At age four, I found a garden, living underneath the kitchen floor. It was hiding behind leftover patches of linoleum on the worn-out floor my mother was having removed. The workman was busy when the garden caught my attention. My eyes became glued to the patterns of embroidered roses blooming across my childhood landscape. I saw them and felt a sense of joy and adventure. This excitement felt like a feeling to go forward into something I knew nothing about. My passion and connection to garden started at that exact moment.
Négyéves koromban rátaláltam egy kertre, a konyhapadló alatt burjánzott. A maradék linóleumdarabok mögött bújt meg, amit anyám felszedetett a kopott padlóról. A munkás épp mással volt elfoglalva, amikor felfigyeltem a kertre. Nem tudtam levenni a szemem a hímzett rózsamintákról, amik virágba borították gyerekkorom tájait. Megláttam őket, öröm és kalandvágy töltött el. Olyan izgalmat éreztem, mintha belevetném magam az ismeretlenbe. Abban a pillanatban kezdődött szenvedélyes kapcsolatom a kerttel.
When spring arrived, I ran so fast through the house, speeding ahead of my mother's voice. I pulled on my red corduroy jumper and my grey plaid wool hat before my mother could get her jacket on. I catapulted out of the front screen door and threw myself on a fresh carpet of grass. Excited, I bounced to my feet and flipped three more cartwheels before landing by her side. Mother dear was in the garden busy breaking up the soil, and I sat beside her, playing with mud pies in the flower bed. When her work was done, she rewarded me with an ice-cold glass of bittersweet lemonade and then lined my shoes with sprigs of mint to cool off my feet.
Beköszöntött a tavasz, végignyargaltam a házon, magam mögött hagyva anyám hangját. Magamra kaptam piros kordbársony kertésznadrágomat és szürke skót sapkámat, mielőtt ő felvehette volna a kabátját. Kiviharzottam a bejárati ajtón, és egy üde gyepszőnyegre vetettem magam. Izgatottan talpra ugrottam, és még három cigánykereket vetettem, mielőtt lehuppantam anya mellett. Drága jó anyám szorgosan kapált a kertben, odaültem mellé, és göröngyökkel játszottam a virágágyásban. Amikor elkészült, egy pohár jéghideg keserédes limonádéval kedveskedett, aztán kibélelte a cipőmet mentaágacskákkal, hogy hűsítse a lábamat.
My mother cooked with the colors and textures of her garden. She baked yams and squash and heirloom tomatoes and carrots. She fed love to a generation of people with purple hull peas and greens. It seems that during my childhood, the blooms from my mother's gardens have healed all the way from her halo to the roots on the soles of our feet. In our last conversation before her death, she encouraged me to go anywhere in the world that would make me happy.
Anya a kertje színeivel és formáival főzött. Jamgyökeret, tököt, őshonos paradicsomot és répát sütött. Lila borsóval és leveles zöldségekkel nevelt fel szeretettel egy nemzedéket. Úgy rémlik, gyermekkoromban minden elképzelhető dologra gyógyírral szolgáltak. Halála előtti utolsó beszélgetésünkben arra biztatott, járjam be a világot, és boldog leszek.
Since then, I have planted her gardens through art installations throughout the world, in countries of the people that I meet. Now they are lining parks and courtyards, painted on walls and even in blighted lots off the street. If you were in Berlin, Germany, you would have seen my garden at Stilwerk Design Center, where rosemary and lavender, hydrangea and lemon balm trailed up the glass elevators to all six floors. In 2009, I planted "Philosophers Garden," a garden mural, blooming at the historic Frederick Douglass High School in Memphis, Tennessee. This school’s garden fed an entire community and was honored by Eleanor Roosevelt during the Great Depression. Again, in 2011, I planted at Court Square Park -- six entry gardens with 80 varieties of deliciously fragrant floribunda and hybrid tea roses.
Azóta művészi installációkkal világszerte újraültetem a kertjeit, mindenütt, ahol emberekkel találkozom. Most parkokat és udvarokat ékesítenek, falakat tarkítanak, még az utcákon is burjánzanak. Aki járt már Berlinben, láthatta kertemet a Stilwerk plázában, ahol rozmaring, levendula, hortenzia és citromfű borít mindent hat emeleten át a panorámaliftek mentén. 2009-ben telepítettem a "Bölcsek kertjét", ez egy kerti fal, a nagy múltú Frederick Douglass Gimnáziumnál virágzik Memphis Tennessee államban. Ez az iskolakert egy egész közösséget nevelt fel, és a Nagy gazdasági világválság idején Eleanor Roosevelt is meglátogatta. 2011-ben a Court Square Parkban is ültettem hat belső kertet, nyolcvanfajta édes illatú rózsabokorral és hibrid tearózsával.
