So in college, I was a government major, which means I had to write a lot of papers. Now, when a normal student writes a paper, they might spread the work out a little like this. So, you know --
Na universidade, especializei-me em Ciências Políticas, o que significa que tive de escrever muitos ensaios. Quando um estudante normal escreve um ensaio, deve organizar o trabalho um pouco assim. Então, sabem...
(Laughter)
(Risos)
you get started maybe a little slowly, but you get enough done in the first week that, with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil.
...começa-se um pouco devagar, mas faz-se o suficiente na primeira semana para que, com alguns dias mais produtivos, tudo seja feito, e as coisas fiquem controladas.
(Laughter)
(Risos)
And I would want to do that like that. That would be the plan. I would have it all ready to go, but then, actually, the paper would come along, and then I would kind of do this.
E gostava de fazer isso assim. Era esse o plano. Eu tinha tudo pronto para começar. Mas depois, o ensaio aparecia, e, então, eu fazia isto.
(Laughter)
(Risos)
And that would happen every single paper.
Isto aconteceu com todos os trabalhos.
But then came my 90-page senior thesis, a paper you're supposed to spend a year on. And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option. It was way too big a project. So I planned things out, and I decided I kind of had to go something like this. This is how the year would go. So I'd start off light, and I'd bump it up in the middle months, and then at the end, I would kick it up into high gear just like a little staircase. How hard could it be to walk up the stairs? No big deal, right?
Então, chegou a altura de fazer a minha tese de licenciatura de 90 páginas, uma dissertação que é suposto passar um ano a fazer. E eu sabia que para um trabalho daqueles, o meu ritmo normal não dava. Era um projeto demasiado grande. Então, eu planeei tudo, e decidi que tinha de fazer qualquer coisa como isto. Isto é como o ano devia acontecer. Começaria sem pressas, aumentaria o ritmo nos meses intermédios, e no final, punha o acelerador a fundo, tal como numas escadinhas. Quão difícil poderia ser subir umas escadinhas? Nada difícil, certo? (Risos)
But then, the funniest thing happened. Those first few months? They came and went, and I couldn't quite do stuff. So we had an awesome new revised plan.
Mas então, a coisa mais engraçada aconteceu. Esses primeiros meses? Chegaram e partiram, sem que conseguisse fazer nada. Então fizemos um novo e fantástico plano revisto.
(Laughter)
(Risos)
And then --
E então...
(Laughter)
(Risos)
But then those middle months actually went by, and I didn't really write words, and so we were here. And then two months turned into one month, which turned into two weeks. And one day I woke up with three days until the deadline, still not having written a word, and so I did the only thing I could: I wrote 90 pages over 72 hours, pulling not one but two all-nighters -- humans are not supposed to pull two all-nighters -- sprinted across campus, dove in slow motion, and got it in just at the deadline.
Mas então, passaram aqueles meses intermédios e eu não escrevi uma palavra, e estávamos aqui. A seguir, dois meses transformam-se em um, que passa a ser duas semanas. E um dia acordei a três dias do prazo-limite de entrega, (Risos) ainda sem ter escrito uma palavra, e, por isso, fiz a única coisa que podia fazer: escrevi 90 páginas em 72 horas, passando duas noites em branco, -- não é suposto os seres humanos passarem noites em branco -- corri através do "campus" da universidade, mergulhei em câmara lenta, e entreguei-a mesmo no prazo.
I thought that was the end of everything. But a week later I get a call, and it's the school. And they say, "Is this Tim Urban?" And I say, "Yeah." And they say, "We need to talk about your thesis." And I say, "OK." And they say, "It's the best one we've ever seen."
Pensei que isso era o fim de tudo. Mas, uma semana depois, recebi um telefonema, e era da faculdade. Eles perguntaram: "É o Tim Urban?" E eu respondi: "Sim." Disseram: "Temos de falar consigo sobre a sua tese." E eu disse: "Ok:" E eles disseram: "É a melhor que alguma vez vimos."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
That did not happen.
Não aconteceu nada disso.
(Laughter)
(Risos)
It was a very, very bad thesis.
Era uma tese mesmo, mesmo má.
(Laughter)
(Risos)
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought, "This guy is amazing!"
Só quis saborear aquele momento em que todos vocês pensaram: "Este tipo é espantoso!"
