Something happened in the early morning hours of May 2nd, 2000, that had a profound effect on the way our society operates. Ironically, hardly anyone noticed at the time. The change was silent, imperceptible, unless you knew exactly what to look for. On that morning, U.S. President Bill Clinton ordered that a special switch be thrown in the orbiting satellites of the Global Positioning System. Instantaneously, every civilian GPS receiver around the globe went from errors the size of a football field to errors the size of a small room.
Có một chuyện đã xảy ra trong mấy tiếng của buổi sáng sớm ngày mùng 2-5 năm 2000. Nó đã có một tác động lớn lao đến cách mà xã hội chúng ta đang thực thi. Trớ trêu thay, khó có ai nhận ra điều này tại thời điểm đó. Sự thay đổi đó lặng lẽ, không thể nhận thấy được nếu bạn không biết chính xác cái điều mà bạn đang tìm kiếm. Vào buổi sáng ngày hôm đó, tổng thống Mỹ Bill Clinton đã yêu cầu một loại công tắc đặt biệt sẽ được phóng vào quỹ đạo vệ tinh của hệ thống định vị toàn cầu. Ngay tức khắc, mỗi máy nhận tín hiêu GPS trên toàn thế giới có thể đi từ độ sai lệch kích cỡ của một sân bóng đến độ sai lệch kích cỡ của một căn phòng nhỏ.
It's hard to overstate the effect that this change in accuracy has had on us. Before this switch was thrown, we didn't have in-car navigation systems giving turn-by-turn directions, because back then, GPS couldn't tell you what block you were on, let alone what street.
Rất khó để cường điệu sự thay đổi này về mặt chuẩn xác có tác động thế nào lên chúng ta. Trước khi thiết bị này được phóng, chúng ta đã không thể có hệ thống định vị trong ô tô chỉ dẫn phương hướng từng bước bởi vì trước đó, GPS không thể cho bạn biết bạn đang ở trên lô nào, đường nào.
For geolocation, accuracy matters, and things have only improved over the last 10 years. With more base stations, more ground stations, better receivers and better algorithms, GPS can now not only tell you what street you are on, but what part of the street.
Về định vị địa lý, vấn đề chuẩn xác rất là đáng bàn và mọi thứ mới chỉ được cải thiện trong 10 năm vừa qua. Với nhiều trạm thu sóng trên mặt đất và dưới lòng đất những máy thu tân tiến hơn, những thuật toán tinh vi hơn GPS giờ không chỉ nói được cho bạn biết bạn đang ở trên đường nào mà còn là ở đoạn nào trên đường.
This level of accuracy has unleashed a firestorm of innovation. In fact, many of you navigated here today with the help of your TomTom or your smartphone. Paper maps are becoming obsolete.
Mức độ chuẩn xác đã mở đường cho cả một cơn lốc cải tiến. Thực tế, rất nhiều người ở đây đã tìm ra đường đến đây với sự giúp đỡ của máy định vị TomTom hay điện thoại thông minh của mình. Bản đồ giấy bây giờ đang trở nên quá lỗi thời.
But we now stand on the verge of another revolution in geolocation accuracy. What if I told you that the two-meter positioning that our current cell phones and our TomToms give us is pathetic compared to what we could be getting? For some time now, it's been known that if you pay attention to the carrier phase of the GPS signal, and if you have an Internet connection, then you can go from meter level to centimeter level, even millimeter-level positioning.
Nhưng chúng ta hiện tại đang đứng trên ngưỡng của một cuộc cách mạng khác ở sự chính xác về định vị địa lý. Sẽ sao nếu tôi nói với bạn rằng 2 mét định vị mà chiếc điện thoại và những chiếc máy định vị của chúng ta hiện nay cung cấp cho chúng ta thật sự là đáng buồn so với cái mà chúng ta có thể có được? Lâu nay, nếu biết rằng bạn đang chú ý tới giai đoạn truyền tín hiệu GPS và nếu bạn có kết nối Internet khi đó bạn có thể định vị từ mức độ mét đến mức độ centimet thậm chí cả vị trí milimet.
