I love museums. Have you guys ever been to the Natural History Museum? In New York City?
من عاشق موزهام. تا به حال به موزهی تاریخ طبیعی رفتهاید؟ در نیویورک سیتی.
(Applause)
(تشویق)
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. Recently I took them to the Natural History Museum. I had my two sons with me, Sabian and Dabith. And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. You guys know which one I'm talking about. Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold, strong, sleeves rolled up. I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
یکی از کارهایی که همیشه میکنم این است که بچههایم را به موزه ببرم. اخیراً بردمشان به موزه تاریخ طبیعی. دو پسرم سابین و دبیت با من بودند. از ورودیِ جلوییِ موزه وارد شدیم. آنجا مجسمهی حیرتانگیز تدی روزولت هست. میدانید کدام مجسمه را میگویم. تدی روزولت نشسته و یک دستش روی اسب است، بیباک و قوی، آستینهایش را هم بالا زده، نمیدانم سینهاش هم لخت است یا نه، ولی بهش میآید که باشد.
(Laughter)
(خنده)
And on the left-hand side of him is a Native American walking. And on the right-hand side of him is an African-American walking. And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?"
سمت چپش یک سرخپوست در حال راه رفتن است. سمت راستش هم یک سیاهپوست در حال راه رفتن. همین طور که داشتیم از پلهها بالا میرفتیم و به مجسمه نزدیک میشدیم، پسر بزرگترم که ۹ سالش است، گفت: "بابا، چگونه آن آقا سواره است، ولی این دو نفر پیاده؟"
It stopped me in my tracks. It stopped me in my tracks. There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. It's a question that I probably would have never really asked. But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. Dad, that doesn't look fair. And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution." And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? Not erase them, but is there a way to amend them?
این حرف میخکوبم کرد. میخکوب شدم. باید به کلی تاریخ میپرداختیم تا بتوانیم این را توضیح دهیم و به هرحال من سعی میکنم این کار را با آنها انجام دهم. این سوالیست که احتمالا برای من اصلا پیش نمیآمد ولی در اصل منظور پسرم این بود که، "این به نظرم عادلانه نمیآید. بابا، این عادلانه نیست. و چرا همچین چیز غیرعادلانهای در جلوی همچین موسسهای قرار گرفته." سوالش من را به این فکر فرو برد که آیا راهی برای اصلاح مجسمههای عمومی، یا یادبودهای ملی هست؟ نه این که برشان داریم، اما راهی هست که اصلاحشان کنیم؟
Now, I didn't grow up going to museums. That's not my history. My mother was 15 years old when I was born. She is amazing. My father was struggling with his own things for most of my life. If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." So I ran on down to the junior college, registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now."
در طول دوران رشدم، موزه نمیرفتم. در سابقه دور من نیست. وقتی به دنیا آمدم مادرم ۱۵ سالش بود. او شگفتانگیز است. بیشتر زندگی، پدرم درگیر مسائل خودش بود. اگر واقعا بخواهید حقیقت را بدانید، تنها عاملی که مرا در مسیر هنر قرار داد، یک زن بود. زن شگفتانگیز، خارقالعاده، زیبا و باهوشی بود چهار سال بزرگتر از من، که دوست داشتم با او بیرون بروم، ولی به من گفت: «تو خیلی جوانی و به آینده فکر نمیکنی.» پس من سریعا به کالج رفتم، در یک سری کلاسهایی ثبت نام کردم، و سریعا برگشتم، و گفتم: "الان دارم درست و حسابی به آیندهام فکر میکنم."
(Laughter)
(خنده)
"Can we go out?"
"حالا میشود برویم بیرون؟"
For the record, she's even more amazing. I married her.
این را بگویم که او حتی بهتر از اینها هم بود. با او ازدواج کردم.
(Applause)
(تشویق)
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, I really wasn't paying attention to what I was registering to.
خلاصه وقتی سرنوشت مرا به کالج برد و چندتا کلاس اسم نوشتم، واقعا به موضوع کلاسها توجهی نداشتم.
(Laughter)
(خنده)
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. But something amazing happened when I went into that class. For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. For the first time. The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. I got this."
سر از یک کلاس تاریخ هنر درآوردم، و کلمهای از تاریخ هنر نمیدانستم. ولی وقتی به این کلاس رفتم، اتفاق عجیبی افتاد. برای اولین بار در حرفه آکادمیکم، هوش تصویری من مورد استفاده قرار گرفت. برای اولین بار. استاد یک تصویر نشان میداد، جای ضربات قلم زرد و آبی مشخصی داشت و میگفت: این چیست؟ و من میگفتم: "ونگوگ! معلوم است. من بلدم."
(Laughter)
(خنده)
I got a B in that class. For me, that was amazing. In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? In high school, my GPA was .65.
