I just want to say, over the last few years I've been -- had the opportunity to do this closing conference. And I've had some incredible warm-up acts. About eight years ago, Billy Graham opened for me. And I thought that there was --
Yo sólo quiero decir, en los ultimos años yo he tenido la oportunidad de realizar esta conferencia de cierre Y he tenido algunos actos de calentamiento Hace 8 años Billy Graham fue el telonero para mi y pense que eso era--
(Laughter)
(risas)
I thought that there was absolutely no way in hell to top that. But I just wanted to say -- and I mean this without irony -- I think I can speak for everybody in the audience when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
Y pense que no habia una manera en absoluto (en el infierno) de superar eso pero solo quiero decir y lo digo sin alguna ironia, pienso que hablo por parte de todos en el auditorio cuando digo que deseo a dios que usted fuera el presidente de los Estados Unidos
(Applause)
(aplausos)
OK, this is the title of my talk today.
Okey, este es el titulo de mi charla hoy
(Laughter)
"Un consumo agonico hacia la muerte"
I just want to give you a quick overview. First of all, please remember I'm completely politically correct, and I mean everything with great affection. If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy, now is the time to check your Blackberry.
Solo quiero darles un vistazo rapido primero que todo por favor recuerde que soy políticamente correcto y lo digo todo con gran afecto si alguno de ustedes tiene estomago sensible o se siente mareado ahora es el momento de revisar su Blackberry.
(Laughter)
(risas)
Just to review, this is my TEDTalk. We're going to do some jokes, some gags, some little skits -- and then we're going to talk about the L1 point.
solo para revisar, esta es mi charla TED. vamos a hacer unas bromas, Algunos chistes, algunas parodias, y luego hablaremos acerca del punto L1
(Laughter)
(risas)
So, one of the questions I ask myself is, was this the most distressing TED ever? Let's try and sum things up, shall we? Images of limb regeneration and faces filled with smallpox: 21 percent of the conference.
Entonces, una de las preguntas que me hago a mi mismo si este fue el evento TED más preocupante? Revisemos algunos cosas que se dijeron, Imagenes de regeneracion del higado Caras llenas con viruela: 21% de la conferencia
(Laughter)
(risas)
Mentions of polar bears drowning: four percent. Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
Menciones a osos polares ahogandose, 4 % imagenes de la tierra desapareciendose por inundacion o gripe aviar: 64 %
(Laughter)
(risas)
And David Pogue singing show tunes.
Y David Pogue cantando sus músicas.
(Applause)
(aplausos)
Because this is the most distressing TED ever, I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag. And if the -- if the conference is anywhere near this distressing, then we're going to have a scream bag next year.
Debido a que este es el evento TED mas preocupante, He estado trabajando con Neils Gershenfeld en el morral TED del proximo año. Y si --Y si la conferencia está siquiera cerca de ser tan preocupante-- entonces, tendremos un morral para gritar el proximo año.
(Laughter)
(risas)
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
Va a ser un morral de viruela a viruela para gritar, claro esta.
(Laughter)
(risas)
So you're going to be able to go like this.
Por lo que se veran de esta manera.
(Laughter)
(risas)
Bring it over here and open it up. Aaaah!
Si lo traemos a este lado y lo abrimos , Aaaaaaaah!
(Laughter)
(risas)
Meanwhile, back at TED University, this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
Mientras tanto retornando a la Universidad TED, Esta mujer encantadora está enseñando como to cortar patatas fritas,
(Laughter) So Robert Wright -- I don't know,
(risas) Asi que Robert Wright, yo no sé,
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to, it might have been him. I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
sentí que si existe alguien a quien Helen necesitaba dar antidepresivos sería él. Yo quiero deliberadamente interferir con sus niveles de dopamina
(Laughter)
(risas)
He was talking about morality. Economy class morality is, we want to bomb you back to the Stone Age. Business class morality is, don't bomb Japan -- they built my car. And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
Él estaba hablando acerca de la moralidad. La clase de moralidad económica es, Queremos bombardearlo hasta que vuelva a la edad de piedra, La clase de moralidad de negocios es, no bombardeen a Japon -- ellos hacen mi carro. y la moralidad de primera claes es, no bombardeen Mexico, ellos limpian mi casa.
