Tiq Milan: Our first conversation was on Facebook, and it was three days long.
Tiq Milan: İlk kez sohbetimiz Facebook'ta oldu ve bu sohbet üç gün sürdü.
(Laughter)
(Kahkahalar)
We shared over 3,000 messages between us, and it was during those 72 hours that I knew she was going to be my wife. We didn't wait any prerequisite amount of time for our courtship; we told each other the vulnerable truths up front: I am a transgender man, which means the F on my birth certificate should have stood for "False," instead of "Female."
3.000'in üzerinde mesajlaştık ve bu 72 saat içerisinde, onun, eşim olacağını anladım. Flörtümüzde ön koşul olarak bir bekleme zamanı belirlemedik; birbirimize en başta hassas gerçekleri söyledik: ben cinsiyet değiştirmiş bir adamım, yani doğum belgemdeki K harfi, "Kadın" yerine "Kusurlu" kelimesini ifade ediyor.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Walking around as a woman in the world felt like walking with pebbles in my shoes. It took the rhythm out of my swagger, it threw me off balance, it pained me with every step I took forward. But today I'm a man of my own intention; a man of my own design.
Bir kadın olarak yürümek, ayakkabımın içinde çakıl taşları varmış gibi acı veriyordu. Havamı bozuyordu, dengemi bozuyordu, attığım her adım canımı acıtıyordu. Fakat bugün, olmak istediğim erkeğim; kendi tasarladığım bir erkeğim.
Kim Katrin Milan: I am a cisgender queer woman. Cisgender means the gender I was assigned at birth is still and has always been female. This doesn't make me natural or normal, this is just one way of describing the many different ways that we exist in this world. And queer is a cultural term, but in this case, it refers to the way that I'm not restricted by gender when it comes to choosing partners. I've identified in a few different ways -- as a bisexual, as a lesbian -- but for me, queerness encompasses all of the layers of who I am and how I've loved. I'm layers, and not fractions. And for me, the fact that he was queer meant that I could trust his courtship from the very beginning.
Kim Katrin Milan: Ben eşcinsel bir kadınım. Cinsiyet değiştirmedim, yani doğumumdan bu yana hep kadındım. Bu beni doğal ya da normal yapmaz, bu yalnızca dünyada var olduğumuzu açıklamanın farklı biçimlerinden birisi. Eşcinsel, kültürel bir terim, fakat bu durumda partner seçerken cinsiyet konusunda kısıtlı olmadığımı ifade ediyor. Birkaç farklı şekilde tanımlanıyorum -- biseksüel, lezbiyen gibi -- ama bana göre eşcinsellik, olduğum kişiyi ve sevdiğim kişileri kapsıyor. Benim zıtlıklarım yok, katmanlarım var. Bana göre onun eşcinsel olması da bu ilişkiye en başından güvenebileceğim anlamına geliyordu.
As queer and trans people, we're so often excluded from institutions and traditions. We create spaces outside of convention, including the conventions of time. And in those 3,000 messages between us, we collapsed time; we queered it; we laid it all on the table.
Eşcinsel ve transeksüel olarak biz genellikle kurumlardan ve geleneklerden dışlanırız. Zamanın düzeni de dahil olmak üzere, düzenin dışında alanlar yaratırız. Aramızdaki o 3.000 mesajda biz zamanı yıktık, onu mahvettik, ve masaya yatırdık.
(Laughter)
(Kahkahalar)
With no pretense at all. And this meant that we were able to commit to each other in a profoundly different way.
Hiç hile yapmadan. Bu da birbirimize tamamen farklı bir biçimde bağlanabileceğimizi gösterdi.
So often what we're told is this idea of the "Golden Rule," that we should treat other people the way we want to be treated. But the problem with that is that it assumes that we are the standard for other people, and we're not. We need to treat other people the way they want to be treated, which means we had to ask. I couldn't assume that the kind of love that Tiq needed was the same kind of love that I needed. So I asked him everything -- about his fears, his insecurities -- and we started from there.
