The first idea I'd like to suggest is that we all love music a great deal. It means a lot to us. But music is even more powerful if you don't just listen to it, but you make it yourself. So, that's my first idea. And we all know about the Mozart effect -- the idea that's been around for the last five to 10 years -- that just by listening to music or by playing music to your baby [in utero], that it'll raise our IQ points 10, 20, 30 percent.
最初にお話ししたいことは みんな音楽が大好きだ ということです これはとても大事なことです 聞くだけでなく 自分で音楽を作ることができれば もっと音楽は力強いものになります これが最初のテーマです さて皆さん「モーツァルト効果」をご存知ですね? 10年ほど前から良く聞かれる話です 胎内の赤ちゃんに音楽を聞かせたり 音楽を演奏してあげたりするだけで
Great idea, but it doesn't work at all. So, you can't just listen to music, you have to make it somehow. And I'd add to that, that it's not just making it, but everybody, each of us, everybody in the world has the power to create and be part of music in a very dynamic way, and that's one of the main parts of my work. So, with the MIT Media Lab, for quite a while now, we've been engaged in a field called active music. What are all the possible ways that we can think of to get everybody in the middle of a musical experience, not just listening, but making music?
IQが10から30も良くなると言うのです 素晴らしい考えなんですが そうはいきません ただ音楽を聞くだけではダメなんです 何らかの方法で音楽を創る必要があるんですよ そして付け加えたいことは これはただ単に音楽を創るというのではなく われわれは皆 誰でも 非常にダイナミックな方法で音楽を創造し 音楽そのものの一部となる能力が ある ということなんです これが私の研究の大事なテーマです MITメディアラボでこれまで長期に渡り 我々が取り組んできたのが 能動的音楽(アクティブ・ミュージック) と呼ばれるプロジェクトです 誰にでも音楽体験に 参加できるようにするためには どんな方法があるか? というのがテーマです 単に音楽を聞くだけでなく
And we started by making instruments for some of the world's greatest performers -- we call these hyperinstruments -- for Yo-Yo Ma, Peter Gabriel, Prince, orchestras, rock bands. Instruments where they're all kinds of sensors built right into the instrument, so the instrument knows how it's being played. And just by changing the interpretation and the feeling, I can turn my cello into a voice, or into a whole orchestra, or into something that nobody has ever heard before.
音楽を創造することを可能にする方法が あるのでしょうか? まず最高の音楽家向けの特別な楽器を 開発することから着手しました 我々が「ハイパーインスツルメント」と 名付けた楽器は ヨー・ヨー・マ ピーター・ガブリエル、プリンスや オーケストラやロックバンド向きに開発されました 楽器には あらゆる種類のセンサーが組み込まれて 楽器がどのように演奏されているのかを 把握することが出来るわけです 把握した演奏状態データの 解釈や感覚を変えて チェロの音色を人の音声に変換することや 大きなオーケストラの演奏に
When we started making these, I started thinking, why can't we make wonderful instruments like that for everybody, people who aren't fantastic Yo-Yo Mas or Princes? So, we've made a whole series of instruments. One of the largest collections is called the Brain Opera. It's a whole orchestra of about 100 instruments, all designed for anybody to play using natural skill. So, you can play a video game, drive through a piece of music, use your body gesture to control huge masses of sound, touch a special surface to make melodies, use your voice to make a whole aura. And when we make the Brain Opera, we invite the public to come in, to try these instruments and then collaborate with us to help make each performance of the Brain Opera. We toured that for a long time. It is now permanently in Vienna, where we built a museum around it.
また誰も聞いた事がない音楽にも変換できます これらの楽器を開発するようになったとき このような素晴らしい楽器を一般の人向けに つまり ヨー・ヨー・マやプリンスのように 才能ある音楽家ではない一般の人向けにも 作ってみようと考えるようになったのです その結果 我々は一連の楽器を開発しました これらを集大成したものの一つが 「ブレイン・オペラ」です 100種類もの楽器からなる オーケストラのようなものです 全て 特別な練習をすることなく 誰もが演奏できるように設計されています つまりテレビゲームで遊ぶように 音楽の中を車で駆け抜けたり 身振りで大量の音をコントロールしたり 特殊加工された表面に触れて メロディーを創り上げたり 自分の音声で音楽に独特の雰囲気を加えたり することが可能になります ブレイン・オペラの公演では 一般の観客を招き この楽器を使ってもらい 我々と共演してもらうことで 毎回の公演を 一緒に創り上げることにしたのです ブレイン・オペラは長期に渡って 公演ツアーされました 現在ではウィーンに常設されていて
And that led to something which you probably do know. Guitar Hero came out of our lab, and my two teenage daughters and most of the students at the MIT Media Lab are proof that if you make the right kind of interface, people are really interested in being in the middle of a piece of music, and playing it over and over and over again.