(Laughter)
(risas)
Yes, it is politically incorrect. All right, now I want to do a little bit of a thing for you ...
Si, es políticamente incorrecto. bueno Ahora, quiero hacer algo para ustedes,
(Laughter)
(risas)
All right, now these are the wha -- I'd say, [mumble, mumble -- mumble, mumble, mumble, mumble, mumble] -- ahh!
Bueno, ahora, yo digo (palabras inentendibles) (palabras inentendibles) mumble -- aighh!
(Laughter)
(risas)
So I wanted to show you guys -- I wanted to talk about a revolutionary new computer interface that lets you work with images just as easily as you -- as a completely natural user interface.
Entonces quiero mostrarles a ustedes, Quiero hablar acerca de una revolucionaria interfaz de computadores que le permite trabajar con imagenes asi de facil como si utilizara una interfaz muy natural.
(Laughter)
(risas)
And you can -- you can use really natural hand gestures to like, go like this.
y ustedes pueden-- pueden usar movimientos muy naturales como estos.
(Applause)
(aplausos)
Now we had a Harvard professor here -- she was from Harvard, I just wanted to mention and -- and she was actually a professor from Harvard. And she was talking about seven-dimensional, inverted universes. With, you know, of course, there's the gravity brain. There's the weak brain. And then there's my weak brain, which is too -- too -- absolutely too weak to understand what the fuck she was talking about.
Bueno, aqui tenemos a una profesora de Harvard, ella es de Harvard, y yo sólo quiero mencionar y ella es realmente una profesora de Harvard. Ella estaba hablando acerca de 7 universos dimensionales invertidos. Con, ustedes saben, claro, está el cerebro de gravedad. está el cerebro débil, y está mi débil cerebro, que es muy, muy absolutamente débil para entender de que carajos estaba hablando ella?
(Laughter)
(risas)
Now --
Ahora--
(Laughter)
(risas)
one of the things that is very important to me is to try and figure out what on Earth am I here for. And that's why I went out and I picked up a best-selling business book. You know, it basically uses as its central premise Greek mythology. And it's by a guy named Pastor Rick Warren, and it's called "The Porpoise Driven Life."
Una de las cosas que es muy importante para mi es tratar de entender porque carajos estoy yo aquí. Por esa razón salí. y recogi un Best seller de negocios. Ustedes saben, básicamente usa como premisa central a la mitologia griega, y es de un hombre llamado el Pastor Rick Warren, y se llama "La vida conducida por el delfín"
(Laughter)
(risas)
And Rick is as a pagan god, which I thought was kind of appropriate, in a certain way. And now we're going to have kind of a little more visualization about Rick Warren. OK.
Y Rick es como un dios pagano, lo que pienso que es apropiado, de una cierta manera, Y ahora vamos a tener un tipo de ahora vamos a tener un poco más de visualización acerca de Rick Warren Ok
(Laughter)
(risas)
All right. Now, red is Rick Warren, and green is Daniel Dennett, OK?
Muy bien, ahora, el rojo es Rick Warren y El verde es Daniel Dennett , oK?
(Laughter)
(risas)
The scales here are religiosity from zero percent, or atheist, to 100 percent, Bible literally true. And then this is books sold -- the logarithmic scale.
Estas escalas son religiosidad desde de 0%, o ateísmo, a 100%, biblicamente cierto. y estos son los libros vendidos, en escala algorítmica
(Laughter)
(risas)
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million. OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
30 mil, 300 mil, 3 millones, 30 millones, 300 millones. ok, ahora se mueven, ahora se mueven.
(Laughter)
(risas)
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead. Yup, and his installed base is getting a little bigger.
y Rick Warren comienza a tomar la delantera,comienza a tomar la delantera, si, y su base instalada se vuelve un poco más grande.
