I love museums. Have you guys ever been to the Natural History Museum? In New York City?
Me encantan los museos. ¿Alguna vez fueron al Museo de Historia Natural en Nueva York?
(Applause)
(Aplausos)
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. Recently I took them to the Natural History Museum. I had my two sons with me, Sabian and Dabith. And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. You guys know which one I'm talking about. Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold, strong, sleeves rolled up. I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
Una de las cosas que hago es llevar a mis hijos a museos. Hace poco los llevé al Museo de Historia Natural. Iba con mis dos hijos, Sabian y Dabith. Llegamos a la entrada delantera del museo, donde está esa escultura increíble de Teddy Roosevelt. Saben de cuál hablo. Está Teddy Roosevelt sentado con una mano en el caballo, audaz, fuerte, arremangado. No sé si tiene el torso desnudo, pero eso parece.
(Laughter)
(Risas)
And on the left-hand side of him is a Native American walking. And on the right-hand side of him is an African-American walking. And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?"
A su izquierda va caminando un nativo americano. Y a su derecha va caminando un afroamericano. Cuando estábamos subiendo las escaleras y acercándonos a la escultura, mi hijo mayor, que tiene 9, dice: "Papá, ¿por qué él va a caballo y ellos tienen que caminar?"
It stopped me in my tracks. It stopped me in my tracks. There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. It's a question that I probably would have never really asked. But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. Dad, that doesn't look fair. And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution." And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? Not erase them, but is there a way to amend them?
Me dejó helado. Me dejó helado. Tendríamos que ver tanta historia para poder explicarlo. Y eso es algo que intento hacer con ellos de todos modos. Es una pregunta que probablemente yo nunca hubiera hecho. Pero, básicamente, lo que quiso decir fue: "Eso no parece justo. Papá, eso no parece justo. Y por qué esta cosa que no es justa está colocada fuera de una institución tan increíble". Su pregunta me hizo preguntarme si podemos corregir nuestras esculturas públicas, nuestros monumentos nacionales. No eliminarlos, pero ¿hay forma de corregirlos?
Now, I didn't grow up going to museums. That's not my history. My mother was 15 years old when I was born. She is amazing. My father was struggling with his own things for most of my life. If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." So I ran on down to the junior college, registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now."
No me crié yendo a museos. Esa no es mi historia. Mi madre tenía 15 años cuando nací. Ella es increíble. Mi padre luchó con sus propias cosas la mayor parte de mi vida. Si realmente quieren saber la verdad, la única razón por la que estudié arte fue por una mujer. Era una mujer increíble, fantástica, hermosa e inteligente, cuatro años mayor que yo. Yo quería salir con ella. Pero dijo: "Eres demasiado joven y no estás pensando en tu futuro". Así que corrí hacia la universidad, me anoté en algunas clases, corrí de vuelta, y básicamente le dije: "Ya estoy pensando en mi futuro".
(Laughter)
(Risas)
"Can we go out?"
"¿Podemos salir?"
For the record, she's even more amazing. I married her.
Para que conste, es aún más increíble, me casé con ella.
(Applause)
(Aplausos)
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, I really wasn't paying attention to what I was registering to.
Así que, cuando corrí de la nada hacia la universidad y me anoté en las clases, no estaba prestando realmente atención a qué me estaba anotando.
(Laughter)
(Risas)
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. But something amazing happened when I went into that class. For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. For the first time. The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. I got this."
Así que terminé en una clase de historia del arte y no sabía nada de historia del arte. Pero, cuando entré en esa clase, ocurrió algo increíble. Por primera vez en mi carrera académica, necesité mi inteligencia visual. Por primera vez. El profesor mostró una imagen, pinceladas enérgicas azules y amarillas, y dijo: "¿Quién es?" Y yo pensé: "Van Gogh, claramente es Van Gogh. Yo lo sé".
(Laughter)
(Risas)
I got a B in that class. For me, that was amazing. In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? In high school, my GPA was .65.
Obtuve una B en esa clase. Para mí, eso fue increíble. Digamos que en la secundaria no era un gran estudiante. Mi promedio era 0.65 de 4.
(Laughter)
(Risas)
Decimal point first, six five. So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy, this became my tactic for understanding everything else. I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
Cero, punto decimal, seis, cinco. Así que, para mí, obtener una B era grandioso, absolutamente grandioso. Y como me di cuenta de que podía aprender visualmente las cosas que no podía aprender de otra manera, se convirtió en mi estrategia, mi táctica para entender todo lo demás. Quería mantener esa relación. Las cosas iban bien.
I decided, let me keep taking these art history classes. One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. It was one of those survey art history classes. Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester? I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- It doesn't really work, but they try anyway. Well, at the beginning of the semester, I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. It was poorly curated, let's just put it that way.
Decidí continuar tomando esas clases. Nunca me voy a olvidar de una de las últimas clases. Era una de esas clases introductorias. ¿Alguna vez fueron a una de esas clases introductorias donde intentan enseñarles toda la historia del arte en un solo semestre? Hablo de pinturas rupestres y Jackson Pollock todo comprimido... No funciona realmente, pero igual lo intentan. Al principio del semestre miré el libro, y en este libro de 400 páginas había una sección de 14 páginas sobre gente de color en la pintura. Era una sección metida a la fuerza con representaciones de gente de color en la pintura y personas de color que pintaban. No estaba bien integrada, por decirlo así.
(Laughter)
(Risas)
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. We didn't talk about it at all. So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it."