Bize hep söylenen bir "Altın Kural" fikri vardır, bu fikir, bize nasıl davranılmasını istiyorsak insanlara da öyle davranmalıyız der. Fakat sorun şu ki, bu fikir diğer insanlar için standart olduğumuzu varsayar, fakat değilizdir. İnsanlar kendilerine nasıl davranılmasını istiyorsa, öyle davranmalıyız, yani sormalıyız. Tiq'in ihtiyaç duyduğu sevgi biçimi ile benim ihtiyacım olan sevginin aynı olduğunu varsayamazdım. Ona her şeyi sordum -- korkularını, güvensizliklerini -- ve tam orada başladık.
TM: I didn't know what kind of love I needed. I had just come out of a year-long fog of being rejected and utterly depleted. I had someone look me in my eyes and tell me that I was unworthy of their love because I was trans. And there's a culture of lovelessness that we've created around transgender people. It's reasoned, justified and often signed into law. And I was a heartbeat away from internalizing that message, that I wasn't worthy. But Kim said that I was her ideal -- the heartbroken mess that I was.
TM: Nasıl bir sevgi istediğimi bilmiyordum. Bir yıldır, reddedilmişlik ve tükenmişlikle yaşıyordum. Transeksüel olduğum için gözlerimin içine bakarak sevgisini hak etmediğimi söyleyen birisi vardı. Ayrıca transeksüel insanlar üzerinde oluşturduğumuz bir sevgisizlik kültürü var. Sebebi var, meşrulaştırılmış ve genelde yasalaştırılmış. Bu mesajı, yani değersiz olduğumu benimsemem an meselesiydi. Fakat Kim bana ideali olduğumu söyledi -- oysa kederli bir perişandım.
(Laughter)
(Kahkahalar)
KKM: He totally was my ideal.
KKM: Tam olarak idealimdi.
(Laughter)
(Kahkahalar)
In more ways than one. Both poets, writers, creatives with a long history of community work behind us, and big, huge dreams of a family in front of us, we shared a lot of things in common, but we were also incredibly different. I've been a lifelong traveler and a bit of an orphan, whereas he comes from a huge family, and definitely stays grounded. I often kind of sum up the differences in our strengths by saying, "Keep me safe, and I'll keep you wild."
Birden fazla şekilde. Ardımızda ortak yöne sahip şairler, yazarlar ve yaratıcı insanlar vardı ve önümüzde ise bir ailenin büyük, devasa hayalleri vardı ve çok fazla ortak noktamız vardı, fakat ayrıca oldukça da farklıydık. Ben hayatım boyunca bir gezgin ve biraz da ailesizdim, ama o büyük bir aileden geliyor ve kesinlikle yerleşik bir hayatı var. Güçlerimiz arasındaki farkı genelde şöyle diyerek özetlerim; "Beni güvende tut, ben de seni vahşilikte".
(Laughter)
(Kahkahalar)
TM: We have marginalized identities but we don't live marginalized lives. Being queer and trans is about creating new ways of existing. It's about loving people as they are, not as they're supposed to be. Kim is unapologetically feminine in a world that is often cruel and violent to women who are too proud and too freeing. And I didn't enter into this union under the auspices that she was going to be my helper or my rib, but a fully complex --
TM: Marjinal kimliklerimiz var, fakat yaşamlarımız marjinal değil. Eşcinsel ve transeksüel olmak, yeni varoluş biçimleri yaratmakla ilgili. İnsanları olmaları gereken şekilde değil, oldukları gibi sevmekle ilgili. Gururlu ve özgür kadınlara genelde acımasız ve sert davranan bir dünyada Kim, kadın olmaktan pişmanlık duymayan bir kadın. Bu birliktelikte yola, benim yardımcım veya partnerim olacağı desteğiyle çıkmadım, daha karmaşık bir şeydi --
(Laughter)
(Kahkahalar)
KKM: Right? That's not right.
KKM: Öyle mi? Bu doğru değil.
TM: But a fully complex human being whose femininity wasn't for me to rein in, control or critique. It's her brilliance, the way she leads with compassion, and how she never loses sight of her empathy. She has been my hero since day one.
