Mit vier Jahren fand ich einen Garten, der unter dem Küchenboden lebte. Er versteckte sich hinter übrig gebliebenem Linoleum auf dem verschlissenen Boden, den meine Mutter gerade entsorgte. Der Handwerker war gerade beschäftigt, als mir der Garten auffiel. Mein Blick blieb an den aufgestickten Rosen kleben, die in der Landschaft meiner Kindheit blühten. Als ich sie sah, freute ich mich und verspürte Abenteuerlust. Ich war so aufgeregt, dass ich etwas erkunden wollte, über das ich absolut nichts wusste. In genau diesem Moment begann meine Leidenschaft für Gärten.
At age four, I found a garden, living underneath the kitchen floor. It was hiding behind leftover patches of linoleum on the worn-out floor my mother was having removed. The workman was busy when the garden caught my attention. My eyes became glued to the patterns of embroidered roses blooming across my childhood landscape. I saw them and felt a sense of joy and adventure. This excitement felt like a feeling to go forward into something I knew nothing about. My passion and connection to garden started at that exact moment.
Mit Frühlingsbeginn rannte ich so schnell durchs Haus, der Stimme meiner Mutter voraus. Ich zog mein rotes Cordkleid und meinen grau karierten Hut an, bevor meine Mutter ihre Jacke anziehen konnte. Ich schoss aus der Haustür und warf mich auf den frischen Grasteppich. Ich sprang aufgeregt auf die Füße und schlug noch drei Räder, bevor ich wieder neben ihr landete. Meine liebe Mutter arbeitete im Garten und grub den Boden um, während ich neben ihr saß und mit Matschkuchen im Blumenbeet spielte. Als sie fertig war, belohnte sie mich mit einem eiskalten Glas bittersüßer Limonade und legte dann meine Schuhe mit Minze aus, um meine Füße abzukühlen.
When spring arrived, I ran so fast through the house, speeding ahead of my mother's voice. I pulled on my red corduroy jumper and my grey plaid wool hat before my mother could get her jacket on. I catapulted out of the front screen door and threw myself on a fresh carpet of grass. Excited, I bounced to my feet and flipped three more cartwheels before landing by her side. Mother dear was in the garden busy breaking up the soil, and I sat beside her, playing with mud pies in the flower bed. When her work was done, she rewarded me with an ice-cold glass of bittersweet lemonade and then lined my shoes with sprigs of mint to cool off my feet.
Meine Mutter kochte mit den Farben und Strukturen aus ihrem Garten. Sie backte mit Süßkartoffeln und Kürbissen und Urtomaten und Karotten. Liebevoll ernährte sie eine ganze Generation mit lila Augenbohnen und Blattgemüse. Seit meiner Kindheit haben die Blüten aus dem Garten meiner Mutter wohl alles von ihrem Heiligenschein bis hin zu den Wurzeln an unseren Fußsohlen geheilt. In unserem letzten Gespräch vor ihrem Tod machte sie mir Mut, irgendwo auf der Welt hinzugehen, wo ich glücklich wäre.
My mother cooked with the colors and textures of her garden. She baked yams and squash and heirloom tomatoes and carrots. She fed love to a generation of people with purple hull peas and greens. It seems that during my childhood, the blooms from my mother's gardens have healed all the way from her halo to the roots on the soles of our feet. In our last conversation before her death, she encouraged me to go anywhere in the world that would make me happy.
Von da an pflanzte ich ihre Gärten als Installationen auf der ganzen Welt, in den Ländern der Leute, die ich treffe. Nun zieren sie Parks und Innenhöfe, sind auf Mauern gemalt und sogar auf kahlen Parzellen abseits der Straße. Wenn Sie in Berlin gewesen wären, hätten Sie meinen Garten am Stilwerk sehen können, wo sich Rosmarin und Lavendel, Hortensien und Zitronenmelisse an den Glasaufzügen zu allen sechs Stockwerken ranken. 2009 pflanzte ich "Philosophers' Garden", [Garten der Philosophen], ein Gartenwandbild, das an der historischen Frederick Douglass Oberschule in Memphis, Tennessee blüht. Der Garten dieser Schule ernährte eine ganze Gemeinde und wurde während der Großen Depression von Eleanor Roosevelt ausgezeichnet. 2011 pflanzte ich am Court Square Park sechs Eingangsgärten mit 80 verschiedenen fein duftenden Floribundarosen und hybriden Teerosen.