So why don't we have this capability on our phones? Only, I believe, for a lack of imagination. Manufacturers haven't built this carrier phase technique into their cheap GPS chips because they're not sure what the general public would do with geolocation so accurate that you could pinpoint the wrinkles in the palm of your hand. But you and I and other innovators, we can see the potential in this next leap in accuracy. Imagine, for example, an augmented reality app that overlays a virtual world to millimeter-level precision on top of the physical world. I could build for you a structure up here in 3D, millimeter accurate, that only you could see, or my friends at home.
Vậy tại sao chúng ta không thể có khả năng này trên điện thoại của chúng ta? Tôi tin rằng, chỉ bởi vì thiếu sự tưởng tượng Các hãng sản xuất không xây dựng nên kĩ thuật cho các thiết bị chuyên chở này trở thành con chip GPS với giá rẻ bởi vì họ không chắc công chúng nói chung sẽ làm gì với thiết bị định vị chính xác đến mức mà bạn có thể nhìn thấu những vết nhăn trên lòng bàn tay bạn. Nhưng bạn và tôi và những nhà sáng tạo khác, chúng ta có thể nhìn thấy tiềm năng trong sự biến đổi tiếp theo về tính chính xác. Thử tưởng tượng, ví dụ, một ứng dụng thực tế mà che phủ một thế giới ảo chính xác đến từng milimet thành đỉnh cao của một thế giới vật chất. Tôi có thể xây cho bạn một cấu trúc ở đây với định đạng 3D chính xác đến từng milimet, mà chỉ có bạn có thể nhìn được hoặc bạn của bạn ở nhà.
So this level of positioning, this is what we're looking for, and I believe that, within the next few years, I predict, that this kind of hyper-precise, carrier phase-based positioning will become cheap and ubiquitous, and the consequences will be fantastic.
Do đó với cấp độ định vị như thế, đó chính là cái mà chúng ra đang kiếm tìm, và tôi tin tưởng rằng, chỉ trong vòng vài năm tới nữa, tôi dự đoán, những thiết bị định vị siêu chuẩn xác này sẽ trở nên rẻ và phổ biến rộng rãi, và kết quả cũng sẽ hết sức tuyệt vời.
The Holy Grail, of course, is the GPS dot. Do you remember the movie "The Da Vinci Code?" Here's Professor Langdon examining a GPS dot, which his accomplice tells him is a tracking device accurate within two feet anywhere on the globe, but we know that in the world of nonfiction, the GPS dot is impossible, right? For one thing, GPS doesn't work indoors, and for another, they don't make devices quite this small, especially when those devices have to relay their measurements back over a network.
Chén Thánh của chúa, dĩ nhiên, là chấm nhỏ GPS. Bạn có nhớ bộ phim "Mật mã Da Vinci?" Chính là giáo sư Langdon kiểm trả chấm nhỏ GPS mà đồng phạm của ông ta đã nói cho ông rằng đó chính là một thiết bị theo dõi chính xác trong vòng 2 dặm ở bất cứ nơi đâu trên trái đất này. Nhưng chúng ta biết rằng trong trái đất thực tế này GPS là không thể phải không? Có một điều, GPS không thể vận hành trong nhà, và một điều khác, họ không thể khiến cho thiết bị đó nhỏ như thế đặc biệt khi chúng phải thu nhận các phép đo lường từ mạng lưới.
Well, these objections were perfectly reasonable a few years ago, but things have changed. There's been a strong trend toward miniaturization, better sensitivity, so much so that, a few years ago, a GPS tracking device looked like this clunky box to the left of the keys. Compare that with the device released just months ago that's now packaged into something the size of a key fob, and if you take a look at the state of the art for a complete GPS receiver, which is only a centimeter on a side and more sensitive than ever, you realize that the GPS dot will soon move from fiction to nonfiction.
