I am a palliative care physician and I would like to talk to you today about health care. I'd like to talk to you about the health and care of the most vulnerable population in our country -- those people dealing with the most complex serious health issues. I'd like to talk to you about economics as well. And the intersection of these two should scare the hell out of you -- it scares the hell out of me.
Я лікар паліативної медицини і хотів би поговорити з вами сьогодні, про охорону здоров'я. А саме про здоров'я та охорону найвразливішого населення нашої країни - людьми, які мають серйозні проблеми зі здоров'ям. Також хочу поговорити про економіку. Взаємодія цих двух пунктів повинна лякати вас до смерті - це лякає мене до смерті.
I'd also like to talk to you about palliative medicine: a paradigm of care for this population, grounded in what they value. Patient-centric care based on their values that helps this population live better and longer. It's a care model that tells the truth and engages one-on-one and meets people where they're at.
Також хотілось підняти питання паліативної медицини: парадигма охорони нашого населення, базується на тому, що люди цінують. Догляд за пацієнтами базується на основі їх цінностей, що допомагає населенню жити краще й довше. Це прекрасна система догляду, де люди, взаємодіючи, зустрічають собі подібних.
I'd like to start by telling the story of my very first patient. It was my first day as a physician, with the long white coat ... I stumbled into the hospital and right away there's a gentleman, Harold, 68 years old, came to the emergency department. He had had headaches for about six weeks that got worse and worse and worse and worse. Evaluation revealed he had cancer that had spread to his brain. The attending physician directed me to go share with Harold and his family the diagnosis, the prognosis and options of care.
Хочу розпочати з історії про мого першого пацієнта. Це був мій перший робочий день лікаря, в довгому білому халаті... Я випадково натрапив на лікарню, і ось переді мною джентльмен, Гарольд, 68 років, в реанімаційному відділенні. В нього головні болі протягом вже 6 тижнів, і стає ще гірше, і гірше, гірше і гірше. Аналіз показав, що в нього рак мозку. Лікуючий лікар відправив мене розповісти все Гарольду та його сім'ї: діагнози, прогнози, варіанти догляду.
Five hours into my new career, I did the only thing I knew how. I walked in, sat down, took Harold's hand, took his wife's hand and just breathed.
5 годин в моїй новій кар'єрі. Я зробив так, як знав. Пішов, присів, узяв за руку Гарольда та його дружину, і просто дихав.
He said, "It's not good news is it, sonny?"
Він спитав: "Погані новини, синку?"
I said, "No."
Я відповів: "Ні".
And so we talked and we listened and we shared. And after a while I said, "Harold, what is it that has meaning to you? What is it that you hold sacred?"
І так ми говорили, слухали, ділились. І згодом я сказав: "Гарольде, що має сенс для вас? Є щось, що ви свято шануєте?"
And he said, "My family."
І він відповів: "Моя сім'я".
I said, "What do you want to do?"
Я запитав: "Що ви хочете зробити?"
He slapped me on the knee and said, "I want to go fishing."
Він вдарив мене по коліні і сказав: "Хочу порибалити".
I said, "That, I know how to do."
Я сказав: "Це ми вміємо".
Harold went fishing the next day. He died a week later.
Гарольд пішов рибалити наступного дня. Він помер через тиждень.
As I've gone through my training in my career, I think back to Harold. And I think that this is a conversation that happens far too infrequently. And it's a conversation that had led us to crisis, to the biggest threat to the American way of life today, which is health care expenditures.
Закінчивши своє фахове навчання, я згадував про Гарольда. Я вважаю, що такого виду розмова трапляється дуже рідко. І нестача таких розмов призводить до кризи, до найбільшої загрози в житті американців на сьогодні, та високих витрат на охорону здоров'я.
So what do we know? We know that this population, the most ill, takes up 15 percent of the gross domestic product -- nearly 2.3 trillion dollars. So the sickest 15 percent take up 15 percent of the GDP. If we extrapolate this out over the next two decades with the growth of baby boomers, at this rate it is 60 percent of the GDP. Sixty percent of the gross domestic product of the United States of America -- it has very little to do with health care at that point. It has to do with a gallon of milk, with college tuition. It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. It has at stake the free-market economy and capitalism of the United States of America.