Since then, I have planted her gardens through art installations throughout the world, in countries of the people that I meet. Now they are lining parks and courtyards, painted on walls and even in blighted lots off the street. If you were in Berlin, Germany, you would have seen my garden at Stilwerk Design Center, where rosemary and lavender, hydrangea and lemon balm trailed up the glass elevators to all six floors. In 2009, I planted "Philosophers Garden," a garden mural, blooming at the historic Frederick Douglass High School in Memphis, Tennessee. This school’s garden fed an entire community and was honored by Eleanor Roosevelt during the Great Depression. Again, in 2011, I planted at Court Square Park -- six entry gardens with 80 varieties of deliciously fragrant floribunda and hybrid tea roses.
Gärtnern hat mir gezeigt, dass das Anlegen und die Pflege eines Gartens dasselbe ist, wie die Erschaffung unseres Lebens. Dieser Schöpfungsprozess beginnt im Frühling, wenn man den Boden aufbricht und von neuem beginnt. Danach entsorgt man die welken Blätter, Schmutz und Wurzeln des Winters. Dann muss der Gärtner dafür sorgen, dass eine gute Mischung der passenden Nährstoffe richtig im Boden vermengt ist. Dann sollte man den Mutterboden auflockern und ihn lose auf der Oberfläche lassen. Man bekommt die schönen Blüten des Lebens erst, wenn man davor einfach richtig arbeitet. Wenn unsere Gärten sorgfältig ausbalanciert sind, können wir die Schönheit eines harmonischen Lebens ernten.
Gardening has taught me that planting and growing a garden is the same process as creating our lives. This process of creation begins in the spring, when you break up the soil and start anew. Then it's time to clear out the dead leaves, debris and roots of the winter. The gardener must then make sure that a good disposition and the proper nutrients are correctly mixed in the soil. Then it's important to aerate the topsoil and leave it loosely packed on the surface. You won't get those beautiful blooms in life until you first do the work just right. When our gardens are balanced with care, we can harvest the beauty of living a life of grace.
In den Wäldern, wenn Bäume durch ihre Wurzeln spüren, dass ein anderer Baum krank ist, senden sie zur Heilung einen Teil ihrer eigenen Nährstoffe zu diesem kranken Baum. Sie denken dabei nicht an sich selbst oder fühlen sich dadurch gefährdet. Stirbt ein Baum, setzt er all seine Nährstoffe für andere Bäume frei, die sie am meisten brauchen. Unter der Oberfläche sind wir alle miteinander verwurzelt und teilen Nährstoffe miteinander. Nur in Gemeinschaft können wir wirklich wachsen. Dasselbe gilt für Menschen im Garten der Not. In diesem Garten, wenn die Raupe sich in einem Kokon verpuppt, muss man viel kämpfen. Aber diese Herausforderung hat Sinn. Ohne diesen schmerzvollen Kampf, aus dem Gefängnis dieses Kokons auszubrechen, kann der neu entstandene Schmetterling seine Flügel nicht stärken. Ohne Kampf stirbt der Schmetterling, ohne auch nur einmal geflogen zu sein.
In the forests, when trees realize through their roots that another tree is sick, they will send a portion of their nutrients to that tree to help them to heal. They never think about what will happen to them or feel vulnerable when they do. When a tree is dying, it releases all of its nutrients to other trees that need it the most. Below the surface, we are all connected by our roots and sharing nutrients with each other. It's only when we come together that we can honestly grow. It's the same for humans in the garden of hardship. In this garden, when the caterpillar transforms into a chrysalis, this involves some struggle. But it's a challenge with a purpose. Without this painful fight to break free from the confines of the cocoon, the newly formed butterfly can't strengthen its wings. Without the battle, the butterfly dies without ever taking flight.
Mein Lebensinhalt ist zu zeigen, wie man menschliche Verbundenheit in den Garten bringt. Gärten sind voll von der magischen Weisheit dieser Verwandlung. Mutter Natur ist die schöpferische Kraft, die darauf wartet, geboren zu werden. Gärten sind ein Spiegel, die ihr eigenes Bild auf unser Wachleben projizieren.
My life's work is to illustrate how to integrate human connectivity into the garden. Gardens are full of magical wisdom for this transformation. Mother Nature is creative energy waiting to be born. Gardens are a mirror that cast their own reflection into our waking lives.
Fördern Sie also Ihre Talente und Stärken und schätzen Sie, was Ihnen gegeben wurde. Öffnen Sie sich demütig der Heilung. Und bewahren Sie Ihr Mitgefühl für andere. Entwickeln Sie Ihren Garten um zu geben und pflanzen Sie die Samen für die Zukunft. Der Garten ist die Welt, die tief in Ihnen lebt.
So nurture your talents and strengths while you appreciate all you've been given. Remain humble to healing. And maintain compassion for others. Cultivate your garden for giving and plant those seeds for the future. The garden is the world living deep inside of you.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)
(Jubel)
(Cheers)
(Applaus)
(Applause)