Vâng, những vật này hoàn toàn hợp lý một vài năm trước đây, nhưng bây giờ mọi thứ đã thay đổi. Có một xu hướng mạng đang nổi lên với sự thu nhỏ, tinh tế hơn nhiều đến mức mà một vài năm trước đây thiết bị theo dõi GPS giống như một chiếc hộp ở bên trái của những chiếc chìa khóa. So sánh với những thiết bị được công bố vài tháng trước đây những thiết bị đó bây giờ được thu gọn vào cùng kích cỡ với móc đeo chìa khóa và nếu bạn để ý công nghệ tiên tiến nhất của máy nhận đường truyền GPS, nó chỉ có kích cỡ một centimet và tinh tế hơn bao giờ hết bạn có thể nhận ra rằng GPS sẽ sớm chuyển từ phi thực tế thành thực tế.
Imagine what we could do with a world full of GPS dots. It's not just that you'll never lose your wallet or your keys anymore, or your child when you're at Disneyland. You'll buy GPS dots in bulk, and you'll stick them on everything you own worth more than a few tens of dollars.
Tưởng tượng những gì chúng ta có thể làm với một thế giới toàn những điểm GPS Nó không chỉ là việc bạn sẽ không bao giờ mất ví hay chìa khóa nữa, hoặc lạc con bạn trong khi bạn đang ở Disneyland. Bạn sẽ mua những thiết bị GPS này và đặt chúng ở mọi vật mà đáng giá hơn vài chục đô
I couldn't find my shoes one recent morning, and, as usual, had to ask my wife if she had seen them. But I shouldn't have to bother my wife with that kind of triviality. I should be able to ask my house where my shoes are. (Laughter)
Tôi không thể tìm thấy chiếc giày của mình vào một buổi sáng gần đây và như thường lệ, tôi phải hỏi vợ tôi liệu cô ấy có nhìn thấy chúng. Nhưng đáng nhẽ tôi không nền phiền vợ tôi với chuyện tầm phào đó. Tôi có thể hỏi căn nhà của tôi giày của tôi đang ở đâu. (Cười)
Those of you who have made the switch to Gmail, remember how refreshing it was to go from organizing all of your email to simply searching it. The GPS dot will do the same for our possessions.
Những ai trong số các bạn đã đổi sang Gmail có nhớ sự mới lạ khi nó chuyển từ việc tập hợp tất cả các email của bạn sang một việc đơn giản là bạn chỉ cần gõ và kiếm tìm nó. Thiết bị GPS sẽ làm việc tương tự như vậy với tài sản của chúng ta.
Now, of course, there is a flip side to the GPS dot. I was in my office some months back and got a telephone call. The woman on the other end of the line, we'll call her Carol, was panicked. Apparently, an ex-boyfriend of Carol's from California had found her in Texas and was following her around. So you might ask at this point why she's calling you. Well, so did I. But it turned out there was a technical twist to Carol's case. Every time her ex-boyfriend would show up, at the most improbable times and the most improbable locations, he was carrying an open laptop, and over time Carol realized that he had planted a GPS tracking device on her car, so she was calling me for help to disable it.
Bây giờ, dĩ nhiên, có một mặt trái của GPS. Tôi đã ở trong văn phòng một vài tháng trước và nhận 1 cú phone. Người phụ nữ ở đâu dây bên kia, chúng ta gọi cô ấy là Carol, đang hết sức hoảng loạn. Bạn trai cũ của Carol từ California đã tìm thấy cô ấy ở Texas và đang đi theo cô ấy ở khắp mọi nơi. Bạn có thể thắc mắc tại sao cô ấy lại gọi cho bạn. Vâng, tôi cũng vậy. Nhưng hóa ra rằng có một Mỗi lần bạn trai cũ của cô ấy xuất hiện tại những thời điểm vớ vẩn nhất và những vị trí đâu đâu nhất anh ta đều mang theo một chiếc laptop đang được bật và qua thời gian Carol để ý thấy anh ta đã cấy vào một thiết bị định vị trên xe ô tô của cô ấy vì thế cô ấy gọi cho tôi để gỡ nó ra.
