At age four, I found a garden, living underneath the kitchen floor. It was hiding behind leftover patches of linoleum on the worn-out floor my mother was having removed. The workman was busy when the garden caught my attention. My eyes became glued to the patterns of embroidered roses blooming across my childhood landscape. I saw them and felt a sense of joy and adventure. This excitement felt like a feeling to go forward into something I knew nothing about. My passion and connection to garden started at that exact moment.
Коли мені було чотири роки, я знайшла сад під покриттям підлоги на кухні. Він ховався під залишками лінолеуму на зношеній підлозі, яку моя мати все ж таки здерла. Робітник займався своїми справами, коли я побачила той сад. Я не могла відірвати погляд від вишитих візерунків з троянд, які майоріли у моїй дитячій уяві. Коли я їх побачила, мене охопило почуття радості та пригод. Це хвилювання штовхало мене вперед до чогось раніше невідомого. Моя пристрасть до саду та зв'язок з ним з'явились саме у той момент.
When spring arrived, I ran so fast through the house, speeding ahead of my mother's voice. I pulled on my red corduroy jumper and my grey plaid wool hat before my mother could get her jacket on. I catapulted out of the front screen door and threw myself on a fresh carpet of grass. Excited, I bounced to my feet and flipped three more cartwheels before landing by her side. Mother dear was in the garden busy breaking up the soil, and I sat beside her, playing with mud pies in the flower bed. When her work was done, she rewarded me with an ice-cold glass of bittersweet lemonade and then lined my shoes with sprigs of mint to cool off my feet.
Коли прийшла весна, я швидко вибігла з будинку, випереджаючи мамині настанови. Я натягла на себе червону вельветову куртку та сірий картатий вовняний капелюх ще до того, як моя мати встигла одягти жакет. Я миттю вибігла з передніх дверей та кинулася на килим зі свіжої трави. Я була настільки схвильована, що аж підстрибувала, зробила три перевороти і приземлилася на траву. Матуся була у саду, розпушувала ґрунт. Я вмостилася поруч із нею, копирсалася у грязюці біля клумби. Коли вона упоралась, то пригостила мене холодним гіркувато-солодким лимонадом, потім поклала у моє взуття гілочки м’яти, щоб мої ноги трохи охололи.
My mother cooked with the colors and textures of her garden. She baked yams and squash and heirloom tomatoes and carrots. She fed love to a generation of people with purple hull peas and greens. It seems that during my childhood, the blooms from my mother's gardens have healed all the way from her halo to the roots on the soles of our feet. In our last conversation before her death, she encouraged me to go anywhere in the world that would make me happy.
Мама куховарила, використовуючи кольори та текстуру свого саду. Вона запікала картоплю, гарбуз, помідори та моркву. Вона живила любов до людей фіолетовим горошком та зеленню. Мені здавалося, що у дитинстві квіти із садочку моєї мами зцілювали все навколо, від її німбу до корінців на наших підошвах. Під час нашої останньої розмови перед її смертю вона порадила мені знайти у світі місце, яке зробить мене щасливою.
Since then, I have planted her gardens through art installations throughout the world, in countries of the people that I meet. Now they are lining parks and courtyards, painted on walls and even in blighted lots off the street. If you were in Berlin, Germany, you would have seen my garden at Stilwerk Design Center, where rosemary and lavender, hydrangea and lemon balm trailed up the glass elevators to all six floors. In 2009, I planted "Philosophers Garden," a garden mural, blooming at the historic Frederick Douglass High School in Memphis, Tennessee. This school’s garden fed an entire community and was honored by Eleanor Roosevelt during the Great Depression. Again, in 2011, I planted at Court Square Park -- six entry gardens with 80 varieties of deliciously fragrant floribunda and hybrid tea roses.
