أول قبلة فمها سقط في فمي كثلج الصيف، كفصلٍ خامسٍ، كجنّة عدن، كجّنة عدن عندما جعلت حواء الرّب يتذمّر مع اندفاع سائل وركيها قبلتها أوجعت كذاك ما أقصده، وكأنّها خلطت عرق ملاك مع مذاق اليوسفي، أقسم على ذلك. كان فمي كخوذة للأبد مدهوناً بأسرار، كان فمي... كشارع مسدود مضاءٍ قليلاً بأسنان - قلبي كمحارةٍ... مغلقاً عليه بإحكامِ في قعر الظلام، لكنَ فمها، سحب كسيَارة كاديلاك زرقاء فاتحة معبَأة بالكناري يقودها الطّوقان أقسم - تلك الشفاه أطلقت أجنحةً مشرقةً عندما قبّلنا بعضنا جامحةً ومتقنة... كما لو أنّها كانت تعلّم فرس البحر الكلام كان فمها حذراً جداً، يرافق أوّل حرف من حلقي إلى أن أصبح دماغي آلة بيانو تعزف بصخب، هكذا قرعت، كما لو - أنه كان، أقسم أن لسانها كان قمر زحل السابع ساخن مثله، ساخن وبارد ويدور، يطوف، محوّلاً إيّاي إلى كوكبٍ سعيد... شمسٍ بجانبٍ واحد، ليلٍ يسكب...
First Kiss Her mouth fell into my mouth like a summer snow, like a 5th season, like a fresh Eden, like Eden when Eve made God whimper with the liquid tilt of her hips— her kiss hurt like that— I mean, it was as if she’d mixed the sweat of an angel with the taste of a tangerine, I swear. My mouth had been a helmet forever greased with secrets, my mouth a dead-end street a little bit lit by teeth—my heart, a clam slammed shut at the bottom of a dark, but her mouth pulled up like a baby-blue Cadillac packed with canaries driven by a toucan—I swear those lips said bright wings when we kissed, wild and precise—as if she were teaching a seahorse to speak— her mouth so careful, chumming the first vowel from my throat until my brain was a piano banged loud, hammered like that— it was like, I swear her tongue was Saturn’s 7th moon— hot like that, hot and cold and circling, circling, turning me into a glad planet— sun on one side, night pouring
يدها البطيئة حول الأخرى؛ كشعلة نارٍ تطيّر الطّائرة الورقية لنارٍ أخرى. قبلتها، أقسم أنها... إذا فتحت الأم العظيمة بسرعة القمر كهديّة وكنت أنت هناك لتشعري بطيفك أخيراً منزوعاً من رسغك. سيكون كذلك، ولكن حتّى أحلا كعصيان كهنة ذوي أرجل خنازير على عصي قفز، أعلى فأعلى، بهذه الطريقة وبتلك، لا يسقطون لكن يستمرون كذلك، تصرّف خاطئ لكنّه مقدس... قسماً، تلك القبلة: كلتا الشفتين ملتزمة تماماً بالعالم كفيلق سلام، كمتجر مجاني، إلى الأبد ودائما مدينة جديدة. لا أقفال، لا جدران، فقط أبواب، كان كذلك، أقسم، كذلك.
her slow hand over the other: one fire flying the kite of another. Her kiss, I swear—if the Great Mother rushed open the moon like a gift and you were there to feel your shadow finally unhooked from your wrist. That’d be it, but even sweeter— like a riot of peg-legged priests on pogo-sticks, up and up, this way and this, not falling but on and on like that, badly behaved but holy—I swear! That kiss: both lips utterly committed to the world like a Peace Corps, like a free store, forever and always a new city—no locks, no walls, just doors—like that, I swear, like that.