そこでは博物館の中にあります これは皆さんが良くご存知の あるモノにつながりました ギター・ヒーロー(Activision社のゲームソフト)は 我々の研究から生まれたものでした 私の二人の十代の娘や MITメディアラボの多くの学生たちを見れば 適切なインターフェイスを創れれば どんな人でも 音楽の中に身を置くことに興味を持ち
So, the model works, but it's only the tip of the iceberg,
何度も繰り返し演奏することができる ということが分かると思います
because my second idea is that it's not enough just to want to make music in something like Guitar Hero. And music is very fun, but it's also transformative. It's very, very important. Music can change your life, more than almost anything. It can change the way you communicate with others, it can change your body, it can change your mind. So, we're trying to go to the next step of how you build on top of something like Guitar Hero. We are very involved in education. We have a long-term project called Toy Symphony, where we make all kinds of instruments that are also addictive, but for little kids, so the kids will fall in love with making music, want to spend their time doing it, and then will demand to know how it works, how to make more, how to create. So, we make squeezy instruments, like these Music Shapers that measure the electricity in your fingers, Beatbugs that let you tap in rhythms -- they gather your rhythm, and like hot potato, you send your rhythm to your friends, who then have to imitate or respond to what your doing -- and a software package called Hyperscore, which lets anybody use lines and color to make quite sophisticated music. Extremely easy to use, but once you use it, you can go quite deep -- music in any style. And then, by pressing a button, it turns into music notation so that live musicians can play your pieces.
これで基本的なモデルが うまくいくことは分かりましたが これはまだ氷山の一角です つまり私の二番目のアイディアでは ギター・ヒーローのようなゲームの中で 単に音楽を作りたい というだけでは不十分だからです つまり 音楽はとても楽しいものではありますが もっと変化させる力を持つものでもあるからです これはとても大事なことです 音楽は他の何にも増して 人生を変えるような力を持っています 音楽は人々がお互いにコミュニケートする仕方を 変えることができます 音楽は人の身体を変えることも 心を変える力も持っています そこで 我々は ギター・ヒーローの次の段階に進むべく プロジェクトを開始したのです 我々は教育と深い関係があります トイ・シンフォニーという長期間のプロジェクトでは 幼い子供は別として 小さな子供たちが夢中になってしまうような 様々な楽器を開発しました 知らず知らずに 音楽を作ることに引き込まれてしまい 時間を忘れてのめりこみ しかも「この楽器はどうして音が出るのだろう」 とか 「もっと音楽を作るにはどうすれば よいのだろう?」と 要求するものを開発したのです その一つが握ることで音の出る楽器で 「ミュージック・シェイパー」と名付けたものです これは指に流れる電流を測って音楽にします これは指に流れる電流を測って音楽にします 「ビート・バグ」と名付けた楽器は 軽く叩くとそのリズムを自動的に拾い上げ バトンタッチをするようにそのリズムを 人から人へと受け渡します 受け取った人は そのリズムを真似したり 反応したりしなければなりません 「ハイパー・スコア」という名のソフトウェアも 開発しました これを使うとどんな人でもディスプレイ上に 線を引いたり それに色をつけたりする事で 相当に高度な音楽を作り出すことができます また極めて操作が容易で 一度使えば どんなスタイルの音楽にも のめりこむことが可能になります しかも ボタン一つで
We've had good enough, really, very powerful effects with kids around the world, and now people of all ages, using Hyperscore. So, we've gotten more and more interested in using these kinds of creative activities in a much broader context, for all kinds of people who don't usually have the opportunity to make music. So, one of the growing fields that we're working on at the Media Lab right now is music, mind and health. A lot of you have probably seen Oliver Sacks' wonderful new book called "Musicophilia". It's on sale in the bookstore. It's a great book. If you haven't seen it, it's worth reading. He's a pianist himself, and he details his whole career of looking at and observing incredibly powerful effects that music has had on peoples' lives in unusual situations.
