I love museums. Have you guys ever been to the Natural History Museum? In New York City?
Eu amo museus. Vocês já foram ao Museu Americano de História Natural em Nova Iorque?
(Applause)
(Aplausos)
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. Recently I took them to the Natural History Museum. I had my two sons with me, Sabian and Dabith. And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. You guys know which one I'm talking about. Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold, strong, sleeves rolled up. I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
Uma coisa que faço é levar meus filhos ao museu. Recentemente, os levei ao Museu Americano de História Natural. Estava com meus dois filhos, Sabian e Dabith. Fomos à entrada da frente do museu, e lá tem uma escultura incrível do Teddy Roosevelt. Vocês sabem de qual falo. O Teddy Roosevelt está sentado lá, com uma mão no cavalo, ousado, forte, preparado para o trabalho. Não sei se está com o peito nú, mas era o que parecia.
(Laughter)
(Risos)
And on the left-hand side of him is a Native American walking. And on the right-hand side of him is an African-American walking. And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?"
E, do seu lado esquerdo, há um nativo dos EUA andando. Do seu lado direito, tem um afro-americano andando. Enquanto subíamos as escadas, chegando perto da escultura, meu filho mais velho de nove anos diz: "Pai, por que é ele que cavalga, e eles que tem que andar?"
It stopped me in my tracks. It stopped me in my tracks. There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. It's a question that I probably would have never really asked. But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. Dad, that doesn't look fair. And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution." And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? Not erase them, but is there a way to amend them?
Isso me paralisou. Fiquei paralisado. Tinha tanta história que teríamos que estudar para tentar explicar, e de qualquer maneira, já tento fazer isso com eles. É uma pergunta que nunca pensaria em fazer. Mas, basicamente, o que ele queria dizer era: "Isso não é justo. Pai, isso não é justo. E por que essa coisa que não é nada justa está do lado de fora dessa instituição tão incrível?" A pergunta dele me intrigou: será que há algum jeito de corrigirmos as nossas esculturas públicas e nossos monumentos nacionais? Não apagá-los, mas é possível corrigi-los?
Now, I didn't grow up going to museums. That's not my history. My mother was 15 years old when I was born. She is amazing. My father was struggling with his own things for most of my life. If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." So I ran on down to the junior college, registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now."
Não cresci visitando museus. Não faz parte da minha história. Minha mãe tinha 15 anos quando nasci. Ela é incrível. Meu pai passava por suas próprias dificuldades por boa parte da minha vida. Se quiser mesmo saber a verdade, foi por causa de uma mulher que quis estudar arte. Uma mulher incrível, fantástica, linda e inteligente, quatro anos mais velha que eu, e eu queria sair com ela. Mas ela disse: "Você é jovem demais e não está pensando no seu futuro". Daí, saí correndo atrás de um colégio de ensino superior, me matriculei em umas aulas, corri de volta, e disse simplesmente: "Estou pensando no futuro agora".
(Laughter)
(Risos)
"Can we go out?"
"Sai comigo?"
For the record, she's even more amazing. I married her.
Só pra constar, ela é muito mais incrível. Eu casei com ela.
(Applause)
(Aplausos)
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, I really wasn't paying attention to what I was registering to.
Quando corri para a escola de ensino superior e me matriculei naquelas aulas, não estava prestando atenção em que aulas me matriculava.
(Laughter)
(Risos)
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. But something amazing happened when I went into that class. For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. For the first time. The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. I got this."
Acabei entrando numa aula de história da arte, e não sabia nada sobre a história da arte. Mas aconteceu uma coisa incrível quando cheguei na aula. Pela primeira vez na minha carreira acadêmica, exigiram da minha inteligência visual. Pela primeira vez. O professor nos mostrava uma imagem com pinceladas fortes de azuis e amarelos, perguntando: "Quem é esse?" E eu respondia: "Van Gogh. Claramente é Van Gogh. Deixa comigo!".
(Laughter)
(Risos)
I got a B in that class. For me, that was amazing. In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? In high school, my GPA was .65.
Tirei um 8,0 na aula. Para mim, isso foi incrível. Digamos que não era o melhor estudante no ensino médio, beleza? A minha média no ensino médio era 3,0.
(Laughter)
(Risos)
Decimal point first, six five. So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy, this became my tactic for understanding everything else. I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
Isso mesmo: um três depois um zero. Então, conseguir um 8,0 foi extraordinário, simplesmente incrível. Daí, percebi que eu conseguia entender visualmente as coisas que antes não entendia de outras formas. Essa virou a minha estratégia e tática para entender todo o resto. Queria continuar no relacionamento, as coisas iam bem...
I decided, let me keep taking these art history classes. One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. It was one of those survey art history classes. Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester? I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- It doesn't really work, but they try anyway. Well, at the beginning of the semester, I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. It was poorly curated, let's just put it that way.
e decidi continuar nas aulas de história da arte. Nunca me esquecerei de uma das minhas últimas aulas de história da arte. Foi um daqueles aulões. Alguém já participou de um desses aulões de história da arte, em que eles tentam te ensinar toda a história da arte num só semestre? Tô falando de pinturas de caverna e Jackson Pollock todos juntos num mesmo semestre... Não funciona de verdade, mas eles tentam. No começo do semestre, vi que nosso livro de 400 páginas, tinha uma seção de 14 páginas sobre pessoas negras na pintura. O curso era todo apressado, mas tinha representações de pessoas negras na pintura e de negros que pintavam. Só que vamos só dizer que a curadoria era horrível.
(Laughter)
(Risos)
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. We didn't talk about it at all. So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it."