TM: Kadınsılığı beni dizginlemeyen, kontrol etmeyen veya eleştirmeyen karmaşık bir insandı benim için. Beni çeken şey onun ihtişamı, şefkatle yönlendirmesi ve hiçbir zaman empati yetisini kaybetmemesiydi. O ilk günden beri benim kahramanım.
(Applause)
(Alkış)
KKM: Our relationship has always been about setting each other free. One of the first questions I asked him was what dreams he had left to accomplish, and how would I help him get there. His dreams to live as a poet, to adopt and raise a family together, to live a life that he was proud of, and one that would live up to his mother's incredible legacy. And I really appreciated that we were able to start from that place, and not from a place that was around figuring out how to make each other work together. And I think this really allowed us to grow into the people that we were in a way that was incredibly different. I love him whole; pre-transition, now and in the future. And it's this love that had us committed to each other before we'd even seen each other's faces.
KKM: İlişkimiz daima birbirimizi özgür bırakmakla ilgiliydi. Ona sorduğum ilk sorulardan birisi gerçekleştirmekten vazgeçtiği hayallerin ne olduğu ve ona nasıl yardım edebileceğimdi. Bir şair olma, bir çocuk evlat edinme ve bir aile kurma, gurur duyacağı bir yaşam sürdürme ve annesinin mirasına uygun bir hayata sahip olma hayalleri vardı. Buradan başlayabilmiş olmamız gerçekten çok değerli, çünkü birbirimizin işe yaramasını nasıl sağlayabileceğimizi düşünerek başlamadık. Bu da, bir şekilde oldukça farklı olduğumuz insanlara alışmamızı sağladı. Onu tamamen seviyorum; değişimden önce, şimdi ve gelecekte. Birbirimizin yüzünü görmeden önce birbirimize bağlanmamızı sağlayan şey de bu sevgi.
TM: My mother's biggest concern when I transitioned was who was going to love me as I am. Had being transgender somehow precluded me from love and monogamy because I was supposedly born in the wrong body? But it's this type of structuring that has to be reframed in order to let love in. My body never betrayed me, and my body was never wrong. It's this restrictive, binary thinking on gender that said that I didn't exist. But when we met, she loved me for exactly how I showed up. She would trace her fingers along the numb keloid scars left by my top surgery. Scars that run from the middle of my chest all the way out to my outer torso. She said that these were reminders of my strength and everything that I went through and nothing for me to be ashamed of. So sprinting towards her hand in marriage was the queerest thing that I could do.
TM: Cinsiyet değiştirdiğimde annemin en büyük korkusu, beni bu şekilde kimin seveceğiydi. Sözüm ona yanlış vücutla doğduğum için, cinsiyet değiştirmiş olmam beni sevgiden ve tek eşlilikten mahrum mu bırakır? Sevginin tekrar edinilmesi için, bu tür bir yapıya farklı bir açıdan bakılmalıdır. Vücudum bana hiç ihanet etmedi ve hiçbir zaman yanlış değildi. Benim var olmadığımı söyleyen şey cinsiyet konusundaki bu kısıtlayıcı, ikilem düşüncesidir. Fakat buluştuğumuzda, o beni tam olarak olduğum gibi sevdi. Ameliyatımdan kalan, keloyid yara izlerimin üzerinde parmaklarını gezdirirdi. Göğsümün ortasından başlayarak gövdemi dolaşan yara izleri. O, bu izlerin, gücümü ve yaşadığım her şeyi anımsattığını ve benim için utanacak hiçbir şeyin olmadığını söyledi. Yani evlenirken depar atmak, yapabileceğim en garip şeydi.
(Laughter)
(Kahkahalar)
It flew in the face of more conventional trajectories of love and relationships, because God was never supposed to bless a union for folks like us, and the law was never supposed to recognize it.
Bu, geleneksel sevgi ve ilişki yörüngelerine meydan okudu, çünkü Tanrı hiçbir zaman bizim gibiler için bir birlik kutsamadı ve yasalar da bunu hiçbir zaman tanımadı.