譜面に変換して プロの演奏家が 演奏することだって出来るんです 世界中の子供たちに大きな影響がありました あらゆる年代の人が 「ハイパー・スコア」を使います このような創造的な活動をもっと広い領域で しかもあらゆる人々に対して 展開することに益々興味がわいてきたのです 普段 音楽を作るチャンスなどないような人達に対して使うことに関心が湧いてきたわけです MITメディアラボにおいて我々が取り組んでいて しかも拡大している領域の一つが 音楽と心と健康の領域です 多くの方が オリバー・サックスの 素晴らしい新刊をご存知と思います 「ミュジコフィリア―音楽嗜好症」 素晴らしい本です 是非お読み下さい 著者自身 ピアニストです この本で彼は 自らの体験から 尋常でない境遇におかれた人々に対して
So we know, for instance, that music is almost always the last thing that people with advanced Alzheimer's can still respond to. Maybe many of you have noticed this with loved ones, you can find somebody who can't recognize their face in the mirror, or can't tell anyone in their family, but you can still find a shard of music that that person will jump out of the chair and start singing. And with that you can bring back parts of people's memories and personalities. Music is the best way to restore speech to people who have lost it through strokes, movement to people with Parkinson's disease. It's very powerful for depression, schizophrenia, many, many things.
音楽がいかに大きな影響を与えたか 述べています 例えば アルツハイマー症患者で症状が進行しても 最後まで音楽には反応することが 知られています 皆さんのご家族でこのような経験を お持ちの方がいらっしゃるのではないでしょうか? 例えば鏡に映った自分を見ても 誰か認識できないような症状であったり 家族も認識できなくなった患者でも 音楽には反応することがあります 突然椅子から飛び起きて 歌い出すこともあります このように記憶や人格を 一部でも取り戻すことがあるのです 脳卒中のために言語障害のある人でも 音楽は言語能力を取り戻すのに 最も良い方法なんです あるいは パーキンソン病の人に運動能力を 取り戻す方法としても です うつ病や統合失調症など いろいろな病状の改善に音楽は大変役立ちます
So, we're working on understanding those underlying principles and then building activities which will let music really improve people's health. And we do this in many ways. We work with many different hospitals. One of them is right near Boston, called Tewksbury Hospital. It's a long-term state hospital, where several years ago we started working with Hyperscore and patients with physical and mental disabilities. This has become a central part of the treatment at Tewksbury hospital, so everybody there clamors to work on musical activities. It's the activity that seems to accelerate people's treatment the most and it also brings the entire hospital together as a kind of musical community. I wanted to show you a quick video of some of this work before I go on. Video: They're manipulating each other's rhythms. It's a real experience, not only to learn how to play and listen to rhythms, but to train your musical memory and playing music in a group. To get their hands on music, to shape it themselves, change it, to experiment with it, to make their own music. So Hyperscore lets you start from scratch very quickly. Everybody can experience music in a profound way, we just have to make different tools.
そこで 私たちはなぜこういう効果があるのか その根本原理を理解しようと研究を進めています 音楽を用いて人々の健康を改善するような 活動を開発しようとしています 様々なアプローチからこれに取り組んでいます 例えば複数の病院と 共同研究に取り組んでいます 一つが ボストン近郊の テュークスベリー病院です ここは長期療養の州立病院ですが 数年前から この病院の身体や精神に障害をもった患者達に ハイパー・スコアを使った取り組みをはじめました テュークスベリー病院における治療の 中心を占めるようになって 皆が音楽活動をしたくて ウズウズしている状態なんです これは患者に対する治療を 最も向上させる活動と言えると思います これが病院中に音楽活動で結びついた 共同体意識をもたらしているのです これまでのプロジェクトをまとめた 短い映像をご覧に入れましょう これは子供たちがリズムを 操作しているところです リズムを演奏したり聞いたりすることを 学ぶだけでなく 音楽的な記憶力や 人に合わせて 合奏することを学べるのです 自分自身で曲を作ったり 変えたり 自分自身の曲にしていくことも出来るんです つまりハイパースコアでは まったくゼロの状態から 短期間で始める事ができるのです 誰もが非常に深いレベルで音楽を 体験することが出来るのです それには今までにない道具を作る 必要があります
The third idea I want to share with you is that music, paradoxically, I think even more than words, is one of the very best ways we have of showing who we really are. I love giving talks, although strangely I feel more nervous giving talks than playing music. If I were here playing cello, or playing on a synth, or sharing my music with you, I'd be able to show things about myself that I can't tell you in words, more personal things, perhaps deeper things.