"Well, you should go to a good mechanic and have him look at your car," I said.
"Vâng, chị có thể đi gặp một thợ máy giỏi và nhờ anh ấy xem giúp xe ô tô của chị" Tôi đã nói với cô ấy như vậy.
"I already have," she told me. "He didn't see anything obvious, and he said he'd have to take the car apart piece by piece."
"Tôi đã làm rồi", cô ấy bảo tôi "Anh ta không nhìn thấy bất cứ một thứ gì rõ rêt, và anh ta nói anh ta có thể phải tháo từng phần của chiếc xe ra"
"Well then, you'd better go to the police," I said.
"Ồ vậy thì tốt hết chị nên đến gặp cảnh sát", tôi nói.
"I already have," she replied. "They're not sure this rises to the level of harassment, and they're not set up technically to find the device."
"Tôi cũng đã làm rồi", cô ấy trả lời lại. "Họ không chắc liệu việc này đã đến mức độ quấy rồi hay chưa, và họ không thể thiết lập kĩ thuật để tìm ra thiết bị đó được."
"Okay, what about the FBI?"
"OK, vậy FBI thì sao?"
"I've talked to them too, and same story."
"Tôi cũng đã nói chuyện với họ, và cũng lại tình trạng như vậy."
We then talked about her coming to my lab and us performing a radio sweep of her car, but I wasn't even sure that would work, given that some of these devices are configured to only transmit when they're inside safe zones or when the car is moving.
Tôi sau đó đã bảo cô ấy đến phòng thí nghiệm của tôi và chúng tôi đã trình chiếu một sự rà soát radio trong xe ô tô của cô ấy, nhưng tôi không chắc liệu nó có thể giúp được gì không, dựa trên những thiết bị mà đã được định dạng chỉ được truyền đi khi họ ở trong vùng an toàn hoặc khi xe ô tô đang chuyển động.
So, there we were. Carol isn't the first, and certainly won't be the last, to find herself in this kind of fearsome environment, worrisome situation caused by GPS tracking.
Vậy đó, chúng tôi đã làm được. Carol không phải là trường hợp đầu tiên và chắc chắn cũng sẽ không phải trường hợp cuối cùng nhận biết được bản thân mình đang ở trong một môi trường đáng lo hay một tình huống rắc rối mà nguyên nhân là do chế độ theo dõi của GPS.
In fact, as I looked into her case, I discovered to my surprise that it's not clearly illegal for you or me to put a tracking device on someone else's car. The Supreme Court ruled last month that a policeman has to get a warrant if he wants to do prolonged tracking, but the law isn't clear about civilians doing this to one another, so it's not just Big Brother we have to worry about, but Big Neighbor. (Laughter)
Thực tế, khi phân tích trường hợp của Carol, tôi bất ngờ khám phá ra rằng đó không hoàn toàn là một điều bất hợp pháp cho bạn hay cho tôi đặt thiết bị theo dõi vào ô tô của một ai đó. Tòa án tối cao vừa mới ra luật tháng trước rằng một cảnh sát sẽ phải có giấy lệnh nếu anh ta muốn tiến hành một cuộc theo dõi nhưng bộ luật đó lại không nói rõ về việc công dân muốn làm việc đó với một ai khác, do vậy chúng ta không chỉ lo lắng về mỗi anh trai cả của chúng ta, mà còn cả các anh hàng xóm nữa (Cười)
There is one alternative that Carol could have taken, very effective. It's called the Wave Bubble. It's an open-source GPS jammer, developed by Limor Fried, a graduate student at MIT, and Limor calls it "a tool for reclaiming our personal space." With a flip of the switch you create a bubble around you within which GPS signals can't reside. They get drowned out by the bubble. And Limor designed this, in part, because, like Carol, she felt threatened by GPS tracking. Then she posted her design to the web, and if you don't have time to build your own, you can buy one. Chinese manufacturers now sell thousands of nearly identical devices on the Internet.
