I love museums. Have you guys ever been to the Natural History Museum? In New York City?
Îmi plac muzeele. Ați fost vreodată la Muzeul de Istorie Naturală? Din New York City?
(Applause)
(Aplauze)
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. Recently I took them to the Natural History Museum. I had my two sons with me, Sabian and Dabith. And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. You guys know which one I'm talking about. Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold, strong, sleeves rolled up. I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
Unul din lucrurile pe care le fac este să-mi duc copiii la muzeu. De curând i-am dus la Muzeul de Istorie Naturală. Eram cu cei doi fii ai mei, Sabian și Dabith. Și ne-am dus la intrarea din fața muzeului, unde este o sculptură uimitoare a lui Teddy Roosevelt. Știți despre ce vorbesc. Teddy Roosevelt stă acolo cu o mână pe cal, neînfricat, puternic, cu mânecile suflecate. Nu știu dacă are pieptul gol, dar cam așa arată.
(Laughter)
(Râsete)
And on the left-hand side of him is a Native American walking. And on the right-hand side of him is an African-American walking. And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?"
În partea lui stângă merge un amerindian. Iar în partea lui dreaptă merge un afro-american. Și cum urcam pe scări, apropiindu-ne de sculptură, fiul meu cel mare, care are 9 ani, spune: „Tată, cum se face că el călărește, iar ei merg pe jos?"
It stopped me in my tracks. It stopped me in my tracks. There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. It's a question that I probably would have never really asked. But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. Dad, that doesn't look fair. And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution." And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? Not erase them, but is there a way to amend them?
M-a blocat. M-a blocat. Era atâta istorie prin care ar trebui să trecem ca să încerc să-i explic și e ceva ce oricum încerc să fac cu ei. E o întrebare pe care probabil că eu n-aș fi pus-o niciodată. Dar de fapt ceea ce spunea el este: „Nu e corect. Tată, nu e corect. Și de ce acest lucru care nu e corect stă în fața unei instituții așa minunate." Întrebarea m-a făcut să mă întreb dacă există vreun mod de a modifica sculpturile publice, monumentele naționale? Nu să le ștergem, dar să le modificăm cumva?
Now, I didn't grow up going to museums. That's not my history. My mother was 15 years old when I was born. She is amazing. My father was struggling with his own things for most of my life. If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." So I ran on down to the junior college, registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now."
Nu am crescut mergând la muzee. Nu asta e povestea mea. Mama avea 15 ani când m-am născut. E uimitoare. Tata s-a luptat cu ale lui aproape toată viața mea. Dacă chiar vreți să știți adevărul, singurul motiv care m-a atras spre artă a fost o femeie. O femeie uimitoare, uimitoare, fantastică, frumoasă, deșteaptă, cu 4 ani mai mare ca mine, cu care voiam să-mi dau întâlnire. Dar mi-a spus: „Ești prea tânăr și nu te gândești la viitorul tău." Așa că am fugit spre facultate, m-am înscris la niște cursuri, am fugit înapoi, și i-am zis ceva gen: „Acum mă gândesc la viitorul meu."
(Laughter)
(Râsete)
"Can we go out?"
„Putem să ieșim împreună?"
For the record, she's even more amazing. I married her.
Ca să știți, e și mai uimitoare. M-am însurat cu ea.
(Applause)
(Aplauze)
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, I really wasn't paying attention to what I was registering to.
Când m-am dus întâmplător la școală și m-am înscris la cursuri, nu eram atent la ce m-am înscris.
(Laughter)
(Râsete)
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. But something amazing happened when I went into that class. For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. For the first time. The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. I got this."
Așa că m-am trezit la un curs de istoria artei și nu știam nimic despre istoria artei. Dar ceva uimitor s-a întâmplat când m-am dus la acel curs. Pentru prima oară în cariera mea academică, mi s-a cerut inteligența vizuală. Pentru prima oară. Profesorul ne-a arătat o imagine dungi groase de albastru și galben, și a zis: „Cine este aici?" Și eu am zis: „E Van Gogh. Sigur e Van Gogh. Știu eu."