今日お話ししたい三つ目のテーマは ちょっと逆説的ですが 自分自身について語るためには音楽の方が 言葉よりもすぐれた方法だ ということです 私自身皆さんの前でお話しするのは好きですが 音楽を演奏するのに比べれば 少しドキドキしてしまいます もしチェロやシンセサイザーを弾いたり 私の曲をみなさんに披露するのであれば 言葉では伝えきれない もっと個人的でより深いことも
I think that's true for many of us, and I want to give you two examples
皆さんにお伝えすることができるでしょう
of how music is one of the most powerful interfaces we have, from ourselves to the outside world. The first is a really crazy project that we're building right now, called Death and the Powers. And it's a big opera, one of the larger opera projects going on in the world right now. And it's about a man, rich, successful, powerful, who wants to live forever. So, he figures out a way to download himself into his environment, actually into a series of books. So this guy wants to live forever, he downloads himself into his environment. The main singer disappears at the beginning of the opera and the entire stage becomes the main character. It becomes his legacy.
多くの人もそうだと思います ここで音楽が我々と自分以外とを 結びつける最も有力な道具であるという 二つの例を お話しましょう 最初の例は 今我々が取り組んでいる 変わったプロジェクトで Death and the Powers(死とパワーズ)という 大きなオペラです おそらく現在作られているオペラの中で 大規模なものの一つになるでしょう 大成功し権力もある富豪で 不死の力を手に入れたいと願う男の物語です 男は自分自身に関わるあらゆるデータを 一連の本の中にダウンロードしようとします これで男は永遠の命を 手に入れようとするのです オペラの最初に主演歌手が舞台から姿を消すと
And the opera is about what we can share, what we can pass on to others, to the people we love, and what we can't. Every object in the opera comes alive and is a gigantic music instrument, like this chandelier. It takes up the whole stage. It looks like a chandelier, but it's actually a robotic music instrument. So, as you can see in this prototype, gigantic piano strings, each string is controlled with a little robotic element -- either little bows that stroke the strings, propellers that tickle the strings, acoustic signals that vibrate the strings. We also have an army of robots on stage. These robots are the kind of the intermediary between the main character, Simon Powers, and his family. There are a whole series of them, kind of like a Greek chorus. They observe the action. We've designed these square robots that we're testing right now at MIT called OperaBots. These OperaBots follow my music. They follow the characters. They're smart enough, we hope, not to bump into each other. They go off on their own. And then they can also, when you snap, line up exactly the way you'd like to. Even though they're cubes, they actually have a lot of personality.
舞台全体が主人公の人格そのものになります このオペラは 他人とそして愛する人と 何を分かち合えるのか 何を伝えることが出来るのか そして何を伝えられないかについてです オペラの中では あらゆるモノが命をもった巨大な楽器になります 例えば 舞台全体を覆うような 巨大なシャンデリアに見えるものは 実はロボット化された楽器なんです この巨大なピアノの弦は 小さなロボットによって制御されます 小さな弓が弦を弾き プロペラは弦を叩き 音が弦を震わせ ステージ上には多数のロボットも登場します これらのロボットは 主人公のサイモン・パワーズと 家族との仲介役で 古代ギリシャ劇の合唱隊のようなもので 舞台上の演技を見守っています 現在MITでテスト中のこの四角いロボットは オペラボットと呼ばれています オペラボットは音楽に合わせて作動します 登場人物を追いかけます また 知的にできているので お互い衝突しないはずです ロボットは自動的に動き出し そして勿論 お望みのように 指を鳴らすと整列させることもできます 単なる立方体に過ぎませんが 実際には個性を持っていると言えます
The largest set piece in the opera is called The System. It's a series of books. Every single book is robotic, so they all move, they all make sound, and when you put them all together, they turn into these walls, which have the gesture and the personality of Simon Powers. So he's disappeared, but the whole physical environment becomes this person. This is how he's chosen to represent himself. The books also have high-packed LEDs on the spines. So it's all display. And here's the great baritone James Maddalena as he enters The System. This is a sneak preview. This premieres in Monaco -- it's in September 2009. If by any chance you can't make it, another idea with this project -- here's this guy building his legacy through this very unusual form, through music and through the environment. But we're also making this available both online and in public spaces, as a way of each of us to use music and images from our lives to make our own legacy or to make a legacy of someone we love. So instead of being grand opera, this opera will turn into what we're thinking of as personal opera.