Sin embargo, me entusiasmaba, porque en el resto de las clases ni habíamos tenido esa conversación. No hablamos de eso en absoluto. Así que imaginen mi sorpresa cuando llegué a clase el día que se suponía que íbamos a ver ese capítulo y mi profesora anuncia: "Vamos a saltarnos este capítulo porque no tenemos tiempo para verlo".
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. I'm sorry. This is a really important chapter to me. Are we going to go over it at any point?"
"Perdón, espere, profesora. Perdón, este capítulo es muy importante para mí. ¿Lo vamos a ver algún día?"
"Titus, we don't have time for this."
"Titus, no tenemos tiempo".
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. Clearly the author thinks that this is significant. Why are we skipping over this?"
"Perdón, perdón, perdón. Por favor, necesito entender. Claramente el autor piensa que es importante. ¿Por qué nos lo vamos a saltar?"
"Titus, I do not have time for this."
"Titus, no tengo tiempo para esto".
"OK, last question, I'm really sorry here. When can we talk, because we need to talk."
"Está bien, última pregunta. Lo lamento. ¿Cuándo podemos hablar? Porque tenemos que hablar".
(Laughter)
(Risas)
I went to her office hours. I ended up getting kicked out of her office. I went to the dean. The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. So ... above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. This is one of the kinds of images that was in that chapter. I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this.
Fui a su oficina, y me terminaron echando de ahí. Fui a hablar con el decano. El decano finalmente me dijo: "No puedo obligarla a enseñar nada". Y en ese momento supe que si quería entender esta historia, si quería entender los roles de esas personas que tenían que caminar, probablemente lo tendría que descubrir por mi cuenta. Así que... Aquí arriba, en la diapositiva, hay una pintura de Frans Hals. Este es uno de los tipos de imágenes que estaban en ese capítulo. Aprendí a pintar por mí mismo yendo a museos y observando imágenes como esta.
I want to show you something.
Les quiero mostrar algo.
I made this. I --
Yo hice esto. Yo...
(Applause)
(Aplausos)
I made some alterations. You'll see there are some slight differences in the painting. All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. There is a reason why he is the highest in the composition here. There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful, is important. It's coded. But sometimes, because of the compositional structure, because of compositional hierarchy, it's hard to see other things. This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.
hice algunas modificaciones. Verán que hay algunas diferencias en la pintura. Toda esta historia del arte que había estado absorbiendo me ayudó a ver que la pintura es un lenguaje. Hay una razón por la que él es el más alto de la composición. Hay una razón por la que el pintor nos muestra este collar dorado. Nos está queriendo decir algo sobre la posición económica de las personas en estos cuadros. La pintura es un lenguaje visual donde todo en ella tiene significado, es importante, está codificado. Pero, a veces, debido a la estructura y a la jerarquía de la composición, es difícil ver otras cosas. Esta seda también quiere decirnos que tienen mucho dinero. Hay más bibliografía sobre los perros en la historia del arte, que sobre este personaje que está aquí. En términos históricos, al investigar sobre estas pinturas, puedo encontrar más información sobre el encaje que lleva la mujer en esta pintura, y el fabricante del encaje, que este sobre este personaje, sobre sus sueños, sus anhelos, sobre lo que quería en su vida.
I want to show you something. I don't want you to think that this is about eradication. It's not. The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil. It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk? What is the impact of these kinds of sculptures at museums? What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? I'm not saying erase it. We can't erase this history. It's real. We have to know it. I think of it in the same way we think of --
Les quiero mostrar algo. No quiero que piensen que esto es sobre la erradicación. No lo es. El óleo que me vieron poner en esta pintura es aceite de linaza. Se vuelve transparente con el tiempo, así que lo que sucederá es que estas caras se verán de a poco. Lo que intento hacer, lo que intento mostrarles, es cómo desplazar un poco su mirada, solo por un momento, solo por un momento, para que se pregunten: ¿por qué algunos tienen que caminar? ¿Cuál es el impacto de estas esculturas en los museos? ¿Cuál es el impacto de estas pinturas en los más vulnerables de nuestra sociedad, que ven estas representaciones de ellos todo el tiempo? No digo que las borremos. No podemos borrar la historia. Es real y debemos conocerla. Lo pienso de la misma forma en que pensamos en ...
Let me step back a second. You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, I would move the lens a little to the left and you would come forward. I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. I'm just trying to do that here. I'm trying to give you that opportunity. I'm trying to answer that question that my son had. I want to make paintings, I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff. That's just not going to work. I think that we should do it in the same way the American Constitution works. When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. Alongside that is an amendment, something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going.
Déjenme retroceder un segundo. ¿Recuerdan las cámaras antiguas que cuando tomabas una foto, tenías que enfocar? Tomabas la cámara, y si quería enfocarte, movía la lente un poco hacia la izquierda y tu imagen aparecía. Podría mover la lente hacia la derecha y tu imagen se alejaría y aparecerían las personas en el fondo. Eso es lo que intento hacer aquí. Intento darles la oportunidad. Intento contestar esa pregunta que me hizo mi hijo. Quiero hacer pinturas, quiero hacer esculturas que sean honestas, que peleen con las luchas de nuestro pasado pero que apelen a la diversidad y los avances de nuestro presente. Y no podemos hacerlo tomando una goma de borrar y eliminándolo. Eso no funcionará. Deberíamos hacerlo como funciona en la Constitución de EE. UU. Cuando tenemos una situación en la que queremos cambiar una ley de la Constitución de EE. UU., no borramos la otra. Al lado va una enmienda, algo que dice: "Aquí estábamos, pero aquí estamos ahora". Supongo que, si podemos hacer eso, nos ayudará a entender un poco hacia dónde vamos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)