So in college, I was a government major, which means I had to write a lot of papers. Now, when a normal student writes a paper, they might spread the work out a little like this. So, you know --
W college'u studiowałem nauki polityczne, co oznacza, że musiałem dużo pisać. Kiedy normalny student pisze esej, rozkłada pracę mniej więcej tak. Wiadomo,
(Laughter)
(Śmiech)
you get started maybe a little slowly, but you get enough done in the first week that, with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil.
zacznie trochę wolniej, ale w pierwszym tygodniu zrobi tyle, że kiedy później się przyłoży, zrobi wszystko jak trzeba. Pełna kultura.
(Laughter)
(Śmiech)
And I would want to do that like that. That would be the plan. I would have it all ready to go, but then, actually, the paper would come along, and then I would kind of do this.
Też tak chciałem. Taki był plan. Byłem przygotowany, ale kiedy nadchodził czas na esej, robiłem coś takiego.
(Laughter)
(Śmiech)
And that would happen every single paper.
Tak było z każdym esejem.
But then came my 90-page senior thesis, a paper you're supposed to spend a year on. And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option. It was way too big a project. So I planned things out, and I decided I kind of had to go something like this. This is how the year would go. So I'd start off light, and I'd bump it up in the middle months, and then at the end, I would kick it up into high gear just like a little staircase. How hard could it be to walk up the stairs? No big deal, right?
Aż nadszedł czas pisania pracy dyplomowej na 90 stron, pracy, na którą powinno się przeznaczyć cały rok. Wiedziałem, że do takiej pracy, mój zwykły system nie wystarczy. Było to zbyt duże zadanie, więc zrobiłem plan. Postanowiłem działać mniej więcej tak. Tak miał wyglądać ten rok. Zacząłbym na luzie, w kolejnych miesiącach przyśpieszył, a na koniec wrzucił wyższy bieg, trochę jak po schodach. Trudno wejść po schodach? Nic wielkiego, zgadza się?
But then, the funniest thing happened. Those first few months? They came and went, and I couldn't quite do stuff. So we had an awesome new revised plan.
Lecz stało się coś przedziwnego. Kilka pierwszych miesięcy? Nadeszły i odeszły, a ja nic nie zrobiłem. Mieliśmy wspaniały zmodyfikowany plan.
(Laughter)
(Śmiech)
And then --
Potem...
(Laughter)
(Śmiech)
But then those middle months actually went by, and I didn't really write words, and so we were here. And then two months turned into one month, which turned into two weeks. And one day I woke up with three days until the deadline, still not having written a word, and so I did the only thing I could: I wrote 90 pages over 72 hours, pulling not one but two all-nighters -- humans are not supposed to pull two all-nighters -- sprinted across campus, dove in slow motion, and got it in just at the deadline.
Potem minęły środkowe miesiące, a ja wciąż nic nie napisałem, więc byliśmy tutaj. Następnie z dwóch miesięcy zrobił się jeden, który zamienił się w dwa tygodnie. Pewnego dnia budzę się, do ostatecznego terminu zostały trzy dni, a ja dalej nie napisałem ani słowa, więc zrobiłem jedyną możliwą rzecz. Napisałem 90 stron w 72 godziny, zarywając nie jedną, ale dwie noce, człowiek nie powinien zarywać dwóch nocy, rzuciłem się biegiem przez kampus, rzutem na taśmę zdążyłem tuż przed terminem.
I thought that was the end of everything. But a week later I get a call, and it's the school. And they say, "Is this Tim Urban?" And I say, "Yeah." And they say, "We need to talk about your thesis." And I say, "OK." And they say, "It's the best one we've ever seen."
Myślałem, że to już koniec. Tydzień później dzwoni telefon z uczelni. "Tim Urban?" "Słucham?" "Musimy porozmawiać o pańskiej pracy". "OK", mówię. Na co słyszę: "To najlepsza praca w naszej historii".
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
That did not happen.
Tak nie było.
(Laughter)
(Śmiech)
It was a very, very bad thesis.
To była bardzo, bardzo zła praca.
(Laughter)
(Śmiech)
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought, "This guy is amazing!"
Chciałem nacieszyć się chwilą, kiedy myśleliście, "ten gość jest niesamowity".