Có một cách thay thế khác hữu dụng khác mà Carol đáng nhẽ có thể làm Đó gọi là Wave Bubble (Sóng Bong Bóng) Nó là một thiết bị nhiễu âm GPS được phát triển bởi Limor Fried, một sinh viên tốt nghiệp tại MIT, và Limor gọi đó là "thiết bị giành lại không gian cá nhân" Với một cú xoay ngược công tắc, bạn có thể tạo ra một màng bong bóng xung quanh mình mà tín hiệu GPS không thể truy cập vào. Chúng sẽ bị chìm đắm bởi những viên bong bóng. Limor thiết kế nó, một phần bởi vì, giống như Carol cô ấy cảm thấy bị đe dọa bởi thiết bị theo dõi GPS. Sau đó cô ấy đã đăng thiết kế của mình lên trang web và nếu bạn không có thời gian để tự làm bạn có thể mua nó. Các nhà sản xuất Trung Quốc giờ đang bán hàng ngàn những thiết bị tương tự gần như thế trên Internet.
So you might be thinking, the Wave Bubble sounds great. I should have one. Might come in handy if somebody ever puts a tracking device on my car. But you should be aware that its use is very much illegal in the United States. And why is that? Well, because it's not a bubble at all. Its jamming signals don't stop at the edge of your personal space or at the edge of your car. They go on to jam innocent GPS receivers for miles around you. (Laughter)
Do đó có thể bạn sẽ nghĩ, Sóng Bong Bóng này thật tuyêt. Có thể bạn sẽ mua một cái. Phòng khi ai đó đặt thiết bị vào trong ô tô của mình. Nhưng bạn nên chú ý rằng việc sử dụng nó lại là bất hợp pháp ở Mỹ. Tại sao lại như vậy? Bởi, nó không hoàn toàn chỉ là bong bóng. Nó là những tín hiệu làm nhiễu ngăn cản không gian riêng tư của bạn hoặc của chiếc xe ô tô của bạn. Chúng tiếp tục làm nhiễu những thiết bị nhận GPS vô tội xung quanh bạn (Cười)
Now, if you're Carol or Limor, or someone who feels threatened by GPS tracking, it might not feel wrong to turn on a Wave Bubble, but in fact, the results can be disastrous. Imagine, for example, you're the captain of a cruise ship trying to make your way through a thick fog and some passenger in the back turns on a Wave Bubble. All of a sudden your GPS readout goes blank, and now it's just you and the fog and whatever you can pull off the radar system if you remember how to work it. They -- in fact, they don't update or upkeep lighthouses anymore, and LORAN, the only backup to GPS, was discontinued last year.
Vậy bây giờ, nếu bạn là Carol hay Limor, hay một ai đó cảm thấy bị đe dọa bởi thiết bị theo dõi GPS, sẽ không ổn nếu bạn bật Sóng Bong Bóng này, bởi thực tế, kết quả có thể rất tai hại. Thử tưởng tượng, ví dụ, bạn là thuyền trưởng của một con tàu đang cố tìm cách đi ra khỏi đám sương mù dày đặc và một vài hành khách ở phía sau lại đang bật thiết bị Sóng Bong Bóng. Một cách bất ngờ, toàn bộ thông tin định vị GPS của bạn sẽ mất sạch. và bây giờ chỉ còn bạn và sương mù và bạn có tháo ra lắp vào thiết bị dò rada thế nào đi chăng nữa nếu bạn có thể nhớ được nó hoạt động thế nào thì thực tế, chúng sẽ không cập nhật hay bảo dưỡng hải đăng nữa và LORAN, thiết bị hỗ trợ duy nhất của GPS đã ngừng phát hành năm ngoái.