То що ми знаємо? Відомо, що ця частина населення, найбільш хворих, займає 15 % усього ВВП - приблизно 2,3 трильйони доларів. 15% тяжкохворих займають 15% ВВП. Якщо екстраполювати це на два наступні десятиліття, з ростом бейбі-бумерів, в цьому випадку, ВВП буде становити 60%, 60% внутрішньовалового продукту Сполучених Штатів Америки - воно ніяк не відіб'ється на охороні здоров'я, але відіб'ється на галоні молока та навчанні в коледжі. Воно відіб'ється на всьому, що ми цінуємо, і на всьому, що ми маємо зараз. Буде поставлено на карту питання вільної торгівлі, економіки та капіталізму Сполучених Штатів Америки.
Let's forget all the statistics for a minute, forget the numbers. Let's talk about the value we get for all these dollars we spend. Well, the Dartmouth Atlas, about six years ago, looked at every dollar spent by Medicare -- generally this population. We found that those patients who have the highest per capita expenditures had the highest suffering, pain, depression. And, more often than not, they die sooner.
Давайте на секундочку забудемо про статистику та числа. Краще поговоримо про цінності, які ми отримали за витрачені кошти. Що ж, Дартмаус Атлас, 6 років тому, рахується кожен долар, витрачений на медичні послуги - як правило, ця частина населення. Ми виявили, що пацієнти з найвищими витратами на душу населення мають найвищий рівень страждань, болю, депресії. І в більшості випадків, вони вмирають раніше.
How can this be? We live in the United States, it has the greatest health care system on the planet. We spend 10 times more on these patients than the second-leading country in the world. That doesn't make sense. But what we know is, out of the top 50 countries on the planet with organized health care systems, we rank 37th. Former Eastern Bloc countries and sub-Saharan African countries rank higher than us as far as quality and value.
Як таке можливо? Ми мешкаємо в США, де найкраща система охорони здоров'я на планеті. Ми витрачаємо в 10 разів більше часу на пацієнтів, ніж у другій провідній країні світу. Це безглуздо. Але ми знаємо, що серед топ-50 країн на планеті, з організованою системою охорони здоров'я, ми займаємо 37 місце. Країни колишнього східного блоку та країни Африки на південь від Сахари рангом вище, ніж ми, як по якості, так і по вартості.
Something I experience every day in my practice, and I'm sure, something many of you on your own journeys have experienced: more is not more. Those individuals who had more tests, more bells, more whistles, more chemotherapy, more surgery, more whatever -- the more that we do to someone, it decreases the quality of their life. And it shortens it, most often.
Кожного дня у моїй практиці я дізнаюсь щось нове, і я впевнений, багато з вас переконались на власних очах: більше, не значить краще. Ті люди, які проходили більше тестів, більше дзвонили, просили, більше хіміотерапії, операцій, більше будь-чого - чим більше ми робимо для когось, тим більше це знижує якість їхнього життя. І скорочує також, часто.
So what are we going to do about this? What are we doing about this? And why is this so? The grim reality, ladies and gentlemen, is that we, the health care industry -- long white-coat physicians -- are stealing from you. Stealing from you the opportunity to choose how you want to live your lives in the context of whatever disease it is. We focus on disease and pathology and surgery and pharmacology. We miss the human being. How can we treat this without understanding this? We do things to this; we need to do things for this.
То що ми будемо робити з цим? Як будемо це вирішувати? І чому це так? Сувора реальність, пані та панове, в тому, що ми, галузь охорони здоров'я - лікарі в довгих білих халатах- обкрадаємо вас. Викрадаємо у вас можливість обрати, як ви хочете прожити своє життя в контексті тієї чи іншої хвороби. Ми сконцентрувались на хворобах, патологіях, хірургії і фармакології. Ми сумуємо за людським життям. Як ми можемо його вилікувати без розуміння цього? Ми робимо щось для цього, нам потрібно робити щось для цього.
The triple aim of healthcare: one, improve patient experience. Two, improve the population health. Three, decrease per capita expenditure across a continuum. Our group, palliative care, in 2012, working with the sickest of the sick -- cancer, heart disease, lung disease, renal disease, dementia -- how did we improve patient experience?
Потрійна мета охорони здоров'я: перше - полегшити страждання пацієнта. Друге - покращити здоров'я нації. Третє - зниження витрат на душу населення через континуум. Наша команда паліативної допомоги в 2012 році працювала з невиліковними хворими - рак, серцеві захворювання, захворювання легенів, захворювання нирок, недоумство - як ми полегшували страждання пацієнта?
"I want to be at home, Doc."
"Я хочу бути вдома, лікарю".
"OK, we'll bring the care to you."
"Добре, ми привеземо лікарів до вас додому".
Quality of life, enhanced. Think about the human being.
Якість життя покращується. Подумайте про людське життя.
Two: population health. How did we look at this population differently, and engage with them at a different level, a deeper level, and connect to a broader sense of the human condition than my own? How do we manage this group, so that of our outpatient population, 94 percent, in 2012, never had to go to the hospital? Not because they couldn't. But they didn't have to. We brought the care to them. We maintained their value, their quality.
Друге: здоров'я нації. Як подивитись на націю з іншого боку, і взаємодіяти з цими людьми на іншому рівні, глибшому. І увійти в чиєсь становище у більш широкому сенсі? Як керувати цією групою так, щоб наше амбулаторне населення, 94%, в 2012 році, ніколи не мусило йти в лікарню? Не тому, що не могли, а тому, що їм не потрібно. Ми самі надамо їм допомогу. Ми зберігаємо їх цінність, якість.
Number three: per capita expenditures. For this population, that today is 2.3 trillion dollars and in 20 years is 60 percent of the GDP, we reduced health care expenditures by nearly 70 percent. They got more of what they wanted based on their values, lived better and are living longer, for two-thirds less money.
Третє: витрати на душу населення. Для цієї нації, що на сьогодні складає 2,3 трильйони доларів і за 20 років буде 60% від ВВП, ми скоротили витрати на охорону здоров'я майже на 70%. Вони отримують більше, ніж хотіли, базуючись на своїх цінностях, живучи краще і довше, витрачаючи на дві третини менше грошей.
While Harold's time was limited, palliative care's is not. Palliative care is a paradigm from diagnosis through the end of life. The hours, weeks, months, years, across a continuum -- with treatment, without treatment.
Тоді як у Гарольда було обмеження в часі, У паліативної допомоги його немає. Паліативна допомога є парадигмою від встановлення діагнозу і до кінця життя. Години, тижні, місяці, роки, через континуум - з хворобами, чи без них.
Meet Christine. Stage III cervical cancer, so, metastatic cancer that started in her cervix, spread throughout her body. She's in her 50s and she is living. This is not about end of life, this is about life. This is not just about the elderly, this is about people.
Познайомтеся з Крістіною. III стадія раку шийки матки, рак, що зародився в її шийці матки, поширився по всьому тілу. Їй 50 років, і вона живе. Мова йде не про кінець життя, а про саме життя. Мова йде не тільки про літніх людей, а про людей взагалі.
This is Richard. End-stage lung disease.
Це Річард. Остання стадія хвороби легенів.
"Richard, what is it that you hold sacred?"
"Річарде, є щось, що ти свято шануєш?"
"My kids, my wife and my Harley."
"Мої діти, моя дружина, мій мотоцикл Харлей"
(Laughter)
(Сміх)
"Alright! I can't drive you around on it because I can barely pedal a bicycle, but let's see what we can do."
"Гаразд, я не зможу покатати вас, тому що я ледве в змозі крутити педалі велосипеда, але ми вирішимо це питання".
Richard came to me, and he was in rough shape. He had this little voice telling him that maybe his time was weeks to months. And then we just talked. And I listened and tried to hear -- big difference. Use these in proportion to this.
Річард прийшов до мене, і він був у поганій формі. Його внутрішній голос казав йому, що його час скоро прийде. А потім ми просто поговорили. Я слухав, і намагався відчути - велика різниця. Використовувати це, в пропорції з тим.
I said, "Alright, let's take it one day at a time," like we do in every other chapter of our life. And we have met Richard where Richard's at day-to-day. And it's a phone call or two a week, but he's thriving in the context of end-stage lung disease.
Я сказав: "Гаразд, давай не поспішати" як ми це кажемо в кожний інший час в житті. Ми зустрілися з Річардом, коли він вів рутинний спосіб життя. Зідзвонювались раз чи два на тиждень. Але він буквально процвітає на цій останній стадії захворювання легенів.
Now, palliative medicine is not just for the elderly, it is not just for the middle-aged. It is for everyone.
Зараз паліативна медицина не тільки для літніх людей, та людей середнього віку. Вона для усіх.
Meet my friend Jonathan. We have the honor and pleasure of Jonathan and his father joining us here today. Jonathan is in his 20s, and I met him several years ago. He was dealing with metastatic testicular cancer, spread to his brain. He had a stroke, he had brain surgery, radiation, chemotherapy. Upon meeting him and his family, he was a couple of weeks away from a bone marrow transplant, and in listening and engaging, they said, "Help us understand -- what is cancer?"
Зустрів свого друга Джонатана. З відчуттям честі та задоволення кажу, що Джонатан та його батько в нашій команді. Джонатану 20, я зустрів його декілька років тому. він боровся з метастатичним раком яєчка, який заповнював його мозок. В нього був інсульт, він переніс операцію на мозку, опромінення, хіміотерапію. Коли ми зустрілися з ним та його сім'єю, залишалось кілька тижнів до пересадки кісткового мозку. Під час розмови вони сказали: "Допоможи нам зрозуміти - що таке рак?"
How did we get this far without understanding what we're dealing with? How did we get this far without empowering somebody to know what it is they're dealing with, and then taking the next step and engaging in who they are as human beings to know if that is what we should do? Lord knows we can do any kind of thing to you. But should we?
Як все зайшло так далеко, а ми навіть не розуміємо, з чим маємо справу? Як все зайшло так далеко без уявлення, що це, насправді, таке. І як їм вчинити далі, як людям, щоб дізнатись, що саме потрібно робити? Госоподь знає, нам під силу будь-що. Але чи повинні ми?
And don't take my word for it. All the evidence that is related to palliative care these days demonstrates with absolute certainty people live better and live longer. There was a seminal article out of the New England Journal of Medicine in 2010. A study done at Harvard by friends of mine, colleagues. End-stage lung cancer: one group with palliative care, a similar group without. The group with palliative care reported less pain, less depression. They needed fewer hospitalizations. And, ladies and gentlemen, they lived three to six months longer. If palliative care were a cancer drug, every cancer doctor on the planet would write a prescription for it. Why don't they? Again, because we goofy, long white-coat physicians are trained and of the mantra of dealing with this, not with this.
Не вірте мені на слово. Усі випадки, що пов'язані на цей день з паліативною медициною, показують з абсолютною точністю, що люди живуть краще та довше. В медичному журналі Нової Англії опублікована конструктивна стаття в 2010 році. Дослід проводився моїми друзями та колегами з Гарварду. Рак легенів останньої стадії: одна група з паліативною допомогою, інша без неї. Група з паліативною допомогою сповіщала про менший біль, меншу депресію. Рідше були випадки госпіталізації. І, пані та панове, вони жили від 3 до 6 місяців довше. Якщо б паліативна медицина була ліками від раку, Їх прописували б всі онкологи планети. Чому ж це не так? Знову ж таки, тому що ми безголові лікарі в довгих білих халатах, які навчені працювати ось з цим, а не з цим.
This is a space that we will all come to at some point. But this conversation today is not about dying, it is about living. Living based on our values, what we find sacred and how we want to write the chapters of our lives, whether it's the last or the last five. What we know, what we have proven, is that this conversation needs to happen today -- not next week, not next year. What is at stake is our lives today and the lives of us as we get older and the lives of our children and our grandchildren. Not just in that hospital room or on the couch at home, but everywhere we go and everything we see. Palliative medicine is the answer to engage with human beings, to change the journey that we will all face, and change it for the better.
Це істина, до якої ми прийдемо, в якийсь момент. Але сьогоднішня промова не про смерть, вона про життя. Життя побудоване на наших цінностях. Що ми називаємо священним, і як ми хочемо написати розділи нашого життя, чи то останній, чи останні п'ять. Нам відомо і нами доведено, що цей виступ є актуальним сьогодні - не наступного тижня, не в наступному році. На мапі стоїть наше життя, і наше життя, коли ми постарішаємо, і життя наших дітей та правнуків. Не тільки в лікарняних палатах, або на дивані вдома, але всюди, де ми йдемо, та все, що ми бачимо. Паліативна медицина - це рішенням для залучення людей до змін на шляху, з яким нам доводиться стикатися. і змінювати його на краще.
To my colleagues, to my patients, to my government, to all human beings, I ask that we stand and we shout and we demand the best care possible, so that we can live better today and ensure a better life tomorrow. We need to shift today so that we can live tomorrow.
Усіх своїх колег, пацієнтів, мій уряд та все людство я прошу, щоб ми боролися, кричали та вимагали допомоги найкращої якості, для того, щоб жити краще сьогодні, та бути впевненим у завтрашньому дні. Нам потрібно змінити це сьогодні, і ми зможемо жити завтра.
Thank you very much.
Дуже дякую.
(Applause)
(Оплески)