At age four, I found a garden, living underneath the kitchen floor. It was hiding behind leftover patches of linoleum on the worn-out floor my mother was having removed. The workman was busy when the garden caught my attention. My eyes became glued to the patterns of embroidered roses blooming across my childhood landscape. I saw them and felt a sense of joy and adventure. This excitement felt like a feeling to go forward into something I knew nothing about. My passion and connection to garden started at that exact moment.
All'età di quattro anni, scoprii un giardino sotto il pavimento della cucina. Era nascosto dietro vecchi pezzi di linoleum sul logoro pavimento che mia madre stava facendo rimuovere. L'operaio era impegnato quando il giardino catturò la mia attenzione. I miei occhi rimasero affascinati dal ricamo di rose che sbocciavano nel panorama della mia infanzia. Vederle mi procurò un senso di gioia e di avventura. Questa emozione mi spinse ad addentrarmi in qualcosa che non conoscevo. La mia passione il legame al giardinaggio cominciarono allora.
When spring arrived, I ran so fast through the house, speeding ahead of my mother's voice. I pulled on my red corduroy jumper and my grey plaid wool hat before my mother could get her jacket on. I catapulted out of the front screen door and threw myself on a fresh carpet of grass. Excited, I bounced to my feet and flipped three more cartwheels before landing by her side. Mother dear was in the garden busy breaking up the soil, and I sat beside her, playing with mud pies in the flower bed. When her work was done, she rewarded me with an ice-cold glass of bittersweet lemonade and then lined my shoes with sprigs of mint to cool off my feet.
Quando arrivò la primavera, corsi così veloce per la casa da superare la voce di mia madre. Infilai il mio maglione rosso di velluto a coste e il mio berretto di lana grigio prima che mia madre potesse indossare la giacca. Mi catapultai fuori dal portoncino d'ingresso e mi lanciai su un fresco tappeto d'erba. Emozionata, saltai e feci la ruota tre volte prima di atterrare al suo fianco. Mia mamma stava in giardino a lavorare il terreno, e io le sedevo accanto, giocando con mucchi di fango nell'aiuola. Quando terminava mi ricompensava con della limonata gelida e dolceamara e poi mi passava sulle scarpe rametti di menta per rinfrescarmi i piedi.
My mother cooked with the colors and textures of her garden. She baked yams and squash and heirloom tomatoes and carrots. She fed love to a generation of people with purple hull peas and greens. It seems that during my childhood, the blooms from my mother's gardens have healed all the way from her halo to the roots on the soles of our feet. In our last conversation before her death, she encouraged me to go anywhere in the world that would make me happy.
Mia madre cucinava con i colori e le tramature del giardino. Preparava patate dolci e zucche al forno, pomodori di antiche varietà e carote. Ci nutriva d'amore con verdure e piselli dal baccello violetto. Sembra che durante la mia infanzia, i fiori del giardino di mia madre ricevessero energia dalla sua aurea donandola dalle radici alle piante dei nostri piedi. Nella nostra ultima conversazione, prima che morisse, mi incoraggiò ad andare in qualunque luogo della terra dove mi sarei sentita felice.
Since then, I have planted her gardens through art installations throughout the world, in countries of the people that I meet. Now they are lining parks and courtyards, painted on walls and even in blighted lots off the street. If you were in Berlin, Germany, you would have seen my garden at Stilwerk Design Center, where rosemary and lavender, hydrangea and lemon balm trailed up the glass elevators to all six floors. In 2009, I planted "Philosophers Garden," a garden mural, blooming at the historic Frederick Douglass High School in Memphis, Tennessee. This school’s garden fed an entire community and was honored by Eleanor Roosevelt during the Great Depression. Again, in 2011, I planted at Court Square Park -- six entry gardens with 80 varieties of deliciously fragrant floribunda and hybrid tea roses.
Da allora, ho seminato i suoi orti e i suoi giardini nelle mie installazioni artistiche in tutto il mondo, nei paesi delle persone che incontro. Ora ci sono parchi e cortili dipinti sui muri e persino su appezzamenti in rovina. Se siete stati a Berlino, in Germania, avrete forse visto il mio giardino allo Stilwerk Design Center, dove rosmarino, lavanda ortensie e melissa inseguono la scia degli ascensori panoramici per sei piani. Nel 2009 ho realizzato "Il Giardino dei Filosofi", un graffito botanico in fiore alla storica scuola superiore Frederick Douglass a Memphis, nel Tennessee. L'orto di questa scuola nutrì un'intera comunità ricevendo un'onorificenza da Eleanor Roosevelt durante la Grande Depressione. Nel 2011, ho piantato al Court Square Park sei giardini d'ingresso con 80 varietà di rosa floribunda dalle deliziose fragranze e di ibridi di rosa Tea.
