne nouvelle, c'est que parce que je suis un professionnel de la médecine qualifié, je sais que, même si elle sera marquée pour la vie, elle va se rétablir complètement.
(Laughter)
(Rires)
Now the good news about Architects for Humanity is they're really kind of the most amazing group. They've been sponsoring a design competition to come up with innovative medical housing solutions, clinic solutions, in Africa, and they've had a design competition. Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed the head of the Google Foundation, and so he decided that he would support -- he would support Cameron's work. And the way he decided to support that work was by shipping over 50,000 shipping containers of Google snacks.
Maintenant la bonne nouvelle à propos des Architectes pour l'Humanité est qu'ils sont vraiment le plus étonnant des groupes. Ils ont parrainé un concours de design pour trouver des solutions novatrices en matière de logement médicaux, de solutions pour faire des cliniques, en Afrique, et ils ont fait un concours de design. Maintenant, ce qui est merveilleux, c'est que Larry Brilliant venait d'être nommé à la tête de la Fondation Google. Alors il a décidé qu'il soutiendrait -- il apporterait son soutien au travail de Cameron. Et la façon dont il a décidé de soutenir ce travail a été d'expédier 50 000 conteneurs de collations Google.
(Laughter)
(Rires)
So I want to show you some prototypes. The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent, but I think we have some more exciting things. This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
Je tiens donc à vous montrer quelques prototypes. Les Nations Unies - vous savez, il leur a fallu 20 ans rien que pour ajouter un auvent à une tente. Mais je pense que nous avons des choses plus excitantes. C'est une maison entièrement faite en bonbons au fruits
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
And those roll-up cookies coated with white chocolate. And the really wonderful thing about this is, when you're done, well -- you can eat it. But the thing that I'm really, really excited about is this incredible granola house.
Et ces cookies roulés avec - enrobés de chocolat blanc. Et ce qui est vraiment merveilleux avec ça, c'est que quand vous avez terminé -- vous pouvez la manger. Mais ce qui me passionne vraiment, vraiment beaucoup, c'est cette incroyable maison en Müesli.
(Laughter)
(Rires)
And the granola house has a special Sun Chip roof to collect water and recycle it. And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids and Gummy Bears to let in the light.
Et la maison en Müesli a un toit spécial en chips Sun pour recueillir l'eau et la recycler. Et c'est - sur ce côté, il y a des bonbons acidulés classiques et des oursons de gélatine pour laisser entrer la lumière.
(Laughter)
(Rires)
But on this side, it has sugary Gummy Bears, to diffuse the light more slightly. And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
Mais de ce côté, il y a des oursons au sucre pour diffuser la lumière plus légèrement. Et nous - nous voulions juste vous montrer à quoi cela pourrait ressembler in situ.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
So, Einstein -- Einstein, tell me -- what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? "Free Bird."
Alors, Einstein - Einstein, dis-moi - Quelle est ta chanson préférée? Non, j'ai dit quelle est ta chanson préférée? Non, j'ai dit quelle est ta chanson préférée? "Free Bird". (oiseau libre)
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
OK, so, Einstein, what's your favorite singing group? Could you say that again? What's your favorite singing group? OK, one more time -- I'm just going to give you a little help. Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
OK, alors, Einstein, Quel est ton groupe préféré ? Peux-tu répéter ? Quel est ton groupe préféré ? OK, une fois de plus - je vais juste t'aider un peu. Ton groupe préféré - c'est Diana Ross et les -
Audience: Supremes!
Public: Supremes !
Tom Reilly: Exactly.
Tom Reilly: Exactement.
(Applause)
(Applaudissements)
Could we have the sound up on the laptop, please?
Pourrions-nous avoir le son sur l'ordinateur portable, s'il vous plaît?
(Laughter)
(Rires)
"Free Bird" kind of reminds me that if you -- if you listen to "Free Bird" backwards, this is what you might hear.
"Free Bird" me rappelle que si vous - Si vous écoutez "Free Bird" à l'envers, voici ce que vous pourriez entendre.
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
Ordinateur : Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. TR : Maintenant, c'est un peu difficile d'entendre tout le message, alors je voulais -
(Laughter)
(Rires)
so I wanted to help you a little bit.
alors je voulais vous aider un peu.
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan. Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
Ordinateur : Mon doux Satan. Dan Dennett adore Satan. Achète "La vie guidée par des marsouins", ou Satan prendra ton âme.