オペラの中で最も大きな舞台装置は 「システム」と呼ばれる 大量の本です 本は全部がロボットで 動いたり音を出すことが出来ます 全体が一体化するとこのような壁になります サイモンパワーズの 身振りや個性を表現するのです 主人公は舞台上から姿を消しましたが 舞台全体が主人公そのものに変化するのです このように自分自身を変身させるのが 主人公の意思だったからです 本の背表紙には大量のLEDが仕掛けてあり 映像を写すことができます これは著名なバリトン歌手 ジェームズ・マダレーナが システムに入るところです 予告編をご覧ください このオペラは2009年9月に モナコで初演の予定です 万一モナコに来られない方のために このプロジェクトの もう一つの応用例をご紹介しましょう このオペラは 自分自身の全てを音楽や環境によって 遺産として残そうとする男の話です この作品をオンラインや 公共の場所で見られるようにしています 自分自身や愛する人の遺産を残すために 音楽や我々自身の映像を使うことです つまり 大仕掛けのオペラの代わりに
And, if you're going to make a personal opera, what about a personal instrument?
パーソナル・オペラと言うべきものに なるわけです
Everything I've shown you so far -- whether it's a hyper-cello for Yo-Yo Ma or squeezy toy for a child -- the instruments stayed the same and are valuable for a certain class of person: a virtuoso, a child. But what if I could make an instrument that could be adapted to the way I personally behave, to the way my hands work, to what I do very skillfully, perhaps, to what I don't do so skillfully? I think that this is the future of interface, it's the future of music, the future of instruments.
パーソナル・オペラを開発する場合 楽器はどうすればよいでしょう? ご覧に入れた ヨー・ヨー・マ用の ハイパー・チェロにしても 子供用の握る楽器にしても 大演奏家か子供なのかは別として みなある種のレベルの人のためのものでした もし私が普段通りの 身振り手ぶりだけで演奏できる 楽器を開発したとしたらどうでしょう? 身振りや手振りは とてもうまくできるかも知れないし そうでないかも知れません これは未来のインターフェイスであり 未来の音楽
And I'd like now to invite two very special people on the stage, so that I can give you an example of what personal instruments might be like. So, can you give a hand to Adam Boulanger, Ph.D. student from the MIT Media Lab, and Dan Ellsey. Dan, thanks to TED and to Bombardier Flexjet, Dan is here with us today all the way from Tewksbury. He's a resident at Tewksbury Hospital. This is by far the farthest he's strayed from Tewksbury Hospital, I can tell you that, because he's motivated to meet with you today and show you his own music. So, first of all, Dan, do you want to say hi to everyone and tell everyone who you are?
そして未来の楽器になると思います ここで 二人の特別なゲストを招きたいと思います きっとパーソナル楽器とは一体どんなものなのか お分かりいただけると思います MITの博士課程の学生 アダム・ブランジェーと ダン・エルシーを拍手でお迎えください ダンは TEDと ボンバルディア・フレックスジェット社のおかげで テュークスベリー病院から 今日ここまで来ることが出来ました 彼はテュークスベリー病院の入院患者なんです これまでで最も病院から離れたところまで 足を伸ばしたことになると思います それは 彼が皆さんの前で 是非自分の音楽を披露したかったからなんです ダン まずは皆さんに一言ご挨拶をお願いします
Dan Ellsey: Hello. My name is Dan Ellsey. I am 34 years old and I have cerebral palsy. I have always loved music and I am excited to be able to conduct my own music with this new software.
こんにちは 私はダン・エルシーといいます 34歳で 脳性麻痺の患者です 私はずっと音楽が好きで この新しいソフトウェアを使って自分の曲を 演奏出来るのでとてもワクワクしています
Tod Machover: And we're really excited to have you here, really Dan. (Applause)
私たちもみな 君が今日ここに来てくれて ワクワクしていますよ
So we met Dan about three years ago, three and a half years ago, when we started working at Tewksbury. Everybody we met there was fantastic, did fantastic music. Dan had never made music before, and it turned out he was really fantastic at it. He's a born composer. He's very shy, too. So, turned out he's a fantastic composer, and over the last few years has been a constant collaborator of ours. He has made many, many pieces. He makes his own CDs. Actually, he is quite well known in the Boston area -- mentors people at the hospital and children, locally, in how to make their own music. And I'll let Adam tell you. So, Adam is a Ph.D. student at MIT, an expert in music technology and medicine. And Adam and Dan have become close collaborators. What Adam's been working on for this last period is not only how to have Dan be able easily to make his own pieces, but how he can perform his piece using this kind of personal instrument. So, you want to say a little bit about how you guys work?