(Laughter)
(Risos)
No, no, it was very, very bad. Anyway, today I'm a writer-blogger guy. I write the blog Wait But Why. And a couple of years ago, I decided to write about procrastination. My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me, and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world what goes on in the heads of procrastinators, and why we are the way we are. Now, I had a hypothesis that the brains of procrastinators were actually different than the brains of other people. And to test this, I found an MRI lab that actually let me scan both my brain and the brain of a proven non-procrastinator, so I could compare them. I actually brought them here to show you today. I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference. I know that if you're not a trained brain expert, it's not that obvious, but just take a look, OK? So here's the brain of a non-procrastinator.
Não, não, era muito, muito má. De qualquer forma, hoje sou escritor e bloguer. Escrevo o blogue Wait but Why. Há uns dois anos resolvi escrever sobre a procrastinação. O meu comportamento deixou sempre perplexos os não-procrastinadores, e eu quis explicar aos não-procrastinadores do mundo o que vai na cabeça dos procrastinadores, e porque somos como somos. Eu tinha uma hipótese: os cérebros dos procrastinadores são, na verdade, diferentes dos cérebros das outras pessoas. E para testar isto, encontrei um laboratório com IRM que me deixou fazer uma ressonância magnética do meu cérebro e do cérebro de um comprovado não-procrastinador, para eu os poder comparar. Eu trouxe os exames para vos mostrar. Quero que olhem atentamente para verem se notam diferença. Sei que, se não forem especialistas em neurologia, não é tão óbvio, mas deem só uma vista de olhos, ok? Então, aqui está o cérebro de um não-procrastinador.
(Laughter)
(Risos)
Now ... here's my brain.
Agora... Aqui está o meu cérebro.
(Laughter)
(Risos)
There is a difference. Both brains have a Rational Decision-Maker in them, but the procrastinator's brain also has an Instant Gratification Monkey. Now, what does this mean for the procrastinator? Well, it means everything's fine until this happens.
Há uma diferença. Ambos os cérebros têm Decisor Racional, mas o cérebro do procrastinador também tem um Macaco da Gratificação Imediata. Ora, o que é que isto significa para o procrastinador? Bem, significa que está tudo bem até isto acontecer.
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
[Está na hora certa para fazer algum trabalho.] [Ná!]
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision to do something productive, but the Monkey doesn't like that plan, so he actually takes the wheel, and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal, because I just remembered that that happened.
O Decisor Racional vai tomar a decisão racional de fazer alguma coisa produtiva, mas o Macaco não gosta do plano, então apodera-se do leme e diz: "Vamos mas é ler a página inteira da Wikipédia sobre o escândalo "de Nancy Kerrigan/Tonya Harding, "porque acabo de me lembrar que isso aconteceu."
(Laughter)
(Risos)
Then --
Então...
(Laughter)
(Risos)
Then we're going to go over to the fridge, to see if there's anything new in there since 10 minutes ago. After that, we're going to go on a YouTube spiral that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets and ends much, much later with us watching interviews with Justin Bieber's mom.
Então, dirigimo-nos para o frigorífico, para ver se há alguma coisa de novo desde há 10 minutos. Depois disso, entramos numa maratona no Youtube que começa com vídeos de Richard Feynman a falar de ímanes e acaba, muito mais tarde a vermos entrevistas com a mãe do Justin Bieber.
(Laughter)
(Risos)
"All of that's going to take a while, so we're not going to really have room on the schedule for any work today. Sorry!"
"Tudo isso vai demorar um bocado, "por isso, não vamos ter tempo no horário para nenhum trabalho hoje. "Desculpa!"
(Sigh)
(Suspiro)
Now, what is going on here? The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. He lives entirely in the present moment. He has no memory of the past, no knowledge of the future, and he only cares about two things: easy and fun.
O que se passa aqui? O Macaco da Gratificação Imediata não parece ser um tipo que queiramos ter ao leme. Ele vive inteiramente no momento presente. Não tem memória do passado ou conhecimento do futuro, e só se importa com duas coisas: fácil e divertido.
Now, in the animal world, that works fine. If you're a dog and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things, you're a huge success!
No mundo animal isso funciona lindamente. Se forem um cão e passarem a vossa vida toda a fazer coisas fáceis e divertidas, são um enorme sucesso!