(Laughter)
(risas)
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back. Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
pero la peligrosa idea de Darwin vuelve, vuelve. Dejenme mostrarles los senderos para que puedan ver un poco mejor
(Laughter)
(risas)
(Applause)
(aplausos)
Now, one of the things that's very important is, Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per -- I'm sorry --
Ahora, una de las cosas que es muy importante, Nicholas Negroponte nos comento acerca de Un lap dance por... lo siento--
(Laughter)
(risas)
about One Laptop Per Child. Now let's talk about some of the characteristics that are important for this revolutionary device. I'll tell you a little bit about the design parameters, and then I'll show it to you in person. First of all, it needs to be small. It needs to be flat, so it's transportable. Lightweight. Portable. Uses very, very little power. Very, very high resolution. Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere. And broadly applicable across many platforms.
acerca de un portátil por niño, ahora hablemos acerca de unas características que son importantes para este aparato revolucionario. voy a hablarles acerca de los parametros de diseño, y luego se los mostraré en persona. Primero que todo, necesita ser pequeño, se necesita que sea plano, para que sea transportable liviano. Portable. Que use muy poca energía. Con altísima resolución. que se pueda ver en la luz del dia. Que trabaje donde sea. Y aplicable a muchas plataformas
Now, we've actually done some research -- Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market. They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype of what the students in the field are actually asking for. And here it is, the $100 computer.
ahora, hemos hecho alguna investigacion -- Neil Gershenfeld y los laboratorios Fab salieron al mercado. Realizaron algo de investigación, y trajimos, lo que pensamos puede ser un prototipo perfecto de lo que los estudiantes en el campo están pidiendo, Y aquí está, el computador de 100 dolares
(Laughter)
(risas)
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent. Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks. And he and his team of junior-high school students were doing real science. So we're trying to check and trying to douse here, and see who uses marijuana.
OK, OK, OK, OK -- excellente, excellente. Ahora, He comprado este aparato de Cliffor Stoll por cerca de 900 dólares y él, junto con su equipo de estudiantes secundaria estamos realizando ciencia de verdad. Asi que estamos intentando revisar y tratando de que se mueva aquí, y ver quien usa marijuana.
(Laughter)
(risas)
See who uses marijuana. Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young? Only if we open enough locker doors.
y ver quien usa marijuana. Y seremos capaces de encontrar algo de marijuana, Jim Young? Sólo si abrimos los lockers suficientes,
(Laughter)
(risas)
OK, now smallpox is an extremely distressing illness. We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox. I wanted to show you the stages of smallpox. We start. This is day one.
OK, ahora la viruela es una enfermedad extremadamente preocupante. Tenemos al Dr. Larry Brillian hablando sobre como erradicamos la viruela. Yo quisiera mostrarles las fases de la viruela. Comenzamos. Con el día uno.
(Laughter)
(risas)
Day two. Day three, she gets a massively big pox on her shoulder. Day three. Day four.
Día dos día tres, le aparece una gran erupción en su hombro. Día tres. Día cuatro.
(Laughter)
(risas)
Day five and day six.
Día cinco. y día seis.
(Laughter)
(risas)
Now the good news is, because I'm a trained medical professional, I know that even though she'll be scarred for life, she's going to make a full recovery.
Ahora las buenas noticias son, porque yo soy un profesional médico entrenado, Yo sé que a pesar de que ella quedará marcada de por vida, ella va a tener una recuperación total.
(Laughter)
(risas)
Now the good news about Architects for Humanity is they're really kind of the most amazing group. They've been sponsoring a design competition to come up with innovative medical housing solutions, clinic solutions, in Africa, and they've had a design competition. Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed the head of the Google Foundation, and so he decided that he would support -- he would support Cameron's work. And the way he decided to support that work was by shipping over 50,000 shipping containers of Google snacks.