私たちがダンと出会ったのは 3年半ほど前のことで テュークスベリー病院で 研究を始めたときでした 病院で出会った人はみな素晴らしく 音楽の才能に溢れていました ダンはそれまで 作曲をしたことがありませんでした 素晴らしい才能を持っていることが 分かったのです 生まれつきの作曲家なんです とても恥ずかしがり屋なんですよね 素晴らしい作曲家だと分かり その後数年に渡り 我々と一緒に仕事をしています 彼は多くの曲を作曲してきました CDも出しました 彼はボストン地区では相当に有名なんです 病院の患者たちや地域の子供たちに 作曲を教えています ここでMIT博士課程の学生で音楽 技術 医学が専門のアダムをご紹介しましょう アダムはダンと一緒に研究してきました 最近アダムが研究しているのは ダンが自分自身で作曲するために 何をすれば良いのか と言うことだけではありません ダン自身がそれを演奏するのに 個人の楽器を使うということも研究してきました
Adam Boulanger: Yes. So, Tod and I entered into a discussion following the Tewksbury work and it was really about how Dan is an expressive person, and he's an intelligent and creative person. And it's in his face, it's in his breathing, it's in his eyes. How come he can't perform one of his pieces of music? That's our responsibility, and it doesn't make sense.
どんな研究をしているか 簡単に説明してくれるかい ええ テュークスベリー病院で研究をしていて ダンが大変表現豊かで知的で かつ創造的であるということを トッドと私で話したんです ダンは顔の表情や 呼吸のしかた あるいは目でそれを表すんです それなのに 彼自身の曲を なぜ自分で演奏できないのか?
So we started developing a technology that will allow him with nuance, with precision, with control, and despite his physical disability, to be able to do that, to be able to perform his piece of music. So, the process and the technology -- basically, first we needed an engineering solution. So, you know, we have a FireWire camera, it looked at an infrared pointer. We went with the type of gesture metaphor that Dan was already used to with his speaking controller. And this was actually the least interesting part of the work, you know, the design process. We needed an input; we needed continuous tracking; in the software, we look at the types of shapes he's making.
それをできるようにするのが 我々の仕事だと思ったんです ダンが身体的な障害を持っていても 微妙なニュアンスを表現し 正確に彼自身の曲を演奏できるような技術を 開発することにしたんです まずは処理過程と技術が必要です 基本的には工学的な解決策が必要でした ご覧のようにコンピューターに接続されたカメラが赤外線による位置指示信号を関知します 身振りや表情など ダンがすでに会話支援装置で使い慣れている方式を 音楽表現のための方法として採用しました 設計は一番面白くない部分でした 何を入力信号にし 持続的追跡はどうするのか
But, then was the really interesting aspect of the work, following the engineering part, where, basically, we're coding over Dan's shoulder at the hospital extensively to figure out, you know, how does Dan move? What's useful to him as an expressive motion? You know, what's his metaphor for performance? What types of things does he find important to control and convey in a piece of music? So all the parameter fitting, and really the technology was stretched at that point to fit just Dan. And, you know, I think this is a perspective shift. It's not that our technologies -- they provide access, they allow us to create pieces of creative work. But what about expression? What about that moment when an artist delivers that piece of work? You know, do our technologies allow us to express? Do they provide structure for us to do that? And, you know, that's a personal relationship to expression that is lacking in the technological sphere. So, you know, with Dan, we needed a new design process, a new engineering process to sort of discover his movement and his path to expression that allow him to perform. And so that's what we'll do today.