(Laughter)
(Risos)
And to the Monkey, humans are just another animal species. You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation, which in tribal times might have worked OK. But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times. We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is. Which is why we have another guy in our brain, the Rational Decision-Maker, who gives us the ability to do things no other animal can do. We can visualize the future. We can see the big picture. We can make long-term plans. And he wants to take all of that into account. And he wants to just have us do whatever makes sense to be doing right now. Now, sometimes it makes sense to be doing things that are easy and fun, like when you're having dinner or going to bed or enjoying well-earned leisure time. That's why there's an overlap. Sometimes they agree. But other times, it makes much more sense to be doing things that are harder and less pleasant, for the sake of the big picture. And that's when we have a conflict. And for the procrastinator, that conflict tends to end a certain way every time, leaving him spending a lot of time in this orange zone, an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle. I call it the Dark Playground.
E para o Macaco, os seres humanos são apenas outra espécie animal. Têm de continuar a dormir e a comer bem, e a propagar-se na próxima geração, o que nos tempos tribais deve ter funcionado bem. Mas, caso não tenham reparado, não estamos nos tempos tribais. Estamos numa civilização avançada, e o Macaco não sabe o que isso é. É por isso que temos outro tipo no nosso cérebro, o Decisor Racional, que nos dá a capacidade de fazermos coisas que nenhum outro animal faz. Podemos visualizar o futuro. Podemos ver o conjunto. Podemos fazer planos a longo prazo. E ele quer ter tudo isso em conta. Ele quer que façamos o que fizer sentido que seja feito agora. Às vezes, faz sentido fazer coisas que são fáceis e divertidas, como jantar ou ir para a cama ou gozar um tempo de lazer bem merecido. É por isso que há uma sobreposição. Às vezes, eles concordam. Mas outras vezes, faz muito mais sentido fazer coisas que são difíceis e menos agradáveis, para bem do conjunto da situação. E é quando se gera o conflito. Para o procrastinador, esse conflito tende sempre a terminar de uma certa forma, deixando-o passar muito tempo nesta zona laranja, um lugar fácil e divertido completamente fora do círculo Faz Sentido. Chamo-lhe o Recreio Negro.
(Laughter)
(Risos)
Now, the Dark Playground is a place that all of you procrastinators out there know very well. It's where leisure activities happen at times when leisure activities are not supposed to be happening. The fun you have in the Dark Playground isn't actually fun, because it's completely unearned, and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred -- all of those good procrastinator feelings. And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen?
O Recreio Negro é um lugar que todos os procrastinadores conhecem bem. É onde as atividades de lazer acontecem às vezes, quando as atividades de lazer não deviam estar a acontecer. O divertimento que se tem no Recreio Negro não é propriamente divertimento, porque é totalmente imerecido, e o ar está cheio de culpa, receio, ansiedade, menosprezo — todos aqueles sentimentos do bom procrastinador. E a questão que se põe é: nesta situação. com o Macaco ao leme, como é que o procrastinador alguma vez consegue chegar a esta zona azul, um lugar menos agradável,
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
mas onde as coisas realmente importantes acontecem?
someone who's always looking down on him and watching over him in his darkest moments -- someone called the Panic Monster.
Ora, acontece que o procrastinador tem um anjo da guarda, alguém que está sempre a olhar por ele nos seus piores momentos — alguém chamado "Monstro do Pânico".
(Laughter)
(Risos)
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence. And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of. Now, he became very relevant in my life pretty recently, because the people of TED reached out to me about six months ago and invited me to do a TED Talk.
O Monstro do Pânico está adormecido na maior parte do tempo, mas ele acorda subitamente sempre que se aproxima o fim de um prazo ou há perigo de embaraço público, um desastre na carreira profissional ou outra consequência assustadora. E, o que é importante, ele é a única coisa de que o Macaco tem medo. Ele tem-se tornado muito relevante na minha vida, recentemente, porque a TED contactou-me há cerca de seis meses e convidou-me a fazer esta palestra TED.
(Laughter)
(Risos)
Now, of course, I said yes. It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
Claro que eu disse que sim. Foi sempre um sonho meu ter feito uma palestra TED no passado.
(Laughter)
(Risos)
(Applause) But in the middle of all this excitement, the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind. He was saying, "Are we clear on what we just accepted? Do we get what's going to be now happening one day in the future? We need to sit down and work on this right now." And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground, and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country, so we can get a better feel for India."