Ahora las buenas noticias acerca de Arquitectos por la Humanidad es que son uno de los grupos más increíbles. Ellos estan patrocinando una competencia de diseño para crear unas soluciones de edificios médicos innovadores, soluciones para clínicas, en África, Y ellos tuvieron una competencia de diseño. Ahora lo mas maravilloso es, Larry Brillian recientemente fue nombrado fue nombrado como el director de la Fundación Google. Por lo que decidió que él ayudaría-- El ayudaría el trabajo de Cameron. Y la forma en la que decidió ayudar ese trabajo, fue enviando cerca de 50,000 containers de bocaditos de Google.
(Laughter)
(risas)
So I want to show you some prototypes. The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent, but I think we have some more exciting things. This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
Por lo que deseo mostrarles algunos prototipos, Las Naciones Unidas, como saben, tardaron 20 años para agregarle una solapa a una tienda. Pero pienso que tenemos cosas mas excitantes Esta fue hecha en casa con Fruit-Roll ups
(Laughter)
(risas)
(Applause)
(aplausos)
And those roll-up cookies coated with white chocolate. And the really wonderful thing about this is, when you're done, well -- you can eat it. But the thing that I'm really, really excited about is this incredible granola house.
Y esas galletas con -- recubiertas de chocolate blanco y lo realmente maravilloso de esto es, cuando has terminado, bueno te lo puedes comer. Pero lo que más me emociona es la increíble casa de granola
(Laughter)
(risas)
And the granola house has a special Sun Chip roof to collect water and recycle it. And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids and Gummy Bears to let in the light.
Y la casa de granola con una galleta especial como techo para recolectar agua y reciclarla. Y es, bueno, en este lado unos "sour patch kids" normales, Y osos de gomitas para dejar entrar la luz,
(Laughter)
(risas)
But on this side, it has sugary Gummy Bears, to diffuse the light more slightly. And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
Pero en este lado, tiene gomitas de oso azucaradas Para difuminar la luz más tenue. y nosotros, solo quisimos mostrarles como se vería en el sitio.
(Laughter)
(risas)
(Applause)
(aplausos)
So, Einstein -- Einstein, tell me -- what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? No, I said what's your favorite song? "Free Bird."
Asi que, Einstein Einstein, dime-- ¿Cuál es tu canción favorita? no, dije ¿Cuál es tu canción favorita? no, dije ¿Cuál es tu canción favorita? "pájaro libre"
(Laughter)
(risas)
(Applause)
(aplausos)
OK, so, Einstein, what's your favorite singing group? Could you say that again? What's your favorite singing group? OK, one more time -- I'm just going to give you a little help. Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
Asi que, Einstein, ¿Cuál es tu grupo musical favorito? ¿puedes decirlo de nuevo?, ¿Cuál es tu grupo musical favorito? ok, una vez más -- te voy a dar una pequeña ayuda Tu grupo musical favorito -- es Diana Ross y los
Audience: Supremes!
Audiencia: Supremes!
Tom Reilly: Exactly.
Exacto
(Applause)
(aplausos)
Could we have the sound up on the laptop, please?
¿Podemos aumentar el volumen en el portátil, por favor?
(Laughter)
(risas)
"Free Bird" kind of reminds me that if you -- if you listen to "Free Bird" backwards, this is what you might hear.
"pájaro libre" me recuerda que si ustedes que si escuchan "pájaro libre" al revés esto es lo que podrían escuchar.
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. Satan. TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
Computador. Satan.Satan.Satan.Satan. Satan.Satan.Satan. ahora, sólo quiero que entiendan todo el mensaje , asi que
(Laughter)
(risas)
so I wanted to help you a little bit.
quiero ayudarles un poco más.
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan. Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
Computaor: My dulce Satan. Dan Dennet adora a Satan. Compra "la vida conducida por el propósito" o Satan tomará tu alma
(Laughter)
(risas)
TR: So, we've talked a lot about global warming, but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice -- good weather in the wintertime, and New York City. And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough. So Al, I actually think I'm rather good at branding. So I've tried to figure out a good design process to come up with a new term to replace "global warming."
