Обичам музеи. Били ли сте някога в Природонаучния музей? В Ню Йорк?
I love museums. Have you guys ever been to the Natural History Museum? In New York City?
(Ръколяскане)
(Applause)
Едно от нещата, които правя, е да водя децата си в музеи. Наскоро ги заведох в Природонаучния музей. Синовете ми, Сейбиън и Дабит, бяха с мен. И както влизаме през главния вход на музея, там стои тази изумителна статуя на Теди Рузвелт. Вие знаете за коя говоря. Теди Рузвелт седи там с едната си ръка на коня, смел, силен, с навити ръкави. Не знам дали е с разкопчана риза, но създава такова усещане.
So one of the things that I do is I take my kids to the museum. Recently I took them to the Natural History Museum. I had my two sons with me, Sabian and Dabith. And we go into the front entrance of the museum, and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there. You guys know which one I'm talking about. Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse, bold, strong, sleeves rolled up. I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.
(Смях)
(Laughter)
И от лявата му страна върви един индианец. А от дясната му страна върви един афроамериканец. И докато се качваме по стълбите, приближавайки се до скулптурата, по-големият ми син, който е на девет, казва: "Тате, защо той язди, а те трябва да вървят?"
And on the left-hand side of him is a Native American walking. And on the right-hand side of him is an African-American walking. And as we're moving up the stairs, getting closer to the sculpture, my oldest son, who's nine, says, "Dad, how come he gets to ride, and they have to walk?"
Замръзнах на място. Замръзнах на място. Имаше толкова много история, коята трябваше да му разкажа, за да опитам да му обясня, но аз и без това така им обяснявам. Сигурно никога не бих задал този въпрос. Но това, което той всъщност каза, беше: "Това не изглежда справедливо. Тате, това не изглежда справедливо. И защо това нещо, което е толкова несправедливо стои пред тази прекрасна институция?" Този въпрос ме накара да се замисля дали има начин да изменим нашите публични статуи, нашите национални паметници? Не да ги премахнем, но има ли начин да ги променим?
It stopped me in my tracks. It stopped me in my tracks. There was so much history that we would have to go through to try to explain that, and that's something I try to do with them anyways. It's a question that I probably would have never really asked. But fundamentally what he was saying was, "That doesn't look fair. Dad, that doesn't look fair. And why is this thing that's so not fair sitting outside of such an amazing institution." And his question got me wondering, is there a way for us to amend our public sculptures, our national monuments? Not erase them, but is there a way to amend them?
В детството си не съм ходел по музеи. Това не е моето минало. Майка ми била 15-годишна, когато съм се родил. Тя е невероятна. Баща ми се бореше със своите проблеми през голяма част от живота ми. Ако наистина искате да знаете истината, единствената причина да изучавам изкуство, е една жена. Имаше една удивителна, фантастична, прекрасна, умна жена четири години по-голяма, и аз исках да изляза с нея. Но тя каза: "Ти си много млад, и не мислиш за бъдещето си." Така че изтичах до колежа, записах се на някакви курсове, върнах се на бегом и казах нещо като: "Ето сега мисля за бъдещето си".
Now, I didn't grow up going to museums. That's not my history. My mother was 15 years old when I was born. She is amazing. My father was struggling with his own things for most of my life. If you really want to know the truth, the only reason I got into art is because of a woman. There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman, four years older than me, and I wanted to go out with her. But she said, "You're too young and you're not thinking about your future." So I ran on down to the junior college, registered for some classes, ran on back, and basically was like, "I'm thinking about my future now."
(Смях)
(Laughter)
"Може ли да излезем?"
"Can we go out?"
За протокола, тя е още по-изумителна. Ожених се за нея.
For the record, she's even more amazing. I married her.
(Ръкопляскане)
(Applause)
И когато случайно изтичах до колежа и си регистрирах курсове, наистина не обърнах внимание на какви предмети се записвам.
So when I randomly ran down to the junior college and registered for classes, I really wasn't paying attention to what I was registering to.
(Смях)
(Laughter)
Така че се оказах в час по история на изкувството, а не знаех нищо за история на изкуството. Но нещо удивително се случи, когато влязох в този час. За първи път в моята академична кариера трябваше да използвам визуалната си интелигентност. За първи път. Професорът ни показваше снимки, дебели щрихи синьо и жълто, и питаше: "Кой е това?" И аз казвах: "Това е Ван Гог. Очевидно това е Ван Гог. Знам го."
So I ended up with an art history class, and I didn't know a thing about art history. But something amazing happened when I went into that class. For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. For the first time. The professor would put up an image, bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?" And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh. I got this."