KKM: So on May 5, 2014, just about three months after meeting online, we were married on the steps of City Hall in Manhattan, and it was beautiful in every conceivable way. It's safe to say that we reimagined some traditions, but we also kept some old ones that we worked in, and we created something that worked for us. My bouquet and corsage was actually filled with wildflowers from Brooklyn -- also added in a little bit of lavender and sage to keep us grounded because we were so nervous. And it was put together by a sweet sister healer friend of ours. I never wanted a diamond ring, because conflict and convention are not my thing, so my ring is the deepest purple, like the color of my crown chakra, and set in place with my birthstones.
KKM: 5 Mayıs 2014'de internette tanışmamızdan yaklaşık üç ay sonra, Manhattan'daki Belediye Konağının basamaklarında evlendik ve her biçimde güzeldi. Bazı gelenekleri yeniden canlandırdık, fakat ayrıca birkaç eski geleneği de muhafaza ettik ve bize uygun bir şeyler yarattık. Buketim ve elbisemin üst kısmı Brooklyn'in kır çiçekleriyle doluydu -- ayrıca çok gergin olduğumuzdan, bizi sakinleştirmesi için biraz lavanta ve adaçayı da ekledik. Hepsini tatlı, iyileştirici bir kız arkadaşımız topladı. Pırlanta yüzük istemedim çünkü çelişki ve gelenek bana göre değil, bu yüzden yüzüğüm derin mor renkte, tıpkı taç çakram gibi ve burç taşlarımın yanında.
The gift of queerness is options. I never had to choose his last name, it was never an exception, but I did because I am my father's bastard child, someone who has always been an apology, a secret, an imposition. And it was incredibly freeing to choose the name of a man who chose me first.
Eşcinselliğin armağanı, seçeneklerdir. Onun soyadını seçmek zorunda kalmadım bu hiçbir zaman bir istisna olmadı fakat seçtim çünkü ben babamın fırlama çocuğuyum, her zaman bir özür, bir sır, bir külfet olmuş çocuğuyum. Öncelikle beni seçmiş olan bir adamın adını seçmek, inanılmaz özgür hissettiriyor.
(Applause)
(Alkış)
TM: So we told some family and some close friends, many of whom were still in disbelief as we took our vows. Fittingly, we posted all of our wedding photos on Facebook, where we met -- and Instagram, of course. And we quickly realized that our coming together was more than just a union of two people, but was a model of possibility for the millions of LGBTQ folks who have been sold this lie that family and matrimony is antithetical to who they are -- for those of us who rarely get to see ourselves reflected in love and happiness.
TM: Aileden birkaç kişiye ve yakın arkadaşlarımıza haber verdik, çoğu, yeminimizi ettiğimizde bile inanamadılar. Nikah fotoğraflarımızın tamamını Facebook'ta - tanıştığımız yerde - yayınladık; ve tabii ki Instagram'da da. Ve fark ettik ki, bir araya gelişimiz, iki insanın birleşmesinden daha büyük bir şeydi; ailenin ve tek eşliliğin onlara aykırı bir şey olduğu yalanına inandırılan milyonlarca LGBT insanı için bir olasılık modeliydi -- yani kendilerinin yansımasını sevgi ve mutlulukta nadiren bulabilenler için.
KKM: And the thing is, absolutely we are marginalized because of our identities, but it also emboldens us to be the people that we are. Queerness is our major key; blackness is our magic. It's because of these things that we are able to be hopeful, open, receptive and shape-shifting. These are the things that give us, and are such an incredible source of, our strength. Our queerness is a source of that strength.
KKM: Mesele şu ki, biz kimliklerimiz yüzünden önemsiz görülüyoruz fakat bu aynı zamanda bizi olmak istediğimiz kişi olmaya itiyor. Eşcinsellik bizim anahtarımız, siyahlık ise sihrimiz. Biz bu şeyler sayesinde umutlu, açık, anlayışlı ve değişken olabiliyoruz. Bunlar hem bize güç veriyor, hem de gücümüzün kaynağı oluyorlar. Bizim tuhaflığımız bu gücün kaynağı.
