Half of the human workforce is expected to be replaced by software and robots in the next 20 years. And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits. Machines are more efficient; humans are complicated and difficult to manage.
Очікується, що половину людської робочої сили протягом наступних 20 років замінять програмне забезпечення та роботи. І лідери багатьох корпорацій радіють, бо це спосіб збільшити прибуток. Машини ефективніші, люди складні, і ними важко керувати.
Well, I want our organizations to remain human. In fact, I want them to become beautiful. Because as machines take our jobs and do them more efficiently, soon the only work left for us humans will be the kind of work that must be done beautifully rather than efficiently.
Що ж, я хочу, щоб наші організації лишалися людяними. Власне, я хочу, щоб вони ставали красивими. Поки машини забирають нашу роботу й виконують її ефективніше, незабаром єдина робота, яка залишиться людям, - та, яку треба виконувати красиво, а не ефективно.
To maintain our humanity in the this second Machine Age, we may have no other choice than to create beauty. Beauty is an elusive concept. For the writer Stendhal it was the promise of happiness. For me it's a goal by Lionel Messi.
Щоб зберегти нашу людяність у цій другій Ері Машин, в нас немає іншого вибору, окрім як створювати красу. Краса - розпливчасте поняття. Для письменника Стендаля це була обіцянка щастя. Для мене - це гол Ліонеля Мессі.
(Laughter)
(Сміх)
So bear with me as I am proposing four admittedly very subjective principles that you can use to build a beautiful organization.
Тож трошки терпіння, і я розповім про чотири насправді суб'єктивні принципи, на яких ви можете побудувати красиву організацію.
First: do the unnecessary.
Перше: Робіть необов'язкове.
[Do the Unnecessary]
[Робіть необов'язкове]
A few months ago, Hamdi Ulukaya, the CEO and founder of the yogurt company Chobani, made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees. Some called it a PR stunt, others -- a genuine act of giving back. But there is something else that was remarkable about it. It came completely out of the blue. There had been no market or stakeholder pressure, and employees were so surprised that they burst into tears when they heard the news. Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard. They create something out of nothing because they're completely unnecessary.
Кілька місяців тому Хамді Улукая, Гендиректор і засновник йогуртової компанії Чобані, потрапив в газети, коли вирішив надати акції усім своїм 2000 працівникам. Дехто називає це рекламним ходом, інші - справжнім виявом широкої душі. Але в цьому було й дещо інше чудове. Це було зовсім несподівано. Не тиснув ані ринок, ані зацікавлені сторони, і працівники настільки здивувалися, що просто розплакалися, почувши новину. Вчинки, подібні до вчинку Улукая, красиві, бо здатні заскочити зненацька. Вони створюють дещо з нічого, бо вони абсолютно необов'язкові.
I once worked at a company that was the result of a merger of a large IT outsourcing firm and a small design firm. We were merging 9,000 software engineers with 1,000 creative types. And to unify these immensely different cultures, we were going to launch a third, new brand. And the new brand color was going to be orange. And as we were going through the budget for the rollouts, we decided last minute to cut the purchase of 10,000 orange balloons, which we had meant to distribute to all staff worldwide. They just seemed unnecessary and cute in the end. I didn't know back then that our decision marked the beginning of the end -- that these two organizations would never become one. And sure enough, the merger eventually failed. Now, was it because there weren't any orange balloons? No, of course not. But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else. You might not always realize it, but when you cut the unnecessary, you cut everything. Leading with beauty means rising above what is merely necessary. So do not kill your orange balloons.
Колись я працював в компанії, що була результатом злиття великої аутсорсингової IT компанії і малої дизайнерської фірми. Ми об'єднували 9000 програмістів з 1000 креативщиків. І щоб об'єднати ці радикально різні культури, ми збиралися запустити третій, новий бренд. Фірмовим кольором цього бренду був помаранчевий. І коли ми переглядали бюджет заходів, останньої миті ми вирішили відмовитись від купівлі 10 000 помаранчевих кульок, які збирались роздати працівникам по всьому світу. Вони просто виглядали необов'язковими, хоча й милими. Тоді я ще не знав, що наше рішення стало знаком початку кінця, - знаком, що ці дві організації ніколи не стануть однією. І безсумнівно, злиття зрештою зазнало поразки. Гаразд, чи була в усьому винна нестача помаранчевих кульок? Ні, звісно ні. Але підхід не-треба-кульок проклав шлях до усього іншого. Ви, може, не завжди це усвідомлюєте, але, коли ви відкидаєте необов'язкове, ви відкидаєте усе. Лідерство із красою - значить піднестися над необхідним. Тож не вбивайте свої помаранчеві кульки.