Gardening has taught me that planting and growing a garden is the same process as creating our lives. This process of creation begins in the spring, when you break up the soil and start anew. Then it's time to clear out the dead leaves, debris and roots of the winter. The gardener must then make sure that a good disposition and the proper nutrients are correctly mixed in the soil. Then it's important to aerate the topsoil and leave it loosely packed on the surface. You won't get those beautiful blooms in life until you first do the work just right. When our gardens are balanced with care, we can harvest the beauty of living a life of grace.
Il giardinaggio mi ha insegnato che piantare e coltivare un giardino è simile al processo di creazione delle nostre vite, che inizia in primavera, quando si lavora il suolo e si parte da zero. Poi si tolgono le foglie morte i residui e le radici dell'inverno. Il giardiniere deve poi fare in modo di disporre correttamente le piante e di garantire un giusto nutrimento. Poi è importante areare il terriccio e distribuirlo uniformemente sulla superficie. Non si ottengono delle fioriture bellisime se non si lavora bene prima. Quando i giardini sono equilibrati con cura, si raccoglie la bellezza dell'aver vissuto una vita di grazia.
In the forests, when trees realize through their roots that another tree is sick, they will send a portion of their nutrients to that tree to help them to heal. They never think about what will happen to them or feel vulnerable when they do. When a tree is dying, it releases all of its nutrients to other trees that need it the most. Below the surface, we are all connected by our roots and sharing nutrients with each other. It's only when we come together that we can honestly grow. It's the same for humans in the garden of hardship. In this garden, when the caterpillar transforms into a chrysalis, this involves some struggle. But it's a challenge with a purpose. Without this painful fight to break free from the confines of the cocoon, the newly formed butterfly can't strengthen its wings. Without the battle, the butterfly dies without ever taking flight.
Nelle foreste, quando gli alberi comprendono, per mezzo delle radici, che un albero è malato, donano a quell'albero una parte dei loro nutrienti per aiutarlo a guarire. Non pensano mai a cosa potrebbe accadere loro e non si sentono vulnerabili quando lo fanno. Quando un albero sta per morire, rilascia tutti i propri nutrienti agli alberi che ne hanno più bisogno. Sotto la superficie, siamo tutti legati dalle nostre radici e condividiamo nutrienti l'un l'altro. Solo stando insieme possiamo crescere veramente. Accade anche agli uomini nel giardino delle tribolazioni. In questo giardino, quando il bruco si trasforma in crisalide, affronta un qualche tipo di lotta. Ma è una lotta con uno scopo. Senza quella dolorosa lotta per liberarsi dai confini del bozzolo, la neonata farfalla non può rinforzare le ali. Senza tale lotta, la farfalla morirebbe senza nemmeno poter volare.
My life's work is to illustrate how to integrate human connectivity into the garden. Gardens are full of magical wisdom for this transformation. Mother Nature is creative energy waiting to be born. Gardens are a mirror that cast their own reflection into our waking lives.
Il mio lavoro consiste nell'illustrare come integrare il legame umano al verde. I giardini sono ricchi di magica saggezza grazie a tale trasformazione. Madre Natura è energia creativa che attende di nascere. I giardini sono uno specchio che mostra il proprio riflesso nelle nostre vite in movimento.
So nurture your talents and strengths while you appreciate all you've been given. Remain humble to healing. And maintain compassion for others. Cultivate your garden for giving and plant those seeds for the future. The garden is the world living deep inside of you.
Quindi nutrite i vostri talenti, le vostre abilità e apprezzate tutto ciò che vi è stato donato. Siate umili verso la guarigione. E siate compassionevoli verso gli altri. Coltivate il vostro giardino del dono e seminate quei semi per il futuro. Il giardino è il mondo che vive nel profondo di voi stessi.
Thank you.
Grazie
(Applause)
(Applausi)
(Cheers)
(Esultazione)
(Applause)
(Applausi)