از آن کلاس نمره ب گرفتم. برای من عالی بود. در دبیرستان، بگذارید اینطور بگویم که دانشآموز خوبی نبودم، خب؟ در دبیرستان، نمره GPA من ۶۵ صدم بود.
(Laughter)
(خنده)
Decimal point first, six five. So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy, this became my tactic for understanding everything else. I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
صفر، بعدش ممیز و بعدش ۶ و ۵. پس ب گرفتن برای من، عالی بود، عالی! کاملا عالی! و به این دلیل که فهمیدم من میتوانم به صورت دیداری یاد بگیرم، و نمیتوانم از روشهای دیگر بیاموزم، این استراتژی من، تکنیک من برای فهم هرچیز دیگری شد. من میخواستم در این رابطه بمانم. همه چیز عالی پیش میرفت.
I decided, let me keep taking these art history classes. One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. It was one of those survey art history classes. Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester? I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- It doesn't really work, but they try anyway. Well, at the beginning of the semester, I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. It was poorly curated, let's just put it that way.
به خودم گفتم بیا این کلاسهای تاریخ هنر را ادامه بده. یکی از آخرین کلاسهای تاریخ هنرم را، هیچ وقت فراموش نمیکنم. هیچ وقت. از آن کلاسهای بررسی کلی تاریخ هنر بود. کسی تا حالا از این کلاسهای تاریخ هنر داشته که میخواهند در آن در طول یک ترم، کل تاریخ هنر را یادت بدهند؟ دارم میگویم نقاشیهای دیوارهای غارها و جکسن پالاک هر دو با هم در یک -- واقعا درست نیست اما به هر حال این کار را میکنند. خب، در آغاز ترم، به کتاب نگاه کردم، و این کتاب ۴۰۰ صفحهای، یک بخش ۱۴ صفحهای درمورد سیاهپوستان در نقاشی داشت. بخشی بود که به زور جا داده شده بود و از سیاهپوستان در نقاشیها و سیاهپوستانی که نقاشی کردند حرف میزد. به سختی جورش کرده بودند. این گونه بگویم.
(Laughter)
(خنده)
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. We didn't talk about it at all. So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it."
به هرحال من برای این بخش هیجان داشتم. چون در کلِ کلاسهای دیگری که داشتم، حتی مکالمهاش را هم نداشتیم. اصلا دربارهاش حرف نمیزدیم. پس تصور کنید چقدر غافلگیر شدم وقتی رسیدم سرکلاس، روزی که فکر میکردم قرار است آن قسمت خاص را بخوانیم، استادم اعلام کرد: "امروز از این قسمت رد میشویم، چون زمان کافی برای خواندنش را نداریم."
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. I'm sorry. This is a really important chapter to me. Are we going to go over it at any point?"
"وای، ببخشید، صبر کنید، استاد، استاد. ببخشید، این قسمت برای من خیلی مهم است، قرار است یک موقع دیگر آن را بخوانیم؟"
"Titus, we don't have time for this."
"تایتس، وقتش را نداریم."
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. Clearly the author thinks that this is significant. Why are we skipping over this?"
"متاسفم، متاسفم، متاسفم، متاسفم. خواهش میکنم، من واقعا میخواهم بفهمم. مشخص است که به نظر نویسنده، بخش مهمی است. چرا از این میگذریم؟"
"Titus, I do not have time for this."
"تایتس، وقت ندارم."
"OK, last question, I'm really sorry here. When can we talk, because we need to talk."
"بسیارخوب، سوال آخر،من اینجا واقعا متاسفم. کِی میشود حرف زد؟ واقعا باید حرف بزنیم."
(Laughter)
(خنده)
I went to her office hours. I ended up getting kicked out of her office. I went to the dean. The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. So ... above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. This is one of the kinds of images that was in that chapter. I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this.
زمانی که در دفترش بود رفتم پیشش. و نهایتا از دفترش بیرونم کرد. رفتم پیش رییس دانشکده. آخر رییس به من گفت: " برای تدریس هیچ مطلبی نمیتوانم مجبورش کنم." و در آن لحظه متوجه شدم اگر میخواهم این تاریخ را بفهمم، اگر میخواهم نقش آن مردمی که پیاده میآمدند را بفهمم، احتمالا باید خودم سر در بیاورم. پس... بالا اینجا در این اسلاید، نقاشیای از فرانس هالس است. این از آنگونه تصاویر است که در آن بخش کتاب بودند. با رفتن به موزهها و نگاه کردن به تصاویری مانند این، به خودم نقاشی یاد دادم.
I want to show you something.
میخواهم چیزی نشانتان بدهم.
I made this. I --
من درستش کردم. من..
(Applause)
(تشویق)
I made some alterations. You'll see there are some slight differences in the painting. All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. There is a reason why he is the highest in the composition here. There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful, is important. It's coded. But sometimes, because of the compositional structure, because of compositional hierarchy, it's hard to see other things. This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.