I think of the words of Ottawa-based poet Brandon Wint: "Not queer like gay; queer like escaping definition. Queer like some sort of fluidity and limitlessness all at once. Queer like a freedom too strange to be conquered. Queer like the fearlessness to imagine what love can look like, and to pursue it."
Ottawa'lı şair Brandon Wint'in sözlerini düşünüyorum: "Eşcinsel gibi tuhaf değil, tanımdan kaçmak gibi tuhaf. Aynı anda hem akıcı hem de sınırsız olmak gibi tuhaf. Özgürlüğün kazanılmayacak kadar ilginç olması gibi tuhaf. Sevginin neye benzediğini hayal etmekten ve onu kazanmaktan korkmamak kadar tuhaf."
TM: We are part of a community of folks -- Yeah, that's good right?
TM: Biz şöyle bir topluluğun üyesiyiz -- Bu güzel, değil mi?
(Laughter)
(Kahkahalar)
We are part of a community of folks who are living their authentic selves all along the gender spectrum, despite the ubiquitous threat of violence, despite the undercurrent of anxiety that always is present for people who live on their own terms. Globally, a transgender person is murdered every 21 hours. And the United States has had more trans murders on record this year than any year to date. However, our stories are much more than this rigid dichotomy of strength and resilience. We are expanding the human complexity on these margins, and we are creating freedom on these margins.
Biz, cinsiyet spektrumu süresince, şiddet tehditlerine, kendi kurallarına göre yaşayan insanlar için hep var olan gerginliğin etkisine rağmen kendi gerçek benliklerini yaşayan insanların oluşturduğu bir topluluğun parçasıyız. Dünyada her 21 saatte bir, cinsiyet değiştirmiş birisi öldürülüyor. Amerika'da bu yıl, bugüne kadarki en çok cinsiyet değiştirmiş insan cinayeti kaydedildi. Ancak bizim hikayelerimizde, bu sert güç ve esneklik karşıtlığından çok daha fazlası var. Bu sınırlar üzerinde insan karmaşasını genişletiyoruz ve bu sınırlar üzerinde özgürlük yaratıyoruz.
KKM: And we don't have any blueprints. We're creating a world that we have literally never seen before; organizing families based on love and not by blood, guiding by a compassion that so few of us have been shown ourselves.
KKM: Ve herhangi bir planımız yok. Daha önce gerçekten görmediğimiz bir dünya yaratıyoruz, kana değil, sevgiye odaklı aileler kuruyoruz ve çok azımızın kendisine gösterdiği bir merhamet tarafından yönetiliyoruz.
So many of us have not received love from our families -- have been betrayed by the people that we trust most. So what we do here is we create entirely new languages of love. Ones that are about creating the space for us to be our authentic selves and not imposing this standard of what masculinity or femininity is supposed to be.
Çoğumuz, ailelerimizden sevgi görmedik -- en çok güvendiğimiz insanlar tarafından aldatıldık. Yani yaptığımız şey, tamamen yeni bir sevgi dili yaratmak. Kendimiz olmamız için bize fırsat tanıyan ve erkekliğin, kadınlığın nasıl olması gerektiğini söyleyen standartları empoze etmeyen bir dil.
TM: We are interested in love and inclusion as a tool of revolutionary change, right? And the idea is simply, if we drop all our preconceived notions about how somebody is supposed to be -- in their body, in their gender, in their skin -- if we take the intentional steps to unlearn these deep-seated biases and create space for people to be self-determined, and embrace who they are, then we will definitely create a better world than the one we were born into.
TM: Biz, devrimsel bir değişimin araçları olarak sevgi ve kaynaşma ile ilgileniyoruz, değil mi? Ve fikir çok basit, bir insanın - vücudunun, cinsiyetinin, cildinin - nasıl olması gerektiği hakkında önceden var olan düşüncelerimizi bırakırsak, bu derin önyargıları yok etmek için kasıtlı adımlar atarsak ve insanlara, kararlı olmaları ve kendilerini benimsemeleri için alanlar yaratırsak, o zaman içine doğduğumuz dünyadan daha iyi bir dünya yaratabiliriz.