Mesmo assim, estava muito animado, pois em todas as outras aulas que tive, nem sequer falamos sobre isso. Não falamos nada. Pensem na minha surpresa, quando fui à aula e no dia que iríamos estudar aquele capítulo específico, minha professora diz: "Vamos pular este capítulo hoje pois não há tempo para estudá-lo".
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. I'm sorry. This is a really important chapter to me. Are we going to go over it at any point?"
"Uau, me desculpe, professora, mas calma. Sinto muito, mas esse capítulo é muito importante para mim. Vamos estudá-lo alguma hora?"
"Titus, we don't have time for this."
"Titus, não temos tempo pra isso".
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. Clearly the author thinks that this is significant. Why are we skipping over this?"
"Desculpe, sinto muito... por favor, preciso entender. Claramente o autor acha que isso é relevante. Por que iremos pulá-lo?"
"Titus, I do not have time for this."
"Titus, não tenho tempo pra isso".
"OK, last question, I'm really sorry here. When can we talk, because we need to talk."
"Beleza, última pergunta. Desculpa de novo. Quando podemos conversar? Pois precisamos".
(Laughter)
(Risos)
I went to her office hours. I ended up getting kicked out of her office. I went to the dean. The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. So ... above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. This is one of the kinds of images that was in that chapter. I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this.
Fui ao escritório dela depois. E acabei sendo expulso de lá. Daí, fui direto ao reitor. O reitor finalmente me disse: "Não posso forçá-la a ensinar nada". Naquele momento percebi que, se quisesse entender aquela história, se quisesse entender o papel daquelas pessoas que tinham que andar, eu teria que pesquisar eu mesmo. Então... acima de vocês neste eslaide está um quadro do Frans Hals. Esta é uma das imagens que estavam naquele capítulo. Eu aprendi a pintar indo a museus e olhando pinturas como essa.
I want to show you something.
Quero mostrar algo a vocês.
I made this. I --
Eu que fiz isso. Eu...
(Applause)
(Aplausos)
I made some alterations. You'll see there are some slight differences in the painting. All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. There is a reason why he is the highest in the composition here. There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful, is important. It's coded. But sometimes, because of the compositional structure, because of compositional hierarchy, it's hard to see other things. This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.
Fiz algumas alterações. Dá pra ver que há pequenas diferenças no quadro. Toda a história da arte que aprendi me ajudou a perceber que a pintura é uma linguagem. Tem um porquê de esta pessoa ser a mais alta da composição. Tem um porquê de o pintor nos mostrar este colar dourado. Ele está tentando nos dizer algo sobre o poder econômico das pessoas no quadro. A pintura é uma linguagem visual onde tudo no quadro é importante e relevante. É codificado. Mas, às vezes, por causa da estrutura e da hierarquia composicional, é difícil ver as outras coisas. Esta seda está aí para nos dizer que eles têm bastante dinheiro. Tem mais coisa escrita sobre cachorros na história da arte do que sobre este outro personagem. Falando historicamente, ao pesquisar esses tipos de quadros, consigo achar mais sobre o laço que essa mulher está o usando no quadro e sobre o fabricante do laço do que sobre esse personagem aqui, ou sobre seus sonhos, esperanças, e seus desejos na vida.
I want to show you something. I don't want you to think that this is about eradication. It's not. The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil. It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk? What is the impact of these kinds of sculptures at museums? What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? I'm not saying erase it. We can't erase this history. It's real. We have to know it. I think of it in the same way we think of --
Quero lhes mostrar algo. Não quero que achem que estou falando de erradicação. Não estou. O óleo que vocês me viram colocar no quadro é óleo de linhaça. Ele fica transparente com o tempo e, no fim das contas, esses rostos irão reaparecer aos poucos. O que quero fazer, o que tento mostrar, é como mudar seu olhar levemente, momentaneamente, só passageiramente, para que vocês se perguntem: por que é que alguns tem que andar? Qual é o impacto desse tipo de escultura nos museus? Qual é o impacto desses tipos de quadro em algumas de nossas sociedades mais vulneráveis, ao ver este tipo de representação deles mesmos o tempo todo? Não quero apagar nada. Não há como apagar a história. Ela é real. Temos que conhecê-la. Eu vejo isso da mesma forma que vejo o...
Let me step back a second. You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, I would move the lens a little to the left and you would come forward. I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. I'm just trying to do that here. I'm trying to give you that opportunity. I'm trying to answer that question that my son had. I want to make paintings, I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff. That's just not going to work. I think that we should do it in the same way the American Constitution works. When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. Alongside that is an amendment, something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going.
Vamos voltar um pouco. Lembra daquelas câmeras antigas que ao tirarmos uma foto, tínhamos que realmente focar? Eu pegaria a câmera, e se quisesse você no foco, moveria a lente um pouco para a esquerda e você apareceria na frente. Ou moveria a lente um pouco para a direta, e você iria para trás e as pessoas no fundo surgiriam. É isso que estou tentando fazer. Quero lhes dar esta oportunidade. Estou tentando responder àquela pergunta que meu filho fez. Quero pintar quadros, quero fazer esculturas que são honestas, que lutam com o sofrimento de nosso passado, mas falam sobre a diversidade e os avanços de nosso presente. Não conseguiremos fazer isso se só apagarmos e nos livrarmos de coisas. Isso não funcionará. Temos que fazer da mesma maneira que a Constituição dos EUA faz. Ao termos uma situação em que temos que mudar alguma lei na Constituição. Nós não apagamos a lei. Anexamos a uma emenda, e ela diz: "Estávamos lá, mas agora, aqui". Acho que, se fizermos isso, isso irá nos ajudar a entender um pouco mais sobre aonde iremos.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)