Our modern society has a special relationship with GPS. We're almost blindly reliant on it. It's built deeply into our systems and infrastructure. Some call it "the invisible utility." So, turning on a Wave Bubble might not just cause inconvenience. It might be deadly.
Thế giới hiện đại của chúng ta đang có một mối quan hệ đặc biệt với GPS. Chúng ta gần như tin cậy một cách mù quáng vào nó. Nó được xây dựng ăn sâu vào hệ thống điều hành và cơ sở hạ tầng của chúng ta. Một vài người gọi nó là "vật thiết thực vô hình" Do đó, bật Sóng Bong Bóng có thể sẽ gây ra sự bất tiện. Và có thể làm chết người.
But as it turns out, for purposes of protecting your privacy at the expense of general GPS reliability, there's something even more potent and more subversive than a Wave Bubble, and that is a GPS spoofer.
Nhưng hóa ra, mục đich bảo vệ quyền cá nhân của các bạn lại là phí tổn của tính đáng tin cậy GPS có một vài điều thậm chí có lý lẽ và có tính chất thuyết phục hơn Sóng Bong Bóng đó là thiết bị đánh lừa GPS.
The idea behind the GPS spoofer is simple. Instead of jamming the GPS signals, you fake them. You imitate them, and if you do it right, the device you're attacking doesn't even know it's being spoofed.
Ý tưởng đằng sau thiết bị này hết sức đơn giản. Thay vì làm nhiễu sóng GPS, bạn có thể đánh lừa chúng. Bạn bắt chước họ, và nếu bạn thấy mình làm đúng, thiết bị mà bạn đang tấn công sẽ không thể biết nó đang bị đánh lừa.
So let me show you how this works. In any GPS receiver, there's a peak inside that corresponds to the authentic signals. These three red dots represent the tracking points that try to keep themselves centered on that peak. But if you send in a fake GPS signal, another peak pops up, and if you can get these two peaks perfectly aligned, the tracking points can't tell the difference, and they get hijacked by the stronger counterfeit signal, with the authentic peak getting forced off. At this point, the game is over. The fake signals now completely control this GPS receiver.
Để tôi cho bạn xem nó hoạt động thế nào. Trong bất cứ một máy truyền GPS nào cũng có một đỉnh chóp ở bên trong trao đổi tín hiệu xác thực. Ba cái chấm đỏ này đại diện cho những điểm theo dõi mà nó giữ chúng ta tại trung tâm của cái đỉnh đó. Nhưng nếu bạn gửi một tín hiệu GPS giả một đỉnh chóp khác, và nếu bạn có hai đỉnh chóp này được xếp thành hàng, những điểm theo dõi sẽ không thể nói được sự khác biệt, và chúng sẽ bị tấn công bởi tín hiệu giả mạnh hơn với điểm chóp thật bị ép ra ngoài. Tại điểm này, trò chơi kết thúc. Tín hiệu giả giờ hoàn toàn kiểm soát tín hiệu nhận GPS
So is this really possible? Can someone really manipulate the timing and positioning of a GPS receiver just like that, with a spoofer? Well, the short answer is yes. The key is that civil GPS signals are completely open. They have no encryption. They have no authentication. They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack. Even so, up until very recently, nobody worried about GPS spoofers. People figured that it would be too complex or too expensive for some hacker to build one.
Vậy điều này có thực sự khả thi hay không? Liệu có ai có thể điều khiển thiết bị định giờ và định vị trí của đường truyền GPS giống như được hay không, với một chiếc máy đánh lừa? Vâng, câu trả lời là có. Chìa khóa đó là tín hiệu GPS công dân là hoàn toàn rộng mở. Chúng không có mật mã hóa. Chúng không có sự xác nhận. Chúng hoàn toàn rộng mở, dễ bị tấn công với một loại thiết bị đánh lừa như thế. Mặc dù vậy, đến tận gần đây, cũng không có ai lo lắng về chiếc máy đánh lừa GPS này cả. Mọi người cho rằng nó quá ư phức tạp hoặc quá đắt đỏ để cho một vài tay hacker thiết lập nên.