З того часу я саджу її сади у вигляді художніх інсталяцій по всьому світу для людей, з якими знайомлюсь. Тепер вони прикрашають парки та подвір’я, розміщені на стінах, навіть на похмурих вулицях. У Берліні, в Німеччині, ви могли бачити мій сад у дизайнерському центрі з розмарином, лавандою, гортензією та мелісою, які здіймаються вздовж скляних ліфтів аж до шостого поверху. У 2009 році я створила «Філософський сад», садовий стінопис, який розквіт в історичній школі Фредеріка Дугласа у місті Мемфісі в Теннессі. Цим шкільним садом насолоджувалась ціла спільнота. Він отримав нагороду Елеонори Рузвельт під час Великої депресії. У 2011 році я створила у Парку Придворної площі шість невеличких садів із 80 різновидами троянд з неймовірним ароматом та гібридними чайними трояндами.
Gardening has taught me that planting and growing a garden is the same process as creating our lives. This process of creation begins in the spring, when you break up the soil and start anew. Then it's time to clear out the dead leaves, debris and roots of the winter. The gardener must then make sure that a good disposition and the proper nutrients are correctly mixed in the soil. Then it's important to aerate the topsoil and leave it loosely packed on the surface. You won't get those beautiful blooms in life until you first do the work just right. When our gardens are balanced with care, we can harvest the beauty of living a life of grace.
Садівництво навчило мене, що посадка і вирощування саду – це процес, схожий на створення нашого життя. Цей процес створення починається навесні, коли ви розбиваєте ґрунт і починаєте усе спочатку. Потім приходить час прибирати опале листя – сміття, що залишилося після зими. Потім садівник повинен переконатися, що все добре і потрібні поживні речовини, правильно змішані з ґрунтом. Важливо забезпечити доступ повітря у верхньому шарі, щоб поверхня залишалась пухкою. Ви не отримаєте гарних квітів, доки не зробите все, як слід. Коли ми дбаємо про наші сади, то можемо насолодитися красою і жити у благодаті.
In the forests, when trees realize through their roots that another tree is sick, they will send a portion of their nutrients to that tree to help them to heal. They never think about what will happen to them or feel vulnerable when they do. When a tree is dying, it releases all of its nutrients to other trees that need it the most. Below the surface, we are all connected by our roots and sharing nutrients with each other. It's only when we come together that we can honestly grow. It's the same for humans in the garden of hardship. In this garden, when the caterpillar transforms into a chrysalis, this involves some struggle. But it's a challenge with a purpose. Without this painful fight to break free from the confines of the cocoon, the newly formed butterfly can't strengthen its wings. Without the battle, the butterfly dies without ever taking flight.
У лісах, коли дерева своїм корінням відчувають, що якесь дерево нездорове, вони віддають частину своїх поживних речовин цьому дереву, щоб зцілити його. Вони ніколи не думають про те, що буде з ними самими, не відчувають себе вразливими. Коли дерево помирає, воно віддає усі поживні речовини іншим, тим, які потребують цього найбільше. Під поверхнею, ми всі зв’язані корінням, ділимося поживними речовинами один з одним. І тільки коли ми разом, ми можемо дійсно зростати. Те ж саме і для людей у саду труднощів. У цьому саду процес перевтілення гусені у лялечку передбачає певну боротьбу. Це випробування має мету. Без цієї болісної боротьби неможливо вирватися за межі кокона, новонароджений метелик не зможе зміцнити свої крила. Без боротьби метелик просто помре без шансу злетіти.
My life's work is to illustrate how to integrate human connectivity into the garden. Gardens are full of magical wisdom for this transformation. Mother Nature is creative energy waiting to be born. Gardens are a mirror that cast their own reflection into our waking lives.
Робота мого життя – показати, як зміцнити зв'язок людини із садом. Сади сповнені мудрості, вони допоможуть це зробити. Мати-природа – це творча енергія, яка чекає свого народження. Сади – це дзеркало, які відображають наше бурхливе життя.
So nurture your talents and strengths while you appreciate all you've been given. Remain humble to healing. And maintain compassion for others. Cultivate your garden for giving and plant those seeds for the future. The garden is the world living deep inside of you.
Розвивайте свої таланти та сильні сторони, цінуйте все те, що ви отримали. Залишайтесь смиренними до зцілення. Співчувайте іншим людям. Обробляйте свій сад, щоб він родив, сійте насіння на майбутнє. Сад – це світ, який живе у глибинах вашої душі.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)
(Cheers)
(Вигуки)
(Applause)
(Оплески)