I love museums. Have you guys ever been to the Natural History Museum? In New York City?
Imádom a múzeumokat. Voltatok már a Természettudományi Múzeumban? New Yorkban?
(Applause)
(Taps)
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. Recently I took them to the Natural History Museum. I had my two sons with me, Sabian and Dabith. And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. You guys know which one I'm talking about. Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold, strong, sleeves rolled up. I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
El szoktam vinni a gyerekeim múzeumba. Nemrég a Természettudományi Múzeumba vittem el őket. A két fiammal mentem, Sabiannal és Dabith-tal. És ahogy bemegyünk a múzeum főbejáratán, ott van az a furcsa szobor Teddy Roseveltről. Tudjátok melyikről beszélek. Teddy Rossevelt ott ül, egyik keze a lovon, bátor, erős, a ruhaujj feltűrve. Nem tudom, hogy csupasz-e a mellkasa, de olyan érzést nyújt.
(Laughter)
(Nevetés)
And on the left-hand side of him is a Native American walking. And on the right-hand side of him is an African-American walking. And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?"
A bal oldalán, egy amerikai őslakos gyalogosan. A jobb oldalán, egy afroamerikai gyalogosan. És ahogy megyünk fel a lépcsőn, közeledve a szoborhoz, az idősebb fiam, aki 9 éves, azt mondja: "Apa, hogyhogy ő lovon ül, ők meg gyalogosan vannak?"
It stopped me in my tracks. It stopped me in my tracks. There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. It's a question that I probably would have never really asked. But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. Dad, that doesn't look fair. And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution." And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? Not erase them, but is there a way to amend them?
Elgondolkodtatott. Elgondolkodtatott. Annyi minden van a történelemben, amit át kellene vennünk ahhoz, hogy ezt elmagyarázhassam, és ez olyan dolog, amit alapból próbálok velük csinálni. Ez olyan kérdés, amit én valószínűleg sosem tettem volna fel. Ő tulajdonképpen azt mondta: "Ez nem tűnik igazságosnak. Apu, ez nem tűnik igazságosnak. És valami, ami nem igazságos, miért van egy ilyen csodálatos intézmény elé kiállítva." Kérdése elgondolkodtatott: vajon van-e módunk arra, hogy kijavítsuk a köztéri szobrainkat, nemzeti emlékműveinket? Nem kitörölni őket, de van-e mód módosítani őket?
Now, I didn't grow up going to museums. That's not my history. My mother was 15 years old when I was born. She is amazing. My father was struggling with his own things for most of my life. If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." So I ran on down to the junior college, registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now."
Nos, én nem úgy nőttem fel, hogy múzeumokba jártam. Ez nem az én múltam. Az anyám 15 éves volt, amikor megszülettem. Csodálatos asszony. Az apám a saját problémáival küzdött az életem nagy részében. Ha tudni akarják az igazságot, az egyetlen ok, amiért belemerültem a művészetekbe, egy nő. Volt ez a csodás, csodás, fantasztikus, gyönyörű, okos nő, 4 évvel idősebb nálam, és szerettem volna randizni vele. De ő azt mondta, "Túl fiatal vagy, és nem gondolsz a jövődre." Szóval elfutottam a főiskolára, beiratkoztam pár kurzusra, visszafutottam, és lényegében közöltem, "Most már gondolok a jövőmre."
(Laughter)
(Nevetés)
"Can we go out?"
Randizhatunk?
For the record, she's even more amazing. I married her.
Csak a tény kedvéért, ő még csodálatosabb. Elvettem őt.
(Applause)
(Taps)
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, I really wasn't paying attention to what I was registering to.
Szóval amikor hirtelen elfutottam a főiskolára, és beiratkoztam a kurzusokra, nem igazán figyeltem oda, hogy mikre is regisztrálok.
(Laughter)
(Nevetés)
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. But something amazing happened when I went into that class. For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. For the first time. The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. I got this."
Egy művészettörténet kurzuson kötöttem ki, és semmit sem tudtam a művészettörténetről. De valami csodálatos történt, amikor bementem az órára. Tanulmányaim során először volt szükség a vizuális intelligenciámra. Most először. A professzor feltesz egy képet, feltűnő kék és sárga ecsetvonások, és megkérdezi, "Ki ez?" És én mondtam, hogy "Ez Van Gogh. nyilván ez Van Gogh. Megy ez nekem."
(Laughter)
(Nevetés)
I got a B in that class. For me, that was amazing. In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? In high school, my GPA was .65.