(Смях)
(Laughter)
И изкарах 5. За мен това беше чудесно. В гимназията... просто не бях добър ученик. ОК? В гимназията средният ми успех беше 0,65.
I got a B in that class. For me, that was amazing. In high school, let's just say I wasn't a great student. OK? In high school, my GPA was .65.
(Смях)
(Laughter)
Нула цяло, шест, пет. Така че да изкарам 5 беше много, много, много голямо постижение. И заради факта, че открих, че мога да уча неща визуално, че не можех да уча по друг начин, това се превърна в моята стратегия, това стана моята тактика за разбиране на всичко друго. Исках връзката ни да продължи, нещата се развиваха добре
Decimal point first, six five. So me getting a B was huge, huge, absolutely huge. And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually that I couldn't learn in other ways, this became my strategy, this became my tactic for understanding everything else. I wanted to stay in this relationship. Things were going well.
Реших да продължа с курса по история на изкуството. Един от последните ни часове, никога няма да го забравя. Беше един от онези курсове по обща история на изкуството. Някой посещавал ли е курс по обща история на изкуството, където се опитват да преподадат цялата история на изкуството само за един семестър? Имам предвид пещерни рисунки и Джаксън Полък, просто смачкани заедно в един и същ ... Не работи, но все пак пробват. Е, в началото на семестъра погледнах в учебника и в този учебник с 400 страници имаше един откъс от около 14 страници за чернокожите хора в изобразителното изкуство. Това беше един натъпкан раздел, който имаше изображения на чернокожи хора в изобразителното изкувство и чернокожи хора, които са рисували. Беше лошо организиран, нека така да го кажем.
I decided, let me keep taking these art history classes. One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget. It was one of those survey art history classes. Anybody ever have one of those survey art history classes, where they try to teach you the entire history of art in a single semester? I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock just crunched together all in the same -- It doesn't really work, but they try anyway. Well, at the beginning of the semester, I looked at the book, and in this 400-page book was about a 14-page section that was on black people in painting. Now, this was a crammed in section that had representations of black people in painting and black people who painted. It was poorly curated, let's just put it that way.
(Смях)
(Laughter)
Въпреки това аз бях развълнуван, защото по всички други предмети, които съм учил, дори го нямахме този разговор. Изобщо не говорехме за това. Така че си представете изненадата ми, когато влизам в час и в деня, в който трябваше да разгледаме точно тази глава професорът съобщава: "Ще пропуснем тази глава днес, защото нямаме време да го прегледаме."
Nonetheless I was really excited about it, because in all the other classes that I had, we didn't even have that conversation. We didn't talk about it at all. So imagine my surprise when I get to class and on the day that we're supposed to go over that particular chapter, my professor announces, "We're going to skip this chapter today because we do not have time to go through it."
Извинете, професоре, чакайте малко. "Съжалявам, това наистина е важна глава за мен. Ще го прегледаме ли по някое време?"
"Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor. I'm sorry. This is a really important chapter to me. Are we going to go over it at any point?"
"Тайтъс, нямаме време за това."
"Titus, we don't have time for this."
"Съжалявам, съжалявам, съжалявам, съжалявам, моля, наистина трябва да разбера. Очевидно авторът мисли, че е значително. Защо го пропускаме?"
"I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, please, I really need to understand. Clearly the author thinks that this is significant. Why are we skipping over this?"
"Тайтъс, нямам време за това."
"Titus, I do not have time for this."
"ОК, последен въпрос, много съжалявам. Кога ще може да говорим, защото трябва да говорим."
"OK, last question, I'm really sorry here. When can we talk, because we need to talk."
(Смях)
(Laughter)
Отидох в приемното ѝ време и в крайна сметка бях изхвърлен от кабинета ѝ. Отидох при декана. Деканът накрая каза: "Не мога да я принудя да преподава каквото и да е." И в този момент знаех, че ако искам да разбера тази история, ако искам да разбера ролите на тези хора, които трябваше да вървят, вероятно трябваше да го направя сам. Така че... над вас ето тук на екрана е една картина на Франс Халс. Това е един от видовете изображения, които бяха в този раздел. Научих се да рисувам като ходех по музеите и гледах изображения като това.
I went to her office hours. I ended up getting kicked out of her office. I went to the dean. The dean finally told me, "I can't force her to teach anything." And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. So ... above you right here on the slide is a painting by Frans Hals. This is one of the kinds of images that was in that chapter. I taught myself how to paint by going to museums and looking at images like this.
Искам да ви покажа нещо.
I want to show you something.
Това го нарисувах аз. Аз ...