(Laughter)
(Rires)
TR: So, we've talked a lot about global warming, but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice -- good weather in the wintertime, and New York City. And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough. So Al, I actually think I'm rather good at branding. So I've tried to figure out a good design process to come up with a new term to replace "global warming."
TR : Donc, nous avons beaucoup parlé de réchauffement de la planète, mais, vous savez, comme Jill a dit, ça semble plutôt agréable - beau temps en hiver, et à New York. Et comme Jay Walker l'a souligné, ce n'est tout simplement pas assez effrayant. Ainsi, Al, je pense effectivement que je suis plutôt doué pour créer des images de marque. J'ai donc essayé de trouver un bon programme de conception pour inventer un nouveau terme qui remplacerait "réchauffement de la planète."
So we started with Babel Fish. We put in global warming. And then we decided that we'd change it from English to Dutch -- into "Het globale Verwarmen." From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
Nous avons donc commencé avec Babel Fish. Nous y avons mis réchauffement de la planète. Et puis nous avons décidé que nous allions le traduire de l'anglais vers le néerlandais - "Het Globale Verwarmen." Du néerlandais au chinois, "Hordahordaneecheewa."
(Laughter)
(Rires)
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global. Then Portuguese to Pig Latin.
du chinois au portugais : Aquecer-se global. Puis du portugaise au latin de cuisine.
(Laughter)
(Rires)
Aquecer-se ucked-fay. And then finally back into the English, which is, we're totally fucked.
Aquecer-se ucked-fay. Et puis enfin de nouveau en anglais, ce qui donne, "nous sommes complètement foutus".
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Now I don't know about you, but Michael Shermer talked about the willingness for human beings -- evolutionarily, they're designed to see patterns in things. For example, in cheese sandwiches. Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary? I tried to make it a little bit clearer.
Maintenant, je ne sais pas pour vous, mais Michael Shermer a parlé de la tendance des êtres humains à - du point de vue de l'évolution, ils sont conçus pour voir des formes dans les choses. Par exemple, dans des sandwichs au fromage. Pouvez-vous regarder attentivement et voir si vous apercevez la Vierge Marie ? J'ai essayé de le rendre un peu plus visible.
(Laughter)
(Rires)
Is it the Virgin Mary? Or is it Mena Trott?
Est-ce la Vierge Marie ? Ou bien est-ce Mena Trott ?
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center and the conferences. It's getting awfully big. It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit. So we tried to come up with a program -- how we could remake this structure to better accommodate TED. So first of all we decided --
Bon, j'ai parlé à Josh Prince-Ramus du centre des congrès et des conférences. Il devient terriblement grand. Il devient juste un peu trop grand. C'est plein à craquer, un peu, ici . Nous avons donc essayé de trouver un programme - pour remodeler ce bâtiment afin de mieux recevoir TED. Tout d'abord, nous avons décidé -
(Laughter)
(Rires)
that we needed about one-third bookstore, one-third Google cafe, about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel, about five percent for restrooms. And then of course, we wanted to have the simulcast lounge, the lobby and the Steinbeck forum.
que nous avions besoin d'environ un tiers de librairie, un tiers de cyber-café Google, environ 20 pour cent d'accueil, 80 pour cent d'hôtel de luxe, environ cinq pour cent pour les toilettes. Et puis, bien sûr, nous voulions avoir le salon de diffusion simultanée, le hall et le forum Steinbeck.
Now let me show you how that literally translated into the design program. So first, one of the problems with Monterey is that if there is global warming and Greenland melts as you say, the ocean level is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center. So we're going to build this new building on stilts. So we build this building on stilts, then up here --
Maintenant, laissez-moi vous montrer comment cela se traduit littéralement dans le programme de conception. Tout d'abord, l'un des problèmes avec Monterey, c'est que si il y a le réchauffement climatique et que le Groenland fond comme vous le dites, le niveau des océans va augmenter de 6 mètres et inonder le centre des congrès. Donc, nous allons construire ce nouveau bâtiment sur pilotis. Nous construisons donc ce bâtiment sur pilotis, puis ici -
(Laughter)
(Rires)
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
C'est là que nous allons mettre le nouvel auditorium Steinbeck.
(Laughter)
(Rires)
And the wonderful thing about the new bookstore is, it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
Et ce qui est merveilleux avec la nouvelle librairie c'est, qu'elle sera en forme de spirale organisée selon le Système de Classification Décimale de Dewey.
(Laughter)
(Rires)
Then we're going to make an escalator that helps you get up there. And finally, we're going to put the Marriott Hotel and the Portola Plaza on the top.