(Applause)
(Alkış)
KKM: We want to mark this time in history by leaving evidence of the fact that we were here. We open up little windows into our relationship for our community to bear witness, and we do this because we want to make maps to the future and not monuments to ourselves. Our experience does not invalidate other peoples' experience, but it should and necessarily does complicate this idea of what love and marriage are supposed to be.
KKM: Biz, burada olduğumuz gerçeğinin kanıtını bırakarak, bu anı tarihe not düşmek istiyoruz. Topluluğumuzun tanıklık etmesi için ilişkimizde küçük pencereler açıyoruz, bunu yapıyoruz çünkü heykellerimizin dikilmesini istemiyoruz, geleceğe haritalar çizilmesini istiyoruz. Bizim tecrübemiz, diğer insanların tecrübelerini geçersiz kılmıyor, fakat sevginin ve evliliğin ne olduğu fikrini karmaşık bir hale getirmesi gerekir ve bu ister istemez oluyor.
TM: OK, now for all the talking, and inspiring, and possibility-modeling we've done, we've been nowhere near perfect. And we've had to hold a mirror up to ourselves. And I saw that I wasn't always the best listener, and that my ego got in the way of our progress as a couple. And I've had to really assess these deep-seated, sexist ideas that I've had about the value of a woman's experience in the world. I've had to reevaluate what it means to be in allyship with my wife.
TM: Pekala, yaptığımız bu ilham verici konuşma ve olasılık-modelliği, mükemmelliğin yanından geçemez. Kendimize bir ayna tutmak zorundaydık. Ve her zaman en iyi dinleyici olmadığımı ve egomun, bir çift olarak sürdürdüğümüz bu yola karıştığını gördüm. Bir kadının dünyadaki değeri hakkında edindiğim bu derin, cinsiyetçi fikirleri gerçekten değerlendirmem gerekiyordu. Eşimle müttefik olmanın ne anlama geldiğini değerlendirmeliydim.
KKM: And I had to remind myself of a lot of things, too. What it means to be hard on the issues, but soft on the person. While we were writing this, we got into a massive fight.
KKM: Ve benim de kendime birçok şeyi hatırlatmam gerekiyordu. Sorunlar konusunda güçlü, kişisel olarak hassas olmanın ne demek olduğunu. Bunu yazarken, kavga etmeye başladık.
(Laughter)
(Kahkahalar)
For so many different reasons, but based on the content about our values and our lived experiences -- and we were really hurt, you know? Because what we do and how we love puts ourselves entirely on the line. But even though the fight lasted over the course of two days --
Birçok farklı nedeni vardı, ama değerlerimiz ve tecrübelerimizle ilgili şeylere odaklıydı -- ve biliyor musunuz, çok kırıldık. Çünkü yaptığımız ve sevdiğimiz şeyler bizi tamamen riske atıyor. Yine de, kavga yalnızca iki gün sürdü --
(Laughter)
(Kahkahalar)
We were able to come back together to each other, and recommit to ourselves, to each other and to our marriage. And that really yielded some of the most passionate parts of what we share with you here today.
Sonra bir araya gelip birbirimize dönebildik ve birbirimize ve evliliğimize yeniden söz verdik. Bugün sizlerle paylaştığımız en tutkulu şeylerin bir kısmı bu noktada ortaya çıktı.
TM: I have had to interrogate masculinity, which I think doesn't happen enough. I've had to interrogate masculinity; the toxic privileges that come with being a man don't define me, but I have to be accountable for how it shows up in my life every day. I have allowed my wife to do all of the emotional labor of prying open the lines of communication when I'd rather clam up and run away.
TM: Yeterince olmadığını düşündüğüm erkeksiliği sorgulamam gerekiyordu. Erkeksiliği sorgulamam gerekiyordu; erkek olmakla gelen zehirli ayrıcalıklar beni tanımlamıyor, fakat günlük hayatta karşıma çıkma şekli konusunda sorumlu olmalıyım. Ağzımı açmayıp kaçtığım zaman, iletişim hatlarını açma görevine dair duygusal iş-gücünün tamamını eşime yükledim.