Asi que, hemos hablado acerca del calentamiento global, pero, ustedes saben, como Jill dijo, suena un poco bonito, buen clima en invierno, en la ciudad de Nueva York. Y como Jay Walker dijo, esto no asusta lo suficiente, Asi que Al, yo creería que soy bueno en el manejo de marcas. Asi que he tratado de pensar en un buen proceso de diseño para tener un nuevo término para "calentamiento global"
So we started with Babel Fish. We put in global warming. And then we decided that we'd change it from English to Dutch -- into "Het globale Verwarmen." From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
Asi que comence con Babel Fish. Busque calentamiento global Y decidi cambiarlo de inglés a holandés, en "Het globale Verwarmen." de holandés a chino, en "Hordahordaneecheewa."
(Laughter)
(risas)
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global. Then Portuguese to Pig Latin.
Chino a portugés: Aquecer-se Global. Después portugués a latín
(Laughter)
(risas)
Aquecer-se ucked-fay. And then finally back into the English, which is, we're totally fucked.
Aquecer-se ucked-fay. y finalmente retornando al inglés que es, "estamos totalmente jodidos"
(Laughter)
(risas)
(Applause)
(aplausos)
Now I don't know about you, but Michael Shermer talked about the willingness for human beings -- evolutionarily, they're designed to see patterns in things. For example, in cheese sandwiches. Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary? I tried to make it a little bit clearer.
Ahora, no sé ustedes Pero Michael Shermer habló acerca de la voluntad de los seres humanos-- evolutivamente, están diseñados para ver patrones en las cosas por ejemplo, en sandwiches de queso ahora ¿pueden mirar con atención y ver a la vírgen maría? Quiero dejárselos un poco más claro
(Laughter)
(risas)
Is it the Virgin Mary? Or is it Mena Trott?
¿es esta la vírgen maría? ¿o es Mena Trott?
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center and the conferences. It's getting awfully big. It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit. So we tried to come up with a program -- how we could remake this structure to better accommodate TED. So first of all we decided --
Asi que hablé con Josh Prince-Ramus acerca del centro de convenciones y las conferencias. Se están volviendo muy grandes se esta volviendo un poco muy grande. Esta llenándose y parece un poco más grande Asi que traté de hacer un programa cómo podemos reacomodar la estructura para reacomodar TED Asi que primero que todo decidimos
(Laughter)
(risas)
that we needed about one-third bookstore, one-third Google cafe, about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel, about five percent for restrooms. And then of course, we wanted to have the simulcast lounge, the lobby and the Steinbeck forum.
que necesitamos una tercera parte de librería, una tercera parte para el Google cafe 20% para registro, 80% un hotel lujoso, el 5% para los baños y por supuesto, deseabamos tener la habitacion de emisión simultánea el lobby y el Foro Steinbeck.
Now let me show you how that literally translated into the design program. So first, one of the problems with Monterey is that if there is global warming and Greenland melts as you say, the ocean level is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center. So we're going to build this new building on stilts. So we build this building on stilts, then up here --
Ahora quiero mostrarles como quedó literalmente creado en un programa de diseño Asi que primero uno de los problemas con Monterrey es si llegase el calentamiento global y groenlandia se derrite como ustedes dicen, el nivel del océano aumentara 20 pies e inundará todo el centro de convenciones asi que vamos a construir este nuevo edificio con zancos, asi que construimos este edificio con zancos, asi que,
(Laughter)
(risas)
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
aqui es donde pondremos el Auditorio Steinbeck
(Laughter)
(risas)
And the wonderful thing about the new bookstore is, it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
y lo maravilloso acerca de la nueva librería es es que va a ser construida en espiral organizada por un sistema decimal de Dewey
(Laughter)
(risas)
Then we're going to make an escalator that helps you get up there. And finally, we're going to put the Marriott Hotel and the Portola Plaza on the top.
Luego construiremos un ascensor que te ayude a subir acá, y finalmente colocaremos el Hotel Marriott, y la plaza Portola en el techo.