Ensuite, nous allons faire un escalator qui vous aidera à monter là-haut. Et enfin, nous allons mettre l'Hôtel Marriott et le Plaza Portola au sommet.
(Applause)
(Applaudissements)
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head of separated at birth. I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey, I immediately go to Gandalf the Grey.
Maintenant, je ne sais pas pour vous, mais parfois j'ai ces images dans ma tête de séparation à la naissance. Je ne sais pas pour vous, mais quand je vois Aubrey de Grey, je pense tout de suite à Gandalf le Gris.
(Laughter)
(Rires)
OK. Now, we've heard, of course, that we're all soldiers here. So what I'd really, really like you to do now is, pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper? And I want you to get out a pen, and I want you to write a terrorist note.
OK. Maintenant, nous avons entendu, bien sûr, que nous sommes tous des soldats ici. Donc, ce que je voudrais vraiment, vraiment vous voir faire maintenant, c'est ramasser votre feuille de papier blanc. Est-ce tout le monde a sa feuille de papier blanc ? Et je veux que vous sortiez un stylo, et je veux que vous écriviez une lettre de revendication terroriste.
(Laughter)
(Rires)
If we put up the ELMO for a moment -- if we put up the ELMO, then we'll get, you know, I'll give you a model that you can work from, OK?
Si nous allumons le rétro-projecteur pour un moment - Si nous allumons le rétro-projecteur, alors nous aurons, vous voyez, Je vais vous donner un modèle à partir duquel vous pouvez travailler, ok ?
(Laughter)
(Rires)
And then I want you to fold that note into a paper airplane. And once you've folded it into a paper airplane, I want you to take some anthrax --
Maintenant je veux que vous pliiez cette lettre en forme d'avion en papier. Et une fois pliée en forme d'avion en papier, je veux que vous preniez de l'anthrax -
(Laughter)
(Rires)
and I want you to put that in the paper airplane. And then I want you to throw it on Jim Young.
et je veux que vous le mettiez dans l'avion en papier. Et puis je veux que vous le lanciez sur Jim Young.
(Laughter)
(Rires)
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year. And I wanted to see -- I want to dedicate this film to my father, Homer. OK.
J'ai eu la chance de recevoir le Prix TED cette année. Et je voulais voir - Je tiens à dédier ce film à mon père, Homer. OK
Now this film isn't really hard enough, so I wanted to make it a little bit harder. So I'm going to try and do this while reciting pi.
Maintenant, ce film n'est pas vraiment assez difficile. Je voulais donc le rendre un peu plus difficile. Alors, je vais essayer de faire cela tout en récitant pi.
(Laughter)
(Rires)
3.1415, 2657, 753, 8567, 24972 -- -- 85871, 25871, 3928, 5657, 2592, 5624.
3.1415, 2657, 753, 8567, 24972 - - 85871, 25871, 3928, 5657, 2592, 5624.
(Applause)
(Applaudissements)
Can we cue the music please?
Peut-on lancer la musique s'il vous plaît ?
(Applause)
(Applaudissements)
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit. Back in 1968, you can see that the mountain range of Brokeback Mountain was covered in 151 inches of snow pack. Parenthetically, over there on the slopes, I did want to show you that black men ski.
Maintenant, je voulais vous parler un peu du réchauffement de la planète. Retour en 1968, vous pouvez voir que les montagnes de Brokeback Mountain étaient couvertes d'un manteau neigeux de 3 mètres 83. Entre parenthèses, là-bas sur les pentes, je voulais vous montrer que les hommes en noir font du ski.
(Laughter)
(Rires)
But over the years, 10 years later, the snow packs eroded, and, if you notice, the trees have started turning yellow. The water level of the lake has started drying up. A few years later, there's no snow left at all. And all the trees have turned brown. This year, unfortunately the lakebed's turned into an absolute cracked dry bed. And I fear, if we do nothing for our planet, in 20 years, it's going to look like this.
Mais au fil des ans, 10 ans plus tard, la neige s'est érodée, et comme vous pouvez le remarquer, les arbres ont commencé à jaunir. Le niveau d'eau du lac a commencé à baisser. Quelques années plus tard, il n'y a plus de neige du tout. Et tous les arbres ont viré au brun. Cette année, malheureusement, le lit du lac s'est transformé en un lit absolument sec et craquelé. Et je crains, si nous ne faisons rien pour notre planète, que dans 20 ans, il ressemble à ça.
(Laughter)
(Rires)
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
Monsieur le Vice Président, j'aimerais tant savoir comment vous laisser tomber.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)