ソフトウェアはダンの動作のパターンを 認識していました しかし本当に面白い仕事は 技術的な問題の次にやってきます 我々は病院でダンの肩越しに ダンがどんな風に動くのか 見守りながら プログラムを書いていたんです 音楽表現をするために どんな動作が彼にとって役立つのか? つまり 彼にとっての音楽表現とは何なのか? ということです ダンにとって音楽のニュアンスを表現したり 伝えるためには どんなことが重要なのでしょうか? 変数の計算や技術を限界まで利用し ダンが音楽をぴったり表現できるようにしました これは考え方の転換です つまりこの技術さえあれば誰でも創造的な 音楽を作れるようになるわけではありません 表現とは一体なんでしょう? 音楽家が素晴らしい曲を演奏する 瞬間の表現はどうなるのでしょう? 技術によって表現が可能になるのでしょうか? 技術でそんなことを可能にする 仕組みを作れるでしょうか? 技術に欠けている音楽表現と どう個人的にかかわっていくかということです そこでダンのために 我々には新しい設計方法や技術が必要でした ダンの動作や表現を演奏に結びつけるための 仕組みを発見する必要があったのです
TM: So let's do it. So Dan do you want to tell everyone about what you're going to play now?
今日はそれをご披露します ダン 今日これから君が演奏する曲について 説明してくれるかい?
DE: This is "My Eagle Song." TM: So Dan is going to play a piece of his, called "My Eagle Song". In fact, this is the score for Dan's piece, completely composed by Dan in Hyperscore. So he can use his infrared tracker to go directly into Hyperscore. He's incredibly fast at it, too, faster than I am, in fact.
これは「マイ・イーグル・ソング」といいます これからダンが演奏するのは彼が作曲した 「マイ・イーグル・ソング」です これはダンの曲の楽譜です ハイパースコアを使って 完全に一人で作曲しました 彼は赤外線追跡装置を使って ハイパースコアを直接使うことが出来るんです 実に素早く使うことが出来ます 私よりも速いくらいです
(Laughter)
(笑)
TM: He's really modest, too. So he can go in Hyperscore. You start out by making melodies and rhythms. He can place those exactly where he wants. Each one gets a color. He goes back into the composition window, draws the lines, places everything the way he wants to. Looking at the Hyperscore, you can see it also, you can see where the sections are, something might continue for a while, change, get really crazy and then end up with a big bang at the end.
彼は謙虚ですしね ハイパースコアを使って まずはメロディーやリズムを作ります これを好きなところに動かすことが出来ます それぞれには色がついており 作曲ウィンドウにもどれば 線をひいたり あらゆる要素を思いのままに 配置できます ハイパースコアをみれば これがお分かりいただけると思います それぞれのセクションがどこにあるか ある部分はしばらく続き 変化したり 激しくなったり 最後には 大きく爆発して終わったりします
So that's the way he made his piece, and as Adam says, we then figured out the best way to have him perform his piece. It's going to be looked at by this camera, analyze his movements, it's going to let Dan bring out all the different aspects of his music that he wants to. And you're also going to notice a visual on the screen. We asked one of our students to look at what the camera is measuring. But instead of making it very literal, showing you exactly the camera tracing, we turned it into a graphic that shows you the basic movement, and shows the way it's being analyzed.
こうやって彼は作曲したんです アダムがご説明したように 私たちはダン自身が演奏できるようにするための 最良の仕組みも開発しました このカメラが 彼の動きを観測 分析し ダンが望むように 彼の曲の色々な特徴を引き出すことが出来ます スクリーン上の映像にお気づきになると思います 学生に指示して カメラがどのように動作を 測定しているのかを映すことにしました カメラの映像そのままをお見せするのではなく 画像を加工処理し グラフィックス表現にし どのように動作を分析しているのかを 分かり易くして見ました
I think it gives an understanding of how we're picking out movement from what Dan's doing, but I think it will also show you, if you look at that movement, that when Dan makes music, his motions are very purposeful, very precise, very disciplined and they're also very beautiful. So, in hearing this piece, as I mentioned before, the most important thing is the music's great, and it'll show you who Dan is. So, are we ready Adam?
これでダンの動作をどんな風に拾い上げているのか 分かっていただけると思います それだけでなく ダンが演奏する時の動作を見れば 彼の動作が大変はっきりとして 正確で 良く統制がとれており その上大変美しいことが分かると思います この曲を聞いていただければ 最初に申し上げた 音楽は素晴しい という ことがお分かりいただけると思います そしてダンがどんな人間であるかということも
AB: Yeah.
アダム 用意はいいかい?
はい
TM: OK, now Dan will play his piece "My Eagle Song" for you. (Applause)
OK それではダンが「マイ・イーグル・ソング」を 皆さんのために演奏します (音楽) (拍手)
TM: Bravo. (Applause)
ブラボー! (拍手)