(Applause)
(aplausos)
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head of separated at birth. I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey, I immediately go to Gandalf the Grey.
ahora, no sé ustedes, pero algunas veces tengo estas imágenes en mi cabeza, de haber sido separado en el nacimiento, no sé ustedes, pero cuando veo a Aubrey de Grey, yo inmediatamente pienso en Gandalf el gris,
(Laughter)
(risas)
OK. Now, we've heard, of course, that we're all soldiers here. So what I'd really, really like you to do now is, pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper? And I want you to get out a pen, and I want you to write a terrorist note.
ok, ahora hemos escuchado, por supuesto, que todos somos soldados acá. ahora lo que yo, realmente quiero que hagan ahora es, saquen una hoja de papel. ¿todos tienen su hoja de papel en blanco? y quiero que saquen un lápiz, y quiero que escriban una nota terrorista.
(Laughter)
(risas)
If we put up the ELMO for a moment -- if we put up the ELMO, then we'll get, you know, I'll give you a model that you can work from, OK?
si sacamos a ELMO por un momento si sacamos a ELMO por un momento, entonces sabrán les voy a dar un modelo que pueden utilizar para trabajar, ok?
(Laughter)
(risas)
And then I want you to fold that note into a paper airplane. And once you've folded it into a paper airplane, I want you to take some anthrax --
y luego quisiera que doblen la nota en un avión de papel, y una vez esté doblada en el avión de papel, quiero que tomen un poco de ántrax
(Laughter)
(risas)
and I want you to put that in the paper airplane. And then I want you to throw it on Jim Young.
y quiero que lo coloquen en el avión de papel. Y quiero que se lo envien a Jim Young.
(Laughter)
(risas)
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year. And I wanted to see -- I want to dedicate this film to my father, Homer. OK.
Afortunadamente, Yo recibí el premio TED de este año. y quería ver-- Y quiero dedicar esta película a mi padre, Homer OK
Now this film isn't really hard enough, so I wanted to make it a little bit harder. So I'm going to try and do this while reciting pi.
Ahora la película no es lo suficientemente dura, Asi que intente hacerla ver un poco más dura, Asi que voy a tratar y hacer esto mientras recito Pi
(Laughter)
(risas)
3.1415, 2657, 753, 8567, 24972 -- -- 85871, 25871, 3928, 5657, 2592, 5624.
3.1415, 2657, 753, 8567, 24972 -- -- 85871, 25871 3928, 5657, 2592, 5624.
(Applause)
(aplausos)
Can we cue the music please?
¿podemos cortar este pedazo de música, por favor?
(Applause)
(aplausos)
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit. Back in 1968, you can see that the mountain range of Brokeback Mountain was covered in 151 inches of snow pack. Parenthetically, over there on the slopes, I did want to show you that black men ski.
Ahora, quisiera hablar un poco acerca del calentamiento global Volviendo a 1968 podemos ver el rango de la montaña de Brokeback Mountain estaba cubierto por 151 pulgadas de una capa de nieve. Entre paréntesis, allá en las laderas, y quiero mostrarles ese hombre negro esquiando.
(Laughter)
(risas)
But over the years, 10 years later, the snow packs eroded, and, if you notice, the trees have started turning yellow. The water level of the lake has started drying up. A few years later, there's no snow left at all. And all the trees have turned brown. This year, unfortunately the lakebed's turned into an absolute cracked dry bed. And I fear, if we do nothing for our planet, in 20 years, it's going to look like this.
pero pasando los años, 10 años despues, se erosionaron las capas de nieve y, si se dan cuenta, los arboles comienzan a volverse amarillos el nivel del agua ha comenzado a secarse. Unos años más adelante, no había nieve que quedase. y esos árboles se volvieron cafés, Este año, desafortunadamente la cama del lago se torno en un terreno absolutamente roto y seco Y yo temo, que si no se hace nada por el planeta, en 20 años, se verá como esto.
(Laughter)
(risas)
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
Sr. Vice presidente, quisiera saber cómo sacarlo a usted.
(Laughter)
(risas)
(Applause)
(aplausos)
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(aplausos)