But I, and a friend of mine from graduate school, we didn't see it that way. We knew it wasn't going to be so hard, and we wanted to be the first to build one so we could get out in front of the problem and help protect against GPS spoofing. I remember vividly the week it all came together. We built it at my home, which means that I got a little extra help from my three-year-old son Ramon. Here's Ramon — (Laughter) — looking for a little attention from Dad that week. At first, the spoofer was just a jumble of cables and computers, though we eventually got it packaged into a small box.
Nhưng tôi, và một người bạn của tôi từ trường đại học, chúng tôi không nhận thấy như vậy. Chúng tôi đã biết rằng nó sẽ không hề khó và chúng tôi đã muốn là người đầu tiên thiết lập nên nó để chúng tôi có thể đối diện với vấn đề và giúp bảo về lại máy lừa GPS. Tôi nhớ rõ ràng cái tuần mà mọi thứ cùng tập hợp lại. Chúng tôi thiết lập nó tại nhà tôi, điều đó có nghĩa là tôi có sự giúp đỡ từ cậu con trai 3 tuổi Ramon của tôi Vâng đây là Ramon (Cười) đang tìm kiếm sự chú ý từ cha mình. Ban đầu, chiếc máy đánh lừa này chỉ là một mớ lộn xộn của các dây cáp và máy tính, mặc dù cuối cùng chúng tôi cũng gói nó lại được vào một chiếc hộp nhỏ.
Now, the Dr. Frankenstein moment, when the spoofer finally came alive and I glimpsed its awful potential, came late one night when I tested the spoofer against my iPhone. Let me show you some actual footage from that very first experiment. I had come to completely trust this little blue dot and its reassuring blue halo. They seemed to speak to me. They'd say, "Here you are. Here you are." (Laughter) And "you can trust us." So something felt very wrong about the world. It was a sense, almost, of betrayal, when this little blue dot started at my house, and went running off toward the north leaving me behind. I wasn't moving. What I then saw in this little moving blue dot was the potential for chaos. I saw airplanes and ships veering off course, with the captain learning only too late that something was wrong. I saw the GPS-derived timing of the New York Stock Exchange being manipulated by hackers. You can scarcely imagine the kind of havoc you could cause if you knew what you were doing with a GPS spoofer.
Bây giờ, cái khoảng khắc Dr. Frankenstein, khi chiếc máy đánh lừa này chính thức hoạt động và tôi thoáng thấy tiềm năng đáng sợ của nó xuất hiện muộn vào buổi tối khi tôi kiểm tra chiếc máy đánh lừa trên chiếc Iphone của tôi. Để tôi chỉ cho bạn một vài cảnh thật từ thí nghiệm đầu tiên. Tôi đã hoàn toàn tin tưởng vào cái chấm xanh nhỏ này và quầng xanh xác nhận lại này. Chúng dường như nói với tôi. Chúng nói rằng "Bạn đây rồi, bạn đây rồi" (Cười) Và "bạn có thể tin tưởng chúng tôi." Vậy nên có gì đó cảm thấy không ổn về thế giới. Đó là cảm giác, gần như, của sự phản bội, khi chấm xanh nhỏ này bắt đầu ở nhà của tôi, và chạy đến phía Bắc để lại đằng sau. Tôi đã không hề dịch chuyển. Cái mà tôi sau đó nhìn thấy chấm xanh này chuyển động là tiềm năng của một sự hỗn độn. Tôi đã nhìn thấy máy bay và tàu đã chuyển hướng đi khi thuyền trưởng nhận ra rằng quá muộn khi có gì đó không ổn. Tôi nhìn thấy thiết bị GPS định giờ bị tước đoạt của thị trường chứng khoán New York bị thao túng bởi các hacker. Bạn có thể chỉ vừa tưởng tượng được sự tàn phá bạn có thể gây nên nếu bạn đã biết bạn đang làm gi với một chiếc máy đánh lừa GPS.