4-est kaptam ebből a tárgyból. Számomra ez csodálatos volt. Gimnáziumban finoman szólva nem voltam jó tanuló. Oké? A gimiben .65 volt az átlagom.
(Laughter)
(Nevetés)
Decimal point first, six five. So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy, this became my tactic for understanding everything else. I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
Tizedesvessző elől, 6os és 5ös. Szóval nekem a 4-es nagyon nagy dolog volt, abszolút nagy dolog. És mert rájöttem, hogy képes vagyok vizuálisan megtanulni olyan dolgokat, amiket másképp nem tudtam, ez vált a stratégiámmá, ez lett a taktikám, hogy megértsek minden mást. Benne akartam maradni ebben a párkapcsolatban. Jól mentek a dolgok.
I decided, let me keep taking these art history classes. One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. It was one of those survey art history classes. Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester? I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- It doesn't really work, but they try anyway. Well, at the beginning of the semester, I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. It was poorly curated, let's just put it that way.
Úgy döntöttem, továbbra is járni fogok a művészettörténetre. Az egyik utolsó művészettörténet órát sose felejtem el. Egyike volt az áttekintő művészettörténet óráknak. Volt itt már valakinek ilyen áttekintő művészettörténet órája, ahol megpróbálják megtanítani a teljes művészettörténetet, egyetlen szemeszter alatt? Mármint a barlangrajzok és Jackson Pollock összetömörítve egyszerre -- nem annyira működik, de ők azért próbálkoznak. Nos, a szemeszter elején belenéztem a könyvbe, és ebben a 400 oldalas könyvben, volt egy körülbelül 14 oldalas válogatás a feketék a festészetben témában. Ez egy vegyes felvágott volt, amely bemutatta a festményeken látható feketéket, és a feketéket, akik festettek. Igénytelenül lett összeválogatva, mondjuk úgy.
(Laughter)
(Nevetés)
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. We didn't talk about it at all. So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it."
Ennek ellenére, nagyon izgatottá váltam, hisz más kurzusokon, amit elvégeztem, még fel se merült ez a téma. Nem is beszéltünk erről. Szóval képzeljék el a meglepettségemet, amikor bemegyek az órára, és azon a napon, amikor ezt a bizonyos fejezetet kellene átvennünk, a professzor bejelenti, hogy "Ma átugorjuk ezt a fejezetet, mert nincs időnk átvenni az egészet."
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. I'm sorry. This is a really important chapter to me. Are we going to go over it at any point?"
"Wow, elnézést, egy pillanat, professzor, professzor. Elnézést. Ez egy nagyon fontos fejezet a számomra. Valamikor máskor át fogjuk ezt venni?"
"Titus, we don't have time for this."
"Titus, nincs erre időnk."
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. Clearly the author thinks that this is significant. Why are we skipping over this?"
"Elnézést, elnézést, elnézést, elnézést, kérem, ezt meg kell értenem. Nyilvánvalóan a szerző úgy gondolta, hogy ez fontos. Miért is ugorjuk ezt át?"
"Titus, I do not have time for this."
"Titus, Nincs erre időm."
"OK, last question, I'm really sorry here. When can we talk, because we need to talk."
"Oké, utolsó kérdés, Tényleg sajnálom. Mikor tudnánk beszélni, mert beszélnünk kellene."
(Laughter)
(Nevetés)
I went to her office hours. I ended up getting kicked out of her office. I went to the dean. The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. So ... above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. This is one of the kinds of images that was in that chapter. I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this.
Elmentem a fogadóórájára. Végül kirakott az irodájából. Elmentem a dékánhoz. A dékán végül azt mondta, "Nem erőltethetem rá, hogy mit tanítson." És tudtam ebben a pillanatban, hogy ha meg akarom érteni ezt a történetet, ha meg akarom érteni a szerepét a srácoknak, akiknek gyalogolni kellett, akkor valószínűleg nekem kell ezeket magamnak kitalálnom. Tehát... felettetek, itt a dián, látható egy festmény Frans Halstól. Ez az egyik kép, ami benne volt a fejezetben. Megtanultam magamtól festeni úgy, hogy eljártam múzeumokba, és az ott látott képek alapján.
I want to show you something.
Mutatni akarok nektek valamit.