(Laughter)
(Râsete)
I got a B in that class. For me, that was amazing. In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? In high school, my GPA was .65.
Am luat 9 la acel curs. Pentru mine, era uimitor. La liceu, să spunem că nu eram un elev bun. OK? La liceu, nivelul meu era .65
(Laughter)
(Râsete)
Decimal point first, six five. So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy, this became my tactic for understanding everything else. I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
Virgulă, șase cinci. Așa că să iau 9 era imens, imens, absolut imens. Și fiindcă am realizat că eram capabil să învăț vizual ceea ce nu puteam învăța altfel, asta a devenit strategia mea, a devenit tactica mea pentru a înțelege toate celelalte. Voiam să păstrez această relație. Lucrurile mergeau bine.
I decided, let me keep taking these art history classes. One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. It was one of those survey art history classes. Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester? I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- It doesn't really work, but they try anyway. Well, at the beginning of the semester, I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. It was poorly curated, let's just put it that way.
M-am decis, hai să continui cursul de istoria artei. Una din ultimele ore de istoria artei n-o voi uita, n-o voi uita niciodată. Era una din orele surpriză de istoria artei. A avut cineva o oră-surpriză de istoria artei, când vor să te învețe toată istoria artei într-un singur semestru? Vorbesc despre picturi rupestre și Jackson Pollock, puse împreună în același timp -- Nu prea funcționează, dar ei tot încearcă. Ei bine, la începutul semestrului, m-am uitat la carte, și din cele 400 de pagini era o secțiune de vreo 14 pagini despre negri în pictură. Era o secțiune înghesuită cu negri reprezentați în picturi și cu negri care au pictat. Era cam neîngrijită, ca să spun așa.
(Laughter)
(Râsete)
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. We didn't talk about it at all. So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it."
Oricum, eram foarte încântat de idee, fiindcă în toate cursurile pe care le-am avut, nici măcar nu am avut această conversație. Nu vorbeam deloc despre asta. Așa că vă imaginați surpriza mea când m-am dus la curs și în ziua când trebuia să parcurgem acel capitol, profesoara anunță: „O să sărim peste acest capitol azi fiindcă nu avem timp să-l parcurgem."
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. I'm sorry. This is a really important chapter to me. Are we going to go over it at any point?"
„Hei, scuze, doamna profesoară, stați un pic. Scuze. Este un capitol foarte important pentru mine. O să-l parcurgem la un moment dat?"
"Titus, we don't have time for this."
„Titus, nu avem timp pentru asta."
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. Clearly the author thinks that this is significant. Why are we skipping over this?"
„Scuze, scuze, scuze, scuze, vă rog, chiar vreau să înțeleg. Sigur autorul crede că este semnificativ. De ce sărim peste asta?"
"Titus, I do not have time for this."
„Titus, nu am timp pentru asta."
"OK, last question, I'm really sorry here. When can we talk, because we need to talk."
„OK, ultima întrebare, chiar îmi pare rău. Când putem vorbi, fiindcă este nevoie."
(Laughter)
(Râsete)
I went to her office hours. I ended up getting kicked out of her office. I went to the dean. The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. So ... above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. This is one of the kinds of images that was in that chapter. I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this.
M-am dus la ea în audiență. Și ea m-a dat afară din birou. M-am dus la decan. Decanul mi-a spus: „Nu o pot forța să vă învețe nimic." Și în acel moment am știut că dacă vreau să înțeleg această istorie, dacă vreau să înțeleg rolurile acestor tipi care merg pe jos, Trebuia probabil să-mi dau seama singur. Așa că... aici deasupra, pe ecran, este o pictură de Franz Hals. Este una din acele imagini care erau în acel capitol. Am învățat să pictez mergând la muzee și uitându-mă la imagini ca aceasta.
I want to show you something.
Vreau să vă arăt ceva.
I made this. I --
Eu am făcut asta. Eu --
(Applause)
(Aplauze)
I made some alterations. You'll see there are some slight differences in the painting. All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. There is a reason why he is the highest in the composition here. There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful, is important. It's coded. But sometimes, because of the compositional structure, because of compositional hierarchy, it's hard to see other things. This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.
Am făcut unele modificări. Veți vedea că sunt câteva mici diferențe în tablou. Toată istoria artei pe care o absorbisem m-a ajutat să înțeleg ca pictura este un limbaj. Există un motiv pentru care el e cel mai înalt din această compoziție. Există un motiv pentru care pictorul ne arată acest colier de aur aici. Încearcă să ne spună ceva despre statutul economic al oamenilor din aceste tablouri. Pictura este un limbaj vizual unde fiecare lucru din tablou înseamnă ceva, este important. Este codificat. Dar uneori, datorita structurii compoziției, datorită ierarhiei compoziției, e greu să vezi alte lucruri. Mătasea asta trebuie să ne spună că ei au ceva bani. E scris mai mult despre câini în istoria artei decât despre acest personaj de aici. Istoric vorbind, cercetând acest tip de tablouri, pot afla mai mult despre dantela pe care o poartă femeia din acest tablou -- fabricantul acestei dantele -- decât despre acest personaj de aici, despre visele lui, despre speranțele lui, despre ce își dorea de la viață.
I want to show you something. I don't want you to think that this is about eradication. It's not. The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil. It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk? What is the impact of these kinds of sculptures at museums? What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? I'm not saying erase it. We can't erase this history. It's real. We have to know it. I think of it in the same way we think of --
Vreau să vă arăt ceva. Nu vreau să credeți că e vorba despre eradicare. Nu este. Uleiul pe care ați văzut că tocmai l-am pus în tablou este ulei de in. Devine transparent cu timpul, și în final ceea ce se va întâmpla este că aceste fețe vor fi apărea un pic. Ceea ce încerc să fac, ceea ce încerc să vă arăt, este cum poți muta puțin privirea, doar un pic, doar un pic, ca să vă întrebați, de ce unii trebuie să meargă pe jos? Care este impactul acestui tip de sculpturi din muzee? Care este impactul acestui tip de picturi asupra celor mai vulnerabili din societate, când văd acest tip de reprezentări ale lor tot timpul? Nu spun să le ștergem. Nu putem șterge istoria. E reală. Trebuie să știm. Mă gândesc la ea în același fel cum ne gândim la --
Let me step back a second. You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, I would move the lens a little to the left and you would come forward. I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. I'm just trying to do that here. I'm trying to give you that opportunity. I'm trying to answer that question that my son had. I want to make paintings, I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff. That's just not going to work. I think that we should do it in the same way the American Constitution works. When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. Alongside that is an amendment, something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going.
Stați să mă întorc înapoi un pic. Vă mai amintiți vechile aparate cu care, ca să faci o poză, trebuia să focusezi. Corect? Trebuia să fixezi aparatul și dacă voiam să focusez pe voi, mișcam lentila un pic la stânga și voi apăreați în față. Puteam să mișc lentila un pic la dreapta, și voi treceați la loc iar cei din spate treceau în față. Asta încerc să fac aici. Încerc să vă dau această oportunitate. Încerc să răspund la întrebarea pusă de fiul meu. Vreau să fac tablouri, vreau să fac sculpturi care sunt cinstite, care se iau la trântă cu luptele din trecutul nostru dar care vorbesc diversității și progresului nostru din prezent. Și nu putem face asta cu o gumă de șters ca să scăpăm de lucruri. Pur și simplu n-o să funcționeze. Cred că ar trebui să facem la fel ca la Constituția Americană. Când avem o situație și vrem să schimbăm o lege din Constituția Americană, nu o ștergem pe cealaltă. Lângă ea este un amendament, ceva care spune: „Așa era atunci, dar așa este acum." Cred că dacă putem face asta, atunci o să ne ajute să înțelegem un pic spre ce ne îndreptăm.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)