There is, though, one redeeming feature of the GPS spoofer. It's the ultimate weapon against an invasion of GPS dots. Imagine, for example, you're being tracked. Well, you can play the tracker for a fool, pretending to be at work when you're really on vacation. Or, if you're Carol, you could lure your ex-boyfriend into some empty parking lot where the police are waiting for him.
Mặc dù có một đặc tính tốt bù lại của chiếc máy đánh lừa GPS. Đó là thiết bị cuối cùng chống lại sự xâm nhập của các chấm GPS Thử tưởng tượng, ví dụ, bạn đang bị theo dõi Vâng, bạn có thể chơi lại người theo dõi đó một cú lừa giả vờ như đang ở công sở trong khi thực ra bạn đang đi nghỉ Hoặc, nếu bạn là Carol, bạn có thể nhử cho bạn trai cũ của bạn đến một bãi đỗ xe trống nơi mà cảnh sát đang chờ sẵn anh ta.
So I'm fascinated by this conflict, a looming conflict, between privacy on the one hand and the need for a clean radio spectrum on the other. We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers, and yet, given the lack of effective legal means for protecting our privacy from the GPS dot, can you really blame people for wanting to turn them on, for wanting to use them?
Do vậy tôi bị hấp dẫn bởi mâu thuẫn này, một mâu thuẫn lờ mờ giữa một mặt là quyền riêng tư và mặt khác là nhu cầu cho sự phân bổ sóng rõ ràng. Chúng tôi không thể không phản đối máy nhiễn sóng và máy đánh lừa GPS tuy nhiên, do việc thiếu thốn những luật để bảo vê quyền tự do của chúng ta khỏi những chấm GPS bạn có thực sự trách những người đã bật chúng lên không vì muốn sử dụng chúng không?
I hold out hope that we'll be able to reconcile this conflict with some sort of, some yet uninvented technology. But meanwhile, grab some popcorn, because things are going to get interesting.
I giữ hy vọng rằng chúng ta có thể làm hài hòa xung đột này với một vài dạng, một vài loại công nghệ vẫn chưa được sáng chế. Nhưng trong khi đó, chộp lấy một ít bỏng ngô, bởi vì mọi việc đang diễn ra một cách thú vị.
Within the next few years, many of you will be the proud owner of a GPS dot. Maybe you'll have a whole bag full of them. You'll never lose track of your things again. The GPS dot will fundamentally reorder your life. But will you be able to resist the temptation to track your fellow man? Or will you be able to resist the temptation to turn on a GPS spoofer or a Wave Bubble to protect your own privacy?
Trong vòng vài năm tới, rất nhiều trong số các bạn sẽ tự hảo là người sở hữu chấm GPS Có lẽ bạn sẽ có một túi đầy. Bạn sẽ không bao giờ mất dấu những thứ gì của bạn. Chấm GPS về cơ bản sẽ sắp xếp lại cuộc sống của bạn. Nhưng bạn liệu có chịu được cám dỗ theo dõi người đàn ông của mình? Hay liệu bạn có chịu được cám dỗ bật máy lừa GPS hay Sóng Bong Bóng để bảo vệ quyền riêng tư của mình?
So, as usual, what we see just beyond the horizon is full of promise and peril. It'll be fascinating to see how this all turns out.
Do vậy, như mọi khi, những cái chúng ta nhìn ra ngoài tầm với đều tràn ngập hứa hẹn và hiểm họa. Sẽ thật thú vị để xem mọi việc sẽ diễn ra như thế nào.
Thanks. (Applause)
Cảm ơn. (Vỗ tay)