(Aplausos) Mas, no meio deste entusiasmo, o Decisor Racional parecia ter outra coisa em mente. Ele dizia: "Compreendemos o que acabámos de aceitar? "Percebemos o que se vai passar um dia no futuro? "Precisamos de nos sentar e trabalhar nisto agora mesmo:" E o Macaco dizia: "Totalmente de acordo, mas vamos só abrir o Google Earth "e ampliar o fundo da Índia, uns 61 metros acima do chão, "e ir subindo até ao cimo do país, durante duas horas e meia, "para percebermos melhor a Índia."
(Laughter)
(Risos)
So that's what we did that day.
Por isso, foi o que fizemos nesse dia.
(Laughter)
(Risos)
As six months turned into four and then two and then one, the people of TED decided to release the speakers. And I opened up the website, and there was my face staring right back at me. And guess who woke up?
À medida que seis meses passavam a quatro e depois a dois, e depois a um, o pessoal da TED decidiu anunciar os oradores. Eu abri o "website" e lá estava a minha cara a olhar para mim. E adivinhem quem acordou?
(Laughter)
(Risos)
So the Panic Monster starts losing his mind, and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
O Monstro do Pânico começou a perder a cabeça, e, alguns segundos mais tarde, todo o sistema entrou em caos.
(Laughter)
(Risos)
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster -- boom, he's up the tree! And finally, finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel and I can start working on the talk.
E o Macaco — lembrem-se que ele tem imenso medo do Monstro do Pânico — "Bum!" Ele subiu à árvore! E, finalmente, finalmente, o Decisor Racional pode tomar o leme e eu posso começar a trabalhar na palestra.
Now, the Panic Monster explains all kinds of pretty insane procrastinator behavior, like how someone like me could spend two weeks unable to start the opening sentence of a paper, and then miraculously find the unbelievable work ethic to stay up all night and write eight pages. And this entire situation, with the three characters -- this is the procrastinator's system. It's not pretty, but in the end, it works. This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
O Monstro do Pânico explica todos os tipos de comportamentos malucos do procrastinador tal como alguém como eu possa passar duas semanas sem conseguir começar a escrever a primeira frase no papel, e depois, miraculosamente, encontra uma inacreditável ética de trabalho que o mantém a pé toda a noite a escrever oito páginas. E toda esta situação, com estas três personagens — este é o sistema do procrastinador. Não é bonito, mas no fim, funciona. Foi sobre isto que decidi escrever no blogue há dois anos.
When I did, I was amazed by the response. Literally thousands of emails came in, from all different kinds of people from all over the world, doing all different kinds of things. These are people who were nurses, bankers, painters, engineers and lots and lots of PhD students.
Quando o fiz, fiquei espantado com a resposta. Chegaram literalmente milhares de "emails", vindos de todos os tipos de pessoas de todo o mundo, que faziam todo o tipo de coisas. Estas pessoas eram enfermeiras, banqueiros, pintores, engenheiros e montes, montes de alunos de doutoramento.
(Laughter)
(Risos)
And they were all writing, saying the same thing: "I have this problem too." But what struck me was the contrast between the light tone of the post and the heaviness of these emails. These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them. And I thought about this, and I said, well, if the procrastinator's system works, then what's going on? Why are all of these people in such a dark place?
Escreviam todos a mesma coisa: "Também tenho esse problema." Mas o que me chocou foi o contraste entre o tom alegre do que publiquei e o tom soturno destes "emails". Estas pessoas escreviam com uma intensa frustração acerca do que a procrastinação tinha feito às suas vidas, o que o Macaco lhes tinha feito. Pensei nisto e disse: "Bem, se o sistema do procrastinador funciona, então o que é que se passa? "Porque é que estas pessoas estão tão deprimidas?"
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination. Everything I've talked about today, the examples I've given, they all have deadlines. And when there's deadlines, the effects of procrastination are contained to the short term because the Panic Monster gets involved. But there's a second kind of procrastination that happens in situations when there is no deadline. So if you wanted a career where you're a self-starter -- something in the arts, something entrepreneurial -- there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening, not until you've gone out and done the hard work to get momentum, get things going. There's also all kinds of important things outside of your career that don't involve any deadlines, like seeing your family or exercising and taking care of your health, working on your relationship or getting out of a relationship that isn't working.