(Laughter)
(Kahkahalar)
I've stripped away emotional support instead of facing my own vulnerabilities, particularly around the heartbreaking miscarriage we suffered last year, and I'm sorry for that. Sometimes as men, we get to take the easy way out. And so my journey as a trans person is about reimagining masculinity. About creating a manhood that isn't measured by the power it wields, by the entitlements afforded to it, or any simulacrum of control that it can muster, but works in tandem with femininity, and is guided by my spirit.
Kendi savunmasızlığımla yüzleşmek yerine, duygusal desteği azalttım, özellikle de geçen yıl yaşadığımız düşük olayında ve bunun için üzgünüm. Bazen, erkekler olarak, kolay yolu seçeriz. Cinsiyet değiştirmiş birisi olarak yolculuğum, erkeksiliği yeniden düşünmekle ilgili. Kullandığı güçle, ona atfedilen yetkilerle veya kontrol imgeleriyle ölçülmeyen; fakat kadınsılıkla birlikte yol alan ve benim ruhumun yönlendirdiği bir erkeklik yaratmakla ilgili.
KKM: Y'all ...
KKM: Sizler ...
(Applause)
(Alkış)
And this has created the space for my femininity to flourish in a way I had never experienced before. He never is threatened by my sexuality, he never polices what I wear or how I act. I cook but he does way more of the cleaning than I do. And when we're rushing to get out of the house and we have so much to handle, he handles everything, so I have time to do my hair and makeup.
Bu da benim kadınsılığımın büyümesi için, daha önce hiç tecrübe etmediğim bir şekilde, alan yarattı. Benim cinsiyetim onun için hiçbir zaman tehdit değil, hiçbir zaman ne giydiğime veya nasıl davrandığıma karışmıyor. Ben yemek yapıyorum, ama temizliğin fazlasını o yapıyor. Evden çıkarken acele ettiğimizde, yapacak çok işimiz olduğunda, her şeyi o hallediyor, benim de saç ve makyaj yapmaya vaktim kalıyor.
(Laughter)
(Kahkahalar)
He understands that this is my armor, and he never treats femininity as though it is frivolous or superficial, and this, and him -- he grows my experience of gender every single day.
Bunun, benim zırhım olduğunu biliyor ve kadınlığıma hiçbir zaman önemsiz ya da yüzeysel bir şeymiş gibi davranmıyor ve bu, ve o -- her geçen gün cinsiyet deneyimimi büyütüyor.
TM: I love to watch her get dressed in the morning. Watching her in the closet, looking for something comfortable and colorful, and tight, and safe --
TM: Sabahları o giyinirken onu izlemeyi seviyorum. Elbise dolabının önünde, rahat, renkli, sıkı ve güvenli bir şeyler ararken izliyorum --
(Laughter)
(Kahkahalar)
But it's challenging to watch her negotiate her decisions looking for something that's going to get the least amount of attention, but at the same time be an expression of the vibrant and sexy woman she is. And all I want to do is celebrate her for her beauty, and the things that make her beautiful and special and free, from her long acrylic nails, to her uncompromising black feminism.
Fakat karar verirken onu izlemek, en az dikkati çekecek fakat aynı zamanda enerjik ve seksi kadınsılığının ifadesi olacak bir şeyler ararken onu izlemek çok büyüleyici. Ve tek yapmak istediğim, onu güzelliği ve uzun akrilik tırnaklarından, siyahi sert feminizmine kadar, onu güzelleştiren, özel ve özgür kılan her şeyi için övmek.
(Applause)
(Alkış)
KKM: I love you. TM: I love you.
KKM: Seviyorum. TM: Seviyorum.
(Laughter)
(Kahkahalar)
KKM: There are so many queer and trans people who have come before us, whose stories we will never get to hear. We constantly experience this retelling of history where we are conspicuously left out. And it's really hard to not see ourselves there. And so living out loud for us is about that representation. It's about having possibility models, and having hope that love is part of our inheritance in this world, too.
KKM: Hikayelerini hiç duyamayacağımız, birçok eşcinsel ve cinsiyet değiştirmiş insan var. Biz, çarpıcı bir biçimde terk ettiğimiz tarihi yeniden anlatma tecrübesi yaşıyoruz. Ve kendimizi orada görememek gerçekten çok zor. Ve ses çıkararak yaşamak, bu temsille ilgili. Olasılık modellerinin olması ve bu dünyada sevginin, mirasımızın bir parçası olduğuna dair umut beslemekle ilgili.
TM: The possibility that we are practicing is about reinventing time, love and institutions. We are creating a future of multiplicity. We are expanding the spectrum of gender and sexuality, imagining ourselves into existence, imagining a world where gender is self-determined and not imposed, and where who we are is a kaleidoscope of possibility without the narrow-minded limitations masquerading as science or justice.
TM: Gerçekleştirdiğimiz bu olasılık zamanı, sevgiyi ve kurumları yeniden icat etmekle alakalı. Bir çokluk geleceği yaratıyoruz. Cinsiyet ve cinsellik yelpazesini genişletiyoruz, kendi varoluşumuzu hayal ediyoruz, cinsiyetin empoze edilmediği, fakat tercih edilebildiği ve kim olduğumuz sorusunun, bilim veya adalet adı altındaki dar görüşlü kısıtlamalar olmaksızın bir olasılık yelpazesi olduğu bir dünya hayal ediyoruz.
(Applause)
(Alkış)
KKM: And I can't lie: it is really, really hard. It is hard to stand in the face of bigotry with an open heart and a smile on my face. It is really hard to face the injustice that exists in the world, while still believing in the ability of people to really change. That takes an enormous amount of faith and dedication. And beyond that, marriage is hard work.
KKM: Ve yalan söyleyemem: bu gerçekten çok zor. Cömertçe ve yüzümde bir gülümsemeyle dar görüşlülüğün karşısında durmak zor. Hala insanların değişebileceğine inanıyorken, dünyadaki adaletsizlikle yüzleşmek gerçekten çok zor. Bunun için büyük bir inanç ve bağlılık gerekiyor. Bunun da ötesinde, evlilik zor bir iş.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Piles of dirty socks on the floor, more boring sports shows than I ever thought possible --
Yerde kirli çorap yığınları, hiç düşünmediğim kadar sıkıcı olan spor şovları --
(Laughter)
(Kahkahalar)
And fights that bring me to tears when it feels like we're not speaking the same language. But there is not a day that goes by where I am not so grateful to be married to this man; where I'm not so grateful for the possibility of changing minds, and rewarding conversations, and creating a world where love belongs to us all.
Ve beni ağlatan, aynı dili konuşmadığımızı düşündürten kavgalar. Fakat bu adamla evlendiğim için minnettar olmadığım, zihinlerin değişme olasılığı ve değerli sohbetler ve sevginin herkese ait olduğu bir dünya yaratmak için minnettar olmadığım bir gün dahi yok.
I think about our acronym: LGBTQ2SIA. A seemingly endless evolution of self and a community, but also this really deep desire not to leave anyone behind. We've learned how to love each other, and we've committed to loving each other throughout changes to gender and changes in spirit. And we learned this love in our chat rooms, in our clubs, in our bars and in our community centers. We've learned how to love each other for the long haul.
Kısaltmamızı düşünüyorum: LGBTQ2SIA. Benliklerin ve toplulukların görünürde sonsuz olan gelişimi, fakat aynı zamanda hiç kimseyi ardında bırakmama tutkusu. Birbirimizi nasıl seveceğimizi öğrendik ve cinsiyet değişimleri ve ruh değişimleri boyunca kendimizi sevgiye adadık. Ve bu sevgiyi sohbet odalarımızda, kulüplerimizde, barlarımızda ve toplum merkezlerimizde öğrendik. Birbirimizi uzun süre nasıl seveceğimizi öğrendik.
TM & KKM: Thank you.
TM & KKM: Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)