Gardening has taught me that planting and growing a garden is the same process as creating our lives. This process of creation begins in the spring, when you break up the soil and start anew. Then it's time to clear out the dead leaves, debris and roots of the winter. The gardener must then make sure that a good disposition and the proper nutrients are correctly mixed in the soil. Then it's important to aerate the topsoil and leave it loosely packed on the surface. You won't get those beautiful blooms in life until you first do the work just right. When our gardens are balanced with care, we can harvest the beauty of living a life of grace.
A kertészkedés arra tanított meg, hogy a kertültetés és -gondozás ugyanaz, mint életünk alakítása. Ez az alkotó folyamat tavasszal kezdődik, amikor fellazítjuk a földet, és valami újat kezdünk. Aztán ideje eltakarítani a télről maradt száraz avart, hulladékot és gyökereket. A kertésznek gondoskodnia kell az ideális kertbeosztásról, és arról, hogy a szükséges tápanyagokat megfelelő arányban keverje a földhöz. Fontos az is, hogy szellőztessük a termőtalajt, és hagyjunk laza göröngyöket a felszínén. Soha nem lesznek gyönyörű virágai annak, aki az elején hanyagul dolgozik. Ha gondoskodással tartjuk egyensúlyban kertünket, nemes élet szépségét takaríthatjuk be.
In the forests, when trees realize through their roots that another tree is sick, they will send a portion of their nutrients to that tree to help them to heal. They never think about what will happen to them or feel vulnerable when they do. When a tree is dying, it releases all of its nutrients to other trees that need it the most. Below the surface, we are all connected by our roots and sharing nutrients with each other. It's only when we come together that we can honestly grow. It's the same for humans in the garden of hardship. In this garden, when the caterpillar transforms into a chrysalis, this involves some struggle. But it's a challenge with a purpose. Without this painful fight to break free from the confines of the cocoon, the newly formed butterfly can't strengthen its wings. Without the battle, the butterfly dies without ever taking flight.
Az erdőkben élő fák, amikor gyökerükön át érzik, hogy a társuk beteg, tápanyagot küldenek neki, ezzel segítik a gyógyulását. Sosem töprengnek azon, mi lesz velük, nem érzik magukat veszélyben ettől. Mikor egy fa haldoklik, az összes tápanyagot átengedi a többieknek, akiknek jobban kell. A felszín alatt gyökereink mindannyiunkat összekötnek, és megosztjuk egymással a tápanyagokat. Csak úgy tudunk igazán fejlődni, ha összegyűlünk. Így van ez az emberekkel is a megpróbáltatások kertjében. Ebben a kertben, amikor a hernyó bebábozódik, az némi erőlködéssel jár. De van értelme ennek a megpróbáltatásnak. A fájdalmas küzdelem nélkül nem tudna kiszabadulni a burokból, az újszülött lepke nem tudná megerősíteni a szárnyait. E küzdelem nélkül a lepke elpusztulna, még mielőtt szárnyra kapna.
My life's work is to illustrate how to integrate human connectivity into the garden. Gardens are full of magical wisdom for this transformation. Mother Nature is creative energy waiting to be born. Gardens are a mirror that cast their own reflection into our waking lives.
Az a hivatásom, hogy illusztráljam: hogyan integráljuk az emberi kapcsolatrendszert a kertbe. A kerteket ennek az átalakulásnak mágikus bölcsessége járja át. Az Anyatermészet olyan teremtő energia, mely arra vár, hogy megszülessen. A kert olyan tükör, mely visszatükröződik éber életünkben.
So nurture your talents and strengths while you appreciate all you've been given. Remain humble to healing. And maintain compassion for others. Cultivate your garden for giving and plant those seeds for the future. The garden is the world living deep inside of you.
Táplálják hát tehetségüket és erejüket, és közben becsüljék meg az élettől kapott ajándékokat. Maradjanak szerények, hogy gyógyíthassanak. És őrizzék meg egymás iránti együttérzésüket. Műveljék kertjeiket, hogy átadhassák és elültethessék azokat a magokat a jövőnek. A kert az a világ, ami mélyen bennünk él.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
(Cheers)
(Ujjongás)
(Applause)
(Taps)