I made this. I --
Ezt én csináltam. Én --
(Applause)
(Taps)
I made some alterations. You'll see there are some slight differences in the painting. All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. There is a reason why he is the highest in the composition here. There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful, is important. It's coded. But sometimes, because of the compositional structure, because of compositional hierarchy, it's hard to see other things. This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.
Csináltam pár változtatást. Látni fogjátok, hogy van néhány apró különbség a festményen. Mindaz a művészettörténet, amit magamba szívtam, segített megérteni, hogy a festészet egy nyelv. Oka van annak, hogy miért ő a legmagasabb ebben a kompozícióban. Oka van annak, hogy miért mutatja nekünk a festő ezt az aranyláncot itt. Próbál elmondani valamit az emberek vagyoni státuszáról. A festés egy vizuális nyelv, ahol mindennek jelentése van és minden és fontos. Kódolva van. De néha a kompozíció struktúrája miatt, a kompozíció hierarchiája miatt, nehéz más dolgokat is meglátni. Ez a selyem is azt fejezné ki, hogy elég sok pénzük van. Több dolgot írtak a kutyákról a művészettörténetben, mint amennyit erről az alakról itt. Történetileg az ilyen festmények kutatása során több dolgot tudok meg a csipkéről, amit a nő visel a festményen -- a csipke készítőjéről -- mint erről a karakterről itt, az ő álmairól, az ő vágyairól, arról, hogy mit akart az életében.
I want to show you something. I don't want you to think that this is about eradication. It's not. The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil. It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk? What is the impact of these kinds of sculptures at museums? What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? I'm not saying erase it. We can't erase this history. It's real. We have to know it. I think of it in the same way we think of --
Szeretnék mutatni nektek valamit. Nem akarom, hogy azt gondoljátok, hogy ez a megsemmisítésről szól. Mert nem. Az olaj, amit az előbb láttatok, hogy a festményre kenek, az lenmag olaj. Egy idő után áttetszővé válik, tehát végül az fog történni, hogy ezek az arcok, majd előbukkannak. Azt próbálom csinálni, azt próbálom megmutatni nektek, hogy hogyan lehet kicsit elmozdítani a tekintetüket egy kissé, csak egy pillanatra, csak ideiglenesen, hogy megkérdezzék önmaguktól, miért kell egyeseknek gyalogolniuk? Milyen hatással vannak ezek a szobrok a múzeumokban? Milyen hatással vannak ezek a festmények azokra, akik a legsérülékenyebbek a társadalmunkban, ahogyan így ábrázolva látják önmagukat folyamatosan? Nem azt mondom, hogy töröljük el ezeket. Nem tudjuk kitörölni a történelmet. Az a valóság. Tudnunk kell. Úgy gondolok rá, ahogy --
Let me step back a second. You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, I would move the lens a little to the left and you would come forward. I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. I'm just trying to do that here. I'm trying to give you that opportunity. I'm trying to answer that question that my son had. I want to make paintings, I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff. That's just not going to work. I think that we should do it in the same way the American Constitution works. When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. Alongside that is an amendment, something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going.
Hagy lépjek vissza egy pillanatra. Emlékeztek a régi kamerákra, amikor lőttel egy képet, akkor tényleg rá kellett fókuszálni. Igaz? Felteszed a kamerát, és ha azt akartam, hogy fókuszban legyél, akkor picit balra fordítottam a lencsét, és te közelebb jöttél. És ha kicsit jobbra fordítom a kamerát, akkor te távolodnál, és a srácok a háttérben jobban látszanának. Pont ezt próbálom itt csinálni. Meg akarom adni nektek ezt a lehetőséget. Próbálom megválaszolni ezt a kérdést, amit a fiam feltett. Olyan festményeket akarok készíteni, olyan szobrokat akarok készíteni, amik őszinték, amik küzdenek a múltunk küzdelmeivel, de megszólítják a jelenünk sokszínűségét és előrehaladását. És ezt nem tehetjük úgy, hogy fogunk egy radírt és kitörlünk dolgokat. Ez nem fog működni. Úgy gondolom úgy kell csinálnunk, ahogy az amerikai Alkotmány működik. Amikor adódik egy szituáció, ahol megakarjuk változtatni az amerikai Alkotmány törvényét, akkor nem töröljük ki a másikat. Emellett van egy módosítás, valami, ami azt mondja, "Ez az ahol voltunk, de ez az ahol most vagyunk." Azt hiszem, ha ezt meg tudjuk csinálni, akkor ez segíteni fog egy kicsit megérteni, hogy merre haladunk.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)