I made this. I --
(Аплодисменти)
(Applause)
Аз направих малко промени. Ще видите, има някои малки разлики в картината. цялата история на изкуството, която бях погълнал ми помогна да осъзная, че рисуването е език. Има причина той да е най-високо в композицията тук. Има причина художникът да ни показва тази златна огърлица тук. Той се опитва да ни каже нещо за икономическия статус на тези хора в тези картини. Рисуването е визуален език, където всичко в картината има значение, важно е. Кодирано е. Но понякога заради композиционната структура, заради йерархията в композицията, е трудно да се забележат други неща. Тази коприна трябва да ни каже и че те имат доста пари Повече е писано за кучетата в историята на изкуството, отколкото за другия герой тук. Исторически погледнато, при проучването на такива картини мога да разбера повече за дантелата, която жената на тази картина носи -- производителят на дантелата -- отколкото за този герой тук, за неговите мечти, за надеждите му, какво е искал от живота.
I made some alterations. You'll see there are some slight differences in the painting. All this art history that I had been absorbing helped me to realize that painting is a language. There is a reason why he is the highest in the composition here. There is a reason why the painter is showing us this gold necklace here. He's trying to tell us something about the economic status of these people in these paintings. Painting is a visual language where everything in the painting is meaningful, is important. It's coded. But sometimes, because of the compositional structure, because of compositional hierarchy, it's hard to see other things. This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money. There's more written about dogs in art history than there are about this other character here. Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting -- the manufacturer of the lace -- than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.
Искам да ви покажа нещо. Не искам да мислите, че става въпрос за отстраняване. Не е така. Маслото, което току-що ме видяхте да слагам в тази боя е ленено масло. С времето то става прозрачно, така че впоследствие тези лица ще започнат да се появяват. Това, което опитвам да направя, което опитвам да ви покажа, е как да отклоните поглед съвсем малко, само за момент, само за момент, и да си зададете въпроса, защо някои трябва да ходят пеша. Какво е влиянието на такива скулптури в музеите? Какво е влиянието на тези картини върху някои от най-уязвимите в нашето общество, които постоянно се виждат изобразени по този начин. Не казвам, че трябва да бъде изтрито. Не можем да изтрием историята. Реална е. Трябва да го знаем. Мисля за това по същия начин, по който ние мислим за ...
I want to show you something. I don't want you to think that this is about eradication. It's not. The oil that you saw me just put inside of this paint is linseed oil. It becomes transparent over time, so eventually what's going to happen is these faces will emerge a little bit. What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk? What is the impact of these kinds of sculptures at museums? What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time? I'm not saying erase it. We can't erase this history. It's real. We have to know it. I think of it in the same way we think of --
Ще се върна малко назад. Вие помните старите фотоапарати, с които за да снимаш, трябваше да фокусираш. Нали? Подготвяме фотоапарата, и за да фокусирам върху Вас, завъртам обектива малко наляво и сте на фокус. Мога да завъртя обектива леко надясно и тогава не Вие, а хората зад Вас ще се виждат ясно. Това се опитвам да направя сега. Опитвам се да ви дам тази възможност. Опитвам се да отговоря на въпроса, който синът ми зададе. Искам да правя картини, искам да правя скулптури, които са искрени, които се борят с проблемите на нашето минало, но се обръщат към разнообразието и предимствата на настоящето. Не можем да го постигнем като вземем гумичка и се отървем от някои неща. Това просто няма да проработи. Аз мисля, че трябва да го направим по начина, по който работи американската конституция. В случай, че искаме да променим някое правило в Американската конституция ние не изтриваме стария текст. Добавяме поправка, нещо, което казва: "Ето там бяхме, а ето къде сме сега". Смятам, че ако можем да направим това, то ще ни помогне да разберем малко за това накъде вървим.
Let me step back a second. You remember old-school cameras, where when you took a picture, you actually had to focus. Right? You'd put the camera up, and if I wanted you in focus, I would move the lens a little to the left and you would come forward. I could move the lens a little to the right, and you would go back and the folks in the background would come out. I'm just trying to do that here. I'm trying to give you that opportunity. I'm trying to answer that question that my son had. I want to make paintings, I want to make sculptures that are honest, that wrestle with the struggles of our past but speak to the diversity and the advances of our present. And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff. That's just not going to work. I think that we should do it in the same way the American Constitution works. When we have a situation where we want to change a law in the American Constitution, we don't erase the other one. Alongside that is an amendment, something that says, "This is where we were, but this is where we are right now." I figure if we can do that, then that will help us understand a little bit about where we're going.
Благодаря ви!
Thank you.
(Ръкопляскане)
(Applause)