Bem, acontece que há dois tipos de procrastinação. Tudo o que falei hoje, os exemplos que dei, todos têm prazos. E quando há prazos, os efeitos da procrastinação estão contidos a curto prazo por causa do Monstro do Pânico. Mas há um segundo tipo de procrastinação que acontece em situações em que não há um prazo limite. Por isso, se queriam uma carreira profissional independente — algo nas artes, algo em empreendedorismo — não há prazos nessas coisas no início, pois nada acontece até partirem para a luta e fazerem o trabalho difícil para ganharem balanço, para porem as coisas a andar. Há também muitas coisas importantes fora da vossa carreira que não envolvem prazos, tal como estarem com a família ou fazerem exercício e cuidarem da vossa saúde, empenharem-se na vossa relação amorosa ou acabarem com ela se não estiver a funcionar.
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things is the Panic Monster, that's a problem, because in all of these non-deadline situations, the Panic Monster doesn't show up. He has nothing to wake up for, so the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever. And it's this long-term kind of procrastination that's much less visible and much less talked about than the funnier, short-term deadline-based kind. It's usually suffered quietly and privately. And it can be the source of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets. And I thought, that's why those people are emailing, and that's why they're in such a bad place. It's not that they're cramming for some project. It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator, at times, in their own lives. The frustration is not that they couldn't achieve their dreams; it's that they weren't even able to start chasing them.
Ora, se o único mecanismo do procrastinador para fazer isto for o Monstro do Pânico, temos um problema, porque em nenhuma destas situações sem prazo o Monstro do Pânico aparece. Não há nada que o desperte, por isso, os efeitos da procrastinação não estão contidos; eles simplesmente prolongam-se para sempre. E é este tipo de procrastinação de longa duração que é muito menos visível e menos falado do que o tipo mais divertido, de curta duração. É normalmente um sofrimento silencioso e privado. E pode ser a fonte de imensa infelicidade e remorsos durante muito tempo. E, pensei, é por isso que estas pessoas estão a escrever os "emails" e é por isso que se encontram tão deprimidas. Eles não estão a amontoar projetos. É que a procrastinação de longa duração fá-los sentirem-se como espectadores, por vezes, das suas próprias vidas. A frustração deles não é que não consigam alcançar os seus sonhos; é não terem sido capazes sequer de começar a fazer por os alcançar.
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany -- that I don't think non-procrastinators exist. That's right -- I think all of you are procrastinators. Now, you might not all be a mess, like some of us,
Então, li estes "emails" e tive uma pequena iluminação — não creio que existam não-procrastinadores. Isso mesmo — acho que todos vocês são procrastinadores. Podem não ser todos um caos como alguns de nós...
(Laughter)
(Risos)
and some of you may have a healthy relationship with deadlines, but remember: the Monkey's sneakiest trick is when the deadlines aren't there.
... e alguns de vocês podem ter uma relação saudável com os prazos, mas lembrem-se: a artimanha mais sorrateira do Macaco é quando os prazos não existem.
Now, I want to show you one last thing. I call this a Life Calendar. That's one box for every week of a 90-year life. That's not that many boxes, especially since we've already used a bunch of those. So I think we need to all take a long, hard look at that calendar. We need to think about what we're really procrastinating on, because everyone is procrastinating on something in life. We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey. That's a job for all of us. And because there's not that many boxes on there, it's a job that should probably start today.
Quero mostrar-vos uma última coisa. Chamo a isto um Calendário da Vida. Há um quadrado por cada semana de uma vida de 90 anos. Não são assim tantos quadrados, especialmente, porque já usámos um monte deles. Acho que todos temos de olhar bem para este calendário. Precisamos de pensar no que andamos a adiar, porque toda a gente está a adiar alguma coisa na vida. Precisamos todos de nos manter atentos ao Macaco da Gratificação Instantânea. É um trabalho para todos nós. E porque ali não há assim tantos quadrados, é um trabalho que, provavelmente, deve começar a ser feito hoje.
Well, maybe not today, but ...
Bem, talvez não hoje, mas...
(Laughter)
(Risos)
You know. Sometime soon.
Vocês sabem. Em breve.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)