(Laughter)
(Śmiech)
No, no, it was very, very bad. Anyway, today I'm a writer-blogger guy. I write the blog Wait But Why. And a couple of years ago, I decided to write about procrastination. My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me, and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world what goes on in the heads of procrastinators, and why we are the way we are. Now, I had a hypothesis that the brains of procrastinators were actually different than the brains of other people. And to test this, I found an MRI lab that actually let me scan both my brain and the brain of a proven non-procrastinator, so I could compare them. I actually brought them here to show you today. I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference. I know that if you're not a trained brain expert, it's not that obvious, but just take a look, OK? So here's the brain of a non-procrastinator.
Moja praca była fatalna. Dzisiaj jestem blogerem. Piszę blog "Czekaj, tylko po co". Parę lat temu postanowiłem pisać o odkładaniu na później. Moje zachowanie zawsze dziwiło nie-prokrastynatorów i chciałem wytłumaczyć nieodwlekającym tego świata, co dzieje się w głowie prokrastynatora, dlaczego tacy jesteśmy. Miałem teorię, że mózg prokrastynatora różni się od mózgu innych ludzi. Znalazłem laboratorium rezonansu magnetycznego, gdzie mogłem zeskanować swój mózg i mózg prawdziwego nie-prokrastynatora, żeby móc je porównać. Przyniosłem je dziś, żeby wam pokazać. Spróbujcie przyjrzeć się dokładnie, żeby zobaczyć różnicę. Jeśli nie jesteście ekspertami od mózgu, nie będzie to oczywiste, ale spójrzcie. Oto mózg nie-prokrastynatora.
(Laughter)
(Śmiech)
Now ... here's my brain.
A to jest mój mózg.
(Laughter)
(Śmiech)
There is a difference. Both brains have a Rational Decision-Maker in them, but the procrastinator's brain also has an Instant Gratification Monkey. Now, what does this mean for the procrastinator? Well, it means everything's fine until this happens.
Jest pewna różnica. Oba mózgi mają Racjonalnego Decydenta, ale mózg prokrastynatora ma też Małpę natychmiastowej gratyfikacji. Co to oznacza dla prokrastynatora? Wszystko jest super, dopóki nie zdarzy się to.
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
[Teraz weźmy się do pracy.] [Nie!]
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision to do something productive, but the Monkey doesn't like that plan, so he actually takes the wheel, and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal, because I just remembered that that happened.
Racjonalny Decydent podejmuje rozsądną decyzję, żeby wydajnie popracować, ale Małpie plan się nie podoba, więc przejmuje ster i mówi: "Przeczytajmy całą stronę Wikipedii dotyczącą afery Nancy Kerrigan/Tonyi Harding, ponieważ właśnie mi się przypomniała".
(Laughter)
(Śmiech)
Then --
Potem...
(Laughter)
(Śmiech)
Then we're going to go over to the fridge, to see if there's anything new in there since 10 minutes ago. After that, we're going to go on a YouTube spiral that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets and ends much, much later with us watching interviews with Justin Bieber's mom.
Potem przejdziemy się do lodówki, sprawdzić, czy nic się w niej nie zmieniło od 10 minut. Następnie oddamy się filmom na YouTube, zaczniemy od Richarda Feynmana, opowiadającego o magnesach, a dużo dużo później skończymy na wywiadach z mamą Justina Biebera.
(Laughter)
(Śmiech)
"All of that's going to take a while, so we're not going to really have room on the schedule for any work today. Sorry!"
Wszystko to trochę potrwa, więc dziś nie znajdziemy w grafiku miejsca na pracę. Sorry!
(Sigh)
(Westchnienie)
Now, what is going on here? The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy you want behind the wheel. He lives entirely in the present moment. He has no memory of the past, no knowledge of the future, and he only cares about two things: easy and fun.
Co tu się dzieje? Małpa natychmiastowej gratyfikacji raczej nie jest wymarzonym sternikiem. Interesuje się tylko chwilą obecną. Nie ma pamięci przeszłości ani wiedzy na temat przyszłości. Interesują ją tylko dwie rzeczy: żeby było łatwo i przyjemnie.
Now, in the animal world, that works fine. If you're a dog and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things, you're a huge success!
W świecie zwierząt to się sprawdza. Jeśli jesteś psem i spędzasz życie na rzeczach łatwych i przyjemnych, odnosisz wielki sukces!
(Laughter)
(Śmiech)
And to the Monkey, humans are just another animal species. You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation, which in tribal times might have worked OK. But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times. We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is. Which is why we have another guy in our brain, the Rational Decision-Maker, who gives us the ability to do things no other animal can do. We can visualize the future. We can see the big picture. We can make long-term plans. And he wants to take all of that into account. And he wants to just have us do whatever makes sense to be doing right now. Now, sometimes it makes sense to be doing things that are easy and fun, like when you're having dinner or going to bed or enjoying well-earned leisure time. That's why there's an overlap. Sometimes they agree. But other times, it makes much more sense to be doing things that are harder and less pleasant, for the sake of the big picture. And that's when we have a conflict. And for the procrastinator, that conflict tends to end a certain way every time, leaving him spending a lot of time in this orange zone, an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle. I call it the Dark Playground.
Dla Małpy, ludzie są tylko gatunkiem zwierząt. Muszą się wyspać, dobrze zjeść i zadbać o przedłużenie gatunku, co w czasach plemiennych mogło się sprawdzać. Ale, jak pewnie zauważyliście, nie żyjemy w czasach plemion. Jesteśmy zaawansowaną cywilizacją, a Małpa nie wie, co to takiego. Dlatego mózg ma kolejną postać, Racjonalnego Decydenta, umożliwiajacego nam rzeczy, jakich inne zwierzęta nie potrafią. Potrafimy wizualizować przyszłość. Potrafimy zobaczyć pełny obraz. Potrafimy planować. On chce to uwzględnić. Pragnie, żebyśmy robili coś, co ma sens na daną chwilę. Czasami jest sens robić rzeczy łatwe i przyjemne, np. jeść kolację, iść spać, cieszyć się zasłużonym wolnym czasem. Te rzeczy mogą się pokrywać. Czasami się zgadzają. Kiedy indziej o wiele sensowniej zrobić coś trudnego i mniej przyjemnego dla dobra całego obrazu. Wtedy mamy konflikt. Dla prokrastynatora konflikt za każdym razem kończy się podobnie, lokując go na długo w strefie pomarańczowej, miejscu łatwym i przyjemnym, całkowicie poza "strefą sensu". Nazywam je "mrocznym placem zabaw".
(Laughter)
(Śmiech)
Now, the Dark Playground is a place that all of you procrastinators out there know very well. It's where leisure activities happen at times when leisure activities are not supposed to be happening. The fun you have in the Dark Playground isn't actually fun, because it's completely unearned, and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred -- all of those good procrastinator feelings. And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen?
Mroczny plac zabaw dobrze znają wszyscy odkładający na później. Strefa czynności czasu wolnego w chwilach, kiedy nie powinniśmy oddawać się takim czynnościom. Zabawa na mrocznym placu zabaw nie jest przyjemnością, bo nie jest zasłużona. Powietrze przepełniają wina, strach, niepokój, samonienawiść, wszystkie cudowne odczucia prokrastynatora. Gdy Małpa jest za sterem, pytanie brzmi, jak prokrastynator ma przejść do strefy niebieskiej, mniej przyjemnej, ale gdzie mają miejsce ważne rzeczy.
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel, someone who's always looking down on him and watching over him in his darkest moments -- someone called the Panic Monster.
Okazuje się, że prokrastynator ma anioła stróża, spoglądającego z góry i czuwającego w najgorszych momentach. Ten ktoś, to Potwór Paniki.
(Laughter)
(Śmiech)
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence. And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of. Now, he became very relevant in my life pretty recently, because the people of TED reached out to me about six months ago and invited me to do a TED Talk.
Potwór Paniki większość czasu jest uśpiony. Budzi się znienacka, gdy termin jest za blisko lub grozi publiczne upokorzenie, katastrofa zawodowa czy inne straszne konsekwencje. Co ważniejsze, tylko jego boi się Małpa. Niedawno stał się bardzo istotny w moim życiu, ponieważ sześć miesięcy temu skontaktował się ze mną ktoś z TED i zaprosił do wygłoszenia prelekcji TED.
(Laughter)
(Śmiech)
Now, of course, I said yes. It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
Oczywiście zgodziłem się. Zawsze chciałem mieć na koncie prelekcję TED.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause) But in the middle of all this excitement, the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind. He was saying, "Are we clear on what we just accepted? Do we get what's going to be now happening one day in the future? We need to sit down and work on this right now." And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground, and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country, so we can get a better feel for India."
(Brawa) Pośród tych całych emocji Racjonalny Decydent wydawał się czymś martwić. "Czy na pewno wiemy, na co się zdecydowaliśmy? Rozumiemy, co będzie miało miejsce w konkretnym dniu w przyszłości? Trzeba usiąść i zająć się tym od razu". Małpa na to: "Całkowita racja, ale otwórzmy tylko Google Earth, zejdźmy na sam dół Indii, jakieś 60 metrów nad ziemią, potem przez dwie i pół godziny przesuwajmy się na samą górę kraju, żeby lepiej poczuć Indie".
(Laughter)
(Śmiech)
So that's what we did that day.
Tak zrobiliśmy tego dnia.
(Laughter)
(Śmiech)
As six months turned into four and then two and then one, the people of TED decided to release the speakers. And I opened up the website, and there was my face staring right back at me. And guess who woke up?
Z sześciu miesięcy zrobiły się cztery, potem dwa, w końcu jeden. Zespół TED opublikował listę prelegentów. Wszedłem na stronę, a tam moja twarz patrzy na mnie. Zgadnijcie, kto się obudził?
(Laughter)
(Śmiech)
So the Panic Monster starts losing his mind, and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
Potwór Paniki zaczął tracić zmysły, a parę sekund później chaos opanował cały system.
(Laughter)
(Śmiech)
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster -- boom, he's up the tree! And finally, finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel and I can start working on the talk.
A Małpa, pamiętajcie, że boi się Potwora Paniki, hop na drzewo! Wreszcie, wreszcie Racjonalny Decydent może przejąć ster, a ja zacząć pracę nad prelekcją.
Now, the Panic Monster explains all kinds of pretty insane procrastinator behavior, like how someone like me could spend two weeks unable to start the opening sentence of a paper, and then miraculously find the unbelievable work ethic to stay up all night and write eight pages. And this entire situation, with the three characters -- this is the procrastinator's system. It's not pretty, but in the end, it works. This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
Potwór Paniki tłumaczy wszystkie obłąkane przypadki odkładania na później, czyli jak mogłem przez dwa tygodnie, nie być w stanie napisać pierwszego zdania artykułu, a potem magicznie wykazać niewiarygodną pracowitość, nie spać całą noc i napisać osiem stron. Cała ta sytuacja i jej trzy postacie to właśnie system prokrastynatora. Niezbyt piękny, ale w efekcie skuteczny. Parę lat temu zdecydowałem się napisać o tym na blogu.
When I did, I was amazed by the response. Literally thousands of emails came in, from all different kinds of people from all over the world, doing all different kinds of things. These are people who were nurses, bankers, painters, engineers and lots and lots of PhD students.
Zdumiał mnie odzew. Dosłownie tysiące maili od przeróżnych ludzi z całego świata, zajmujących się różnymi rzeczami. Pielęgniarki, bankierzy, malarze, inżynierowie oraz całe mnóstwo doktorantów.
(Laughter)
(Śmiech)
And they were all writing, saying the same thing: "I have this problem too." But what struck me was the contrast between the light tone of the post and the heaviness of these emails. These people were writing with intense frustration about what procrastination had done to their lives, about what this Monkey had done to them. And I thought about this, and I said, well, if the procrastinator's system works, then what's going on? Why are all of these people in such a dark place?
Wszyscy pisali to samo. "Mam ten sam problem". Uderzył mnie kontrast między lekkim tonem mego tekstu a powagą tych maili. Głęboko sfrustrowani ludzie pisali, co prokrastynacja zrobiła z ich życia, co zrobiła im Małpa. Zastanowiłem się. Skoro system prokrastynatora działa, o co chodzi? Dlaczego jest im tak źle?
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination. Everything I've talked about today, the examples I've given, they all have deadlines. And when there's deadlines, the effects of procrastination are contained to the short term because the Panic Monster gets involved. But there's a second kind of procrastination that happens in situations when there is no deadline. So if you wanted a career where you're a self-starter -- something in the arts, something entrepreneurial -- there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening, not until you've gone out and done the hard work to get momentum, get things going. There's also all kinds of important things outside of your career that don't involve any deadlines, like seeing your family or exercising and taking care of your health, working on your relationship or getting out of a relationship that isn't working.
Okazuje się, że są dwa rodzaje odwlekania. Wszystko, o czym dziś mówiłem, przykłady, które podałem, wszystkie mają termin. Gdy jest termin ostateczny, efekty prokrastynacji są ograniczone czasowo, ponieważ Potwór Paniki wkracza do akcji. Inny rodzaj prokrastynacji istnieje w sytuacjach bezterminowych. Jeśli marzy ci się kariera oparta na inicjatywie własnej, w dziedzinie sztuki lub biznesu, nie ma tam terminów. Na początku nic się nie dzieje, dopóki się nie ruszysz i nie popracujesz, żeby sprawy nabrały tempa. Poza karierą są też inne ważne rzeczy bez terminów, takie jak spotkania rodzinne, ćwiczenia, dbanie o zdrowie, praca nad związkiem lub zakończenie związku, który nie ma sensu.
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things is the Panic Monster, that's a problem, because in all of these non-deadline situations, the Panic Monster doesn't show up. He has nothing to wake up for, so the effects of procrastination, they're not contained; they just extend outward forever. And it's this long-term kind of procrastination that's much less visible and much less talked about than the funnier, short-term deadline-based kind. It's usually suffered quietly and privately. And it can be the source of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets. And I thought, that's why those people are emailing, and that's why they're in such a bad place. It's not that they're cramming for some project. It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator, at times, in their own lives. The frustration is not that they couldn't achieve their dreams; it's that they weren't even able to start chasing them.
Jeśli dla prokrastynatora jedynym mechanizmem zrobienia czegoś trudnego jest Potwór Paniki, to mamy problem, bo w sytuacjach bez terminu Potwór Paniki nie pokazuje się. Nie ma po co się budzić, więc efekty prokrastynacji, której nic nie ogranicza nie mają końca. Długofalowe odkładanie na później dużo mniej widać i słychać niż przyjemniejsze, krótkofalowe, oparte na dacie ostatecznej. Cierpienie trwa w milczeniu i w samotności. Bywa to źródłem długotrwałego nieszczęścia i żalu za tym, co mogło być. Zrozumiałem, że dlatego ludzie piszą i są w takim złym miejscu. Nie chodzi o projekt na ostatnią chwilę. Długofalowa prokrastynacja sprawia, że czują się jak widz we własnym życiu. Nie chodzi o frustrację z powodu niespełnionych marzeń. Oni nawet nie zaczęli za nimi gonić.
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany -- that I don't think non-procrastinators exist. That's right -- I think all of you are procrastinators. Now, you might not all be a mess, like some of us,
Czytałem te maile i olśniło mnie. Nie-prokrastynatorzy nie istnieją. Tak myślę - wszyscy jesteście prokrastynatorami. Może nie każdy radzi sobie tak słabo, jak niektórzy z nas.
(Laughter)
(Śmiech)
and some of you may have a healthy relationship with deadlines, but remember: the Monkey's sneakiest trick is when the deadlines aren't there.
Może są tacy, co mają zdrowy stosunek do terminów, ale pamiętajcie, najbardziej podstępny trik Małpy, to brak terminu ostatecznego.
Now, I want to show you one last thing. I call this a Life Calendar. That's one box for every week of a 90-year life. That's not that many boxes, especially since we've already used a bunch of those. So I think we need to all take a long, hard look at that calendar. We need to think about what we're really procrastinating on, because everyone is procrastinating on something in life. We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey. That's a job for all of us. And because there's not that many boxes on there, it's a job that should probably start today.
Chcę wam pokazać jeszcze jedną rzecz. To "kalendarz życia". Jedna rubryka na każdy tydzień 90-letniego życia. Nie ma zbyt wielu rubryk, zwłaszcza, że sporo już zużyliśmy. Musimy się dobrze przyjrzeć temu kalendarzowi. Musimy się zastanowić, co tak naprawdę odkładamy na później, bo wszyscy coś w życiu odwlekamy. Musimy pamiętać o istnieniu Małpy natychmiastowej gratyfikacji. Jest to zadanie dla nas wszystkich. Ponieważ nie zostało wiele kratek, powinniśmy zacząć już dziś.
Well, maybe not today, but ...
Może nie dziś dziś, ale...
(Laughter)
(Śmiech)
You know. Sometime soon.
No wiecie. Jakoś niedługo.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)