تغییراتی دادهام. خواهید دید که تفاوتهای دیداریای در این نقاشی وجود دارند. تمام این تاریخ هنر که داشتم جذبش میکردم، کمکم کرد بفهمم نقاشی، یک زبان است. دلیلی دارد که نقاش بیشترین ترکیبها را اینجا به کار برده. دلیلی دارد که نقاش دارد این گردنبند طلا را اینجا نشان میدهد. میخواهد درباره وضعیت مالی این افرادی که در نقاشی هستند چیزی بگوید. نقاشی، یک زبان دیداری است، و تمام فاکتورهای درونش، معنی دارند، مهم هستند. پشتشان رمزی نهفته است. ولی بعضی وقتها به خاطر ساختار ترکیبی، به خاطر سلسلهمراتب ترکیبی، دیدن چیزهای دیگر سخت است. این ابریشم هم میخواهد به ما بگوید که وضع مالیشان خوب است. در تاریخ هنر در مورد سگها بیشتر نوشته شده تا درباره این شخصیت دیگری که اینجاست. از دید تاریخ که صحبت کنیم، در تحقیق برای این نوع نقاشی ها، اطلاعاتی که درباره تورِ تنِ این زن در این نقاشی میتوانم بگیرم، مثل سازندهی تور -- بیشتر از اطلاعی است که میشود از این شخصیت اینجا کسب کرد. در مورد رویاهایش، امیدهایش، چیزی که از زندگیاش میخواست.
I want to show you something. I don't want you to think that this is about eradication. It's not. The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil. It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk? What is the impact of these kinds of sculptures at museums? What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? I'm not saying erase it. We can't erase this history. It's real. We have to know it. I think of it in the same way we think of --
میخواهم چیزی را نشانتان بدهم نمیخواهم فکر کنید که خرابکاریست. این طور نیست. روغنی که میبینید در این رنگ استفاده کردم روغن دانه کتان است. با گذشت زمان، زیرش پیدا میشود. پس نهایتا چیزی که روی میدهد، این است که این چهرهها کمی پدیدار میشوند. آنچه سعی دارم انجام دهم، آنچه سعی دارم نشانتان دهم، این است که چطور نگاهتان را به آرامی، فقط برای لحظهای، فقط برای لحظهای، تغییر دهید که فقط از خود بپرسید، چرا بعضیها باید پیاده بیایند؟ تاثیر چنین مجسمههایی در موزهها چیست؟ تاثیر چنین نقاشیهایی، بر آنان که در جامعه ما آسیبپذیرترند، و مدام دارند چنین تعاریفی از خودشان میبینند چیست؟ نمیگویم پاکش کنیم. نمیتوان این تاریخ را پاک کرد. واقعی است. مجبوریم از آن مطلع باشیم. من همانطور راجع به آن فکر میکنم که راجع به --
Let me step back a second. You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, I would move the lens a little to the left and you would come forward. I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. I'm just trying to do that here. I'm trying to give you that opportunity. I'm trying to answer that question that my son had. I want to make paintings, I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff. That's just not going to work. I think that we should do it in the same way the American Constitution works. When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. Alongside that is an amendment, something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going.
بگذارید یک لحظه به عقب برگردم. دوربینهای قدیمی را یادتان هست، که وقتی عکس میگرفتید باید فکوس میکردید. درست است؟ دوربین را بالا میآوردید، و اگر میخواستم روی شما فکوس شود، کمی لنز را به سمت چپ میبردم و شما جلو میآمدید. میتوانستم کمی لنز را به راست حرکت دهم، و شما تارتر میشدید و آدمهای توی پس زمینه واضحتر میشدند. سعی دارم اینجا هم همین کار را بکنم. سعی دارم آن فرصت را به شما بدهم. سعی دارم سوالی که پسرم داشت را جواب دهم. میخواهم نقاشیهایی بکشم، مجسمههایی بسازم، که صادق باشند، با درگیریهای گذشتهی ما درگیر شوند اما با تفاوتها و پیشرفتهای حال حاضرمان صحبت کنند و و نمیتوان با برداشتن یک پاککن و از بین بردن چیزهایی، این کار را کرد. این، درست از آب در نمیآید. به نظر من باید مانند قانون اساسی آمریکا این کار را بکنیم. وقتی وضعیتی هست که میخواهیم قانونی را در قانون اساسی آمریکا تغییر دهیم، قبلی را پاک نمیکنیم. در کنارش اصلاحیه میزنیم، چیزی که میگوید: "این جاییست که ما بودیم، ولی الان اینجا هستیم." فکر میکنم اگر بتوانیم این کار را بکنیم، میتواند کمک کند کمی بفهمیم کجا میرویم.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق)