I love museums. Have you guys ever been to the Natural History Museum? In New York City?
Müzelere bayılıyorum. Doğa Tarihi Müzesine hiç gittiniz mi? New York'takine?
(Applause)
(Alkış)
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. Recently I took them to the Natural History Museum. I had my two sons with me, Sabian and Dabith. And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. You guys know which one I'm talking about. Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold, strong, sleeves rolled up. I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
Zaman zaman çocuklarımı müzeye götürürüm. Geçenlerde onları Doğa Tarihi Müzesine götürdüm. İki oğlum, Sabian ve Dabith ile beraberdim. Müzenin girişine doğru ilerledik ve orada Teddy Roosevelt'ın muhteşem heykeli duruyordu. Hangisinden bahsettiğimi anladınız. Teddy Roosevelt bir eli atında, yiğit, güçlü ve kolları sıyrılmış bir şekilde oturmakta. Göğsü açık mıydı bilemiyorum ama öyle hatırlıyorum sanki.
(Laughter)
(Kahkaha)
And on the left-hand side of him is a Native American walking. And on the right-hand side of him is an African-American walking. And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?"
Sol tarafında bir Kızılderili yürüyor ve sağ tarafında ise bir Siyah Amerikalı yürüyor. Biz merdivenden çıkarken, aynı zamanda heykele de yaklaşırken, 9 yaşındaki en büyük oğlum, ''Baba, neden o ata binerken, diğerleri yürümek zorunda?'' dedi.
It stopped me in my tracks. It stopped me in my tracks. There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. It's a question that I probably would have never really asked. But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. Dad, that doesn't look fair. And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution." And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? Not erase them, but is there a way to amend them?
Donup kalıverdim. Donup kalıverdim. Bunu açıklayabilmek için anlatmanız gereken o kadar çok tarihi bilgi var ki yine de bunu onlara anlatmaya çabalıyorum. Bu benim muhtemelen hiçbir zaman sormayacağım bir soruydu. Ama temelde söylemeye çalıştığı şey, ''Bu adil görünmüyor Baba, bu adil değil ve bu denli adil olmayan bir şey, bu kadar harikulade bir kurumun önünde nasıl yer buluyor?'' du. Sorusu beni düşündürdü, heykellerimizi, ulusal anıtlarımızı ıslah edebileceğimiz bir yol var mı? Onları yok etmek değil ama düzeltmenin bir çaresi var mı?
Now, I didn't grow up going to museums. That's not my history. My mother was 15 years old when I was born. She is amazing. My father was struggling with his own things for most of my life. If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." So I ran on down to the junior college, registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now."
Müzelere gitme adetim yoktu. Geçmişimde bu yok. Ben doğduğumda annem 15 yaşındaydı. Harika bir insan. Babamsa, hayatımın çoğunda kendi dertleriyle meşguldü. Aslına bakarsanız, sanata atılışım da bir kadın yüzünden oldu. Benden dört yaş büyük, muazzam, harika, güzel ve zeki bir kadındı ve onunla çıkmak istiyordum. Ama dedi ki, ''Sen çok gençsin ve geleceğin için çabalamıyorsun.'' Hemen Ön lisans okuluna koştum bölümün birine kayıt yaptırdım ve koşup geri geldim. yani şöyle bir şeydi, ''Bak, geleceğimi düşünüyorum artık.''
(Laughter)
(Kahkaha)
"Can we go out?"
''Çıkabilir miyiz şimdi?''
For the record, she's even more amazing. I married her.
Aslında daha da muhteşem biriymiş. Evlendim onunla.
(Applause)
(Alkış)
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, I really wasn't paying attention to what I was registering to.
Koşup ön lisans programına kayıt olup derslere yazıldığımda, neye kayıt yaptırdığıma pek dikkat etmemişim.
(Laughter)
(Kahkaha)
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. But something amazing happened when I went into that class. For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. For the first time. The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. I got this."
Kendimi sanat tarihi sınıfında buldum ve sanat tarihi hakkında hiçbir şey bilmiyordum. Fakat o derse gittiğimde gerçekten muazzam bir şey oldu. Akademik hayatımda ilk defa, görsel zekâmı konuşturmam bekleniyordu. İlk defa. Profesör bir resim asıyor, güçlü sarı ve mavi darbeler ''Bu kimin eseri?'' diyordu. Ben de ''Bu Van Gogh. Van Gogh olduğu apaçık. Kaptım bu işi.'' diyordum.
(Laughter)
(Kahkaha)
I got a B in that class. For me, that was amazing. In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? In high school, my GPA was .65.
O dersten B ile geçtim. Benim için müthiş bir nottu. Lisede çok iyi bir öğrenci olmadığımı söyleyeyim, olur mu. Lisede ortalamam 0,65 idi. (4 üzerinden)
(Laughter)
(Kahkaha)
Decimal point first, six five. So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy, this became my tactic for understanding everything else. I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
sıfır nokta ve devamı altı, beş. Yani benim B almam dehşet, dehşet bir şeydi, kesinlikle dehşetti. Diğer yollarla öğrenemediğim şeyleri, görsel olarak öğrenebildiğimi fark ettikten sonra, bu benim için bir stratejiye dönüştü, her şeyi anlayabilmek için taktiğim oldu. Bu çizgide kalmak istiyordum, her şey iyi gidiyordu.
I decided, let me keep taking these art history classes. One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. It was one of those survey art history classes. Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester? I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- It doesn't really work, but they try anyway. Well, at the beginning of the semester, I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. It was poorly curated, let's just put it that way.
Sonra sanat tarihi derslerine devam etmeye karar verdim. Son sanat tarihi derslerinden birini, asla ama asla unutmayacağım. Sanat tarihi hakkında genel inceleme derslerinden biriydi. Bu genel sanat tarihi dersini alan var mı, hani şu bütün sanat tarihini tek bir döneme sığdırarak öğretmeye çalıştıkları dersler? Mağara resimleri ile Jackson Pollock'un iç içe geçirildiği dersler. İşe yaramıyor ama en azından çabalıyorlar. Dönemin başında, kitaba baktım ve 400 sayfalık kitabın, 14 sayfalık kısmı siyahların resimdeki yerine ayrılmıştı. Şimdi, kitabın bu bölümüne tablolardaki siyahi tasvirleri ve ressam siyahlar örneklerle tıkıştırılmıştı. Yetersiz bir şekilde derlenmişti diyelim.
(Laughter)
(Kahkaha)
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. We didn't talk about it at all. So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it."
Ama yine de çok heyecanlanmıştım, çünkü aldığım diğer derslerin hiç birinde bu konunun lafı bile geçmemişti. Bunu hiç konuşmamıştık. O kısmı işleyeceğimiz gün çalışacağımız gün, sınıfa girdiğimde profesörün şu açıklamasını duyunca şaşkınlığımı hayal edin, ''Bugün bu bölümü atlayacağız, işlemek için yeterli zamanımız yok.''
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. I'm sorry. This is a really important chapter to me. Are we going to go over it at any point?"
''Aaa, pardon, bir saniye, profesör, profesör, pardon ama bu kısım benim için gerçekten önemli. Başka bir zamanda işleyecek miyiz?''
"Titus, we don't have time for this."
''Titus, bunun için vaktimiz yok.''
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. Clearly the author thinks that this is significant. Why are we skipping over this?"
''Pardon, pardon, pardon, pardon, lütfen, cidden anlamam lazım. Belli ki yazar bu kısmın önemli olduğunu düşünmüş. Neden burayı atlıyoruz?''
"Titus, I do not have time for this."
''Titus, bu konu için zamanım yok.''
"OK, last question, I'm really sorry here. When can we talk, because we need to talk."
''Pekâlâ, son bir soru, gerçekten özür dilerim. Ne zaman konuşabiliriz, çünkü konuşmamız lazım.''
(Laughter)
(Kahkaha)
I went to her office hours. I ended up getting kicked out of her office. I went to the dean. The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. So ... above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. This is one of the kinds of images that was in that chapter. I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this.
Ofis saatlerinde yanına gittim. Sonunda ofisinden kovuldum. Dekana gittim. Dekan şunu söyledi, ''Onu herhangi bir şey öğretmeye zorlayamam.'' İşte o anda, eğer bu tarihi anlamak istiyorsam, yürümek zorunda kalan halkın yerini anlamak istiyorsam, bunu muhtemelen kendi başıma yapmak zorunda kalacaktım. Pekâlâ, hemen yukarıda gördüğünüz resim Frans Hals tarafından yapıldı. Bu, o kısımdaki resimlerden bir örnek. Resim çizmeyi, müzelere ve bu tarz resimlere bakarak öğrendim.
I want to show you something.
Sizlere bir şey göstermek istiyorum.
I made this. I --
Bunu ben yaptım. Ben...
(Applause)
(Alkış)
I made some alterations. You'll see there are some slight differences in the painting. All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. There is a reason why he is the highest in the composition here. There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful, is important. It's coded. But sometimes, because of the compositional structure, because of compositional hierarchy, it's hard to see other things. This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.
Bazı değişiklikler yaptım. Resimde birkaç küçük fark var. Özümsediğim bütün sanat tarihi, resmin bir dil olduğunu fark etmeme yardımcı oldu. Bu resmin kompozisyonunda adamın en yukarı noktada olmasının bir sebebi var. Ressamın, bu altın kolyeyi bizlere göstermesinde bir sebep var. Bu resimdeki insanların, ekonomik durumları hakkında bizlere bir şeyler anlatıyor. Resim, resimdeki her şeyin anlamlı ve önemli olduğu görsel bir dildir. Kodlanmıştır. Ama bazen, kompozisyondaki yapıdan dolayı kompozisyondaki hiyerarşiden dolayı, diğer şeyleri görmek güçleşir. Bu ipek, bize aynı zamanda çok zengin olduklarını anlatmalı. Sanat tarihinde, buradaki diğer karakterdense köpekler hakkında daha fazla şey yazılmış. Tarihsel olarak, bu tarz resimler hakkında araştırma yaptığımda, kadının giydiği dantel hakkında, dantelin işleyicisi hakkında, bu kişi hakkında bulacağımdan çok daha fazla şey bulabilirim, hayalleri hakkında, umutları hakkında, hayattan ne beklediği hakkında.
I want to show you something. I don't want you to think that this is about eradication. It's not. The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil. It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk? What is the impact of these kinds of sculptures at museums? What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? I'm not saying erase it. We can't erase this history. It's real. We have to know it. I think of it in the same way we think of --
Sizlere bir şey göstermek istiyorum. İmhadan bahsettiğimi düşünmenizi istemiyorum. Öyle değil. Gördüğünüz, bu boyanın içerisine karıştırdığım yağ, bezir yağı. Zamanla saydamlaşıyor, nihayetinde olacak olan, bu yüzler daha da belirginleşecek. Burada yapmaya çalıştığım, sizlere göstermek istediğim şey, bakışınızı nispeten başka yöne kaydırmak, bir an için, yalnızca bir an için, kendinize şunu sormanız gerek, bazıları neden yürümek zorunda? Bu tarz heykellerin müzelerdeki etkileri nelerdir? Bu tarz resimlerin, toplumumuzdaki en savunmasız kesim üzerindeki etkisi nedir, kendilerinin sürekli bu şekilde gösterilmesinden nasıl etkileniyorlar? Yok edelim demiyorum. Tarihi silemeyiz. Yaşanmış, bilmemiz gerek. Aynı şey gibi olduğunu düşünüyorum, geriye dönelim,
Let me step back a second. You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, I would move the lens a little to the left and you would come forward. I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. I'm just trying to do that here. I'm trying to give you that opportunity. I'm trying to answer that question that my son had. I want to make paintings, I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff. That's just not going to work. I think that we should do it in the same way the American Constitution works. When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. Alongside that is an amendment, something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going.
şeyi bilirsiniz, eski okul kameralarını hatırlarsınız, hani bir fotoğraf çekerken odaklamak gerekenler, hatırladınız mı? Kamerayı yerleştirirsin ve seni odaklamak istiyorsam, lensi sola doğru çeviriririm sen öne çıkarsın. Lensi biraz sağa çevirirsem sen geriye gidersin, arkadaki diğer kişiler öne çıkar. Bunu anlatmaya çalışıyorum. Sizlere o şansı tanımak istiyorum. Oğlumun sorduğu o soruyu cevaplamak istiyorum. Resimler çizmek istiyorum; dürüst olan, geçmişin problemleri ile boğuşan ama aynı zamanda çeşitliliği ele alan ve günümüzün gelişmişliğini aktaran heykeller yapmak istiyorum. Elimize bir silgi alıp bu şeylerden kurtulamayayız. Bu işe yaramaz. Amerikan Anayasası'nın işleyişi gibi hareket etmeliyiz. Amerikan Anayasası'nda değiştirmek istediğimiz bir yasa olduğunda, diğerini kaldırmıyoruz. Öte yandan bu bir yasa değişikliğidir, şunu anlatır, ''Şu noktadaydık, ama şu anda buradayız.'' Eğer bunu başarabilirsek, nereye gittiğimizi anlamada bize biraz yardımcı olacaktır.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)