The second principle: create intimacy.
Другий принцип: Створіть близькість.
[Create Intimacy]
[Cтворіть близькість]
Studies show that how we feel about our workplace very much depends on the relationships with our coworkers. And what are relationships other than a string of microinteractions? There are hundreds of these every day in our organizations that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one. The marriage researcher John Gottman says that the secret of a healthy relationship is not the great gesture or the lofty promise, it's small moments of attachment. In other words, intimacy. In our networked organizations, we tout the strength of weak ties but we underestimate the strength of strong ones. We forget the words of the writer Richard Bach who once said, "Intimacy -- not connectedness -- intimacy is the opposite of loneliness."
Дослідження показують, що ставлення до нашого місця роботи дуже сильно залежить від стосунків з колегами. І що таке стосунки, якщо не послідовність мікровзаємодій? Протягом дня у нашій компанії таких взаємодій тисячі - і саме вони допомагають відрізнити непогане життя від чудового життя. Дослідник шлюбу Джон Готтман каже, що секрет здорових стосунків не у широких жестах чи палких обіцянках, а у малих виявах прихильності. Іншими словами, у близькості. У наших організаціях ми схвалюємо силу слабких зв'язків, але ми недооцінюємо силу сильних. Ми забули слова письменника Річарда Баха, що колись сказав: "Близькість, - а не пов'язаність - близькість є протилежністю самотності.
So how do we design for organizational intimacy? The humanitarian organization CARE wanted to launch a campaign on gender equality in villages in northern India. But it realized quickly that it had to have this conversation first with its own staff. So it invited all 36 team members and their partners to one of the Khajuraho Temples, known for their famous erotic sculptures. And there they openly discussed their personal relationships -- their own experiences of gender equality with the coworkers and the partners. It was eye-opening for the participants. Not only did it allow them to relate to the communities they serve, it also broke down invisible barriers and created a lasting bond amongst themselves. Not a single team member quit in the next four years. So this is how you create intimacy. No masks ... or lots of masks.
Тож як створити близькість в організації? Гуманітарна організація CARE хотіла запустити кампанію щодо гендерної рівності у селищах північної Індії. Але вони швидко зрозуміли, що спочатку варто поговорити про це з колегами. Тож вони запросили усіх 36 співробітників та їхніх партнерів в один із храмів Кхаджурахо, що відомий своїми еротичними скульптурами. І там вони відкрито обговорили власні особисті стосунки, власний досвід гендерної рівності - із колегами та партнерами. Ця зустріч відкрила їм очі. Не тільки дозволила відчути зв'язок зі спільнотою, якій вони допомагають, але також зламала невидимі перепони, створила довготривалий емоційний зв'язок між ними. Протягом наступних кількох років жоден зі співробітників не звільнився. Тож от як створити близькість. Без масок... Або багатьма масками.
(Laughter)
(Сміх)
When Danone, the food company, wanted to translate its new company manifesto into product initiatives, it gathered the management team and 100 employees from across different departments, seniority levels and regions for a three-day strategy retreat. And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting: wigs, crazy hats, feather boas, huge glasses and so on. And they left with concrete outcomes and full of enthusiasm. And when I asked the woman who had designed this experience why it worked, she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
Коли харчова компанія Данон захотіла перетворити нову стратегію компанії на продуктові ініціативи, вони зібрали команду менеджерів і 100 працівників з різних відділів, керівників і регіональних представників на триденний семінар зі стратегії. Вони попросили усіх одягти костюми на весь період зібрання: перуки, божевільні капелюхи, пухнасті боа, величезні окуляри, тощо. Вони залишили зібрання з чудовими результатами, повні ентузіазму. І коли я спитав жінку, що організувала усе це, чому воно спрацювало, вона просто сказала: "Не слід недооцінювати силу чудернацької перуки!"
(Laughter)
(Сміх)
(Applause)
(Оплески)
Because wigs erase hierarchy, and hierarchy kills intimacy -- both ways, for the CEO and the intern. Wigs allow us to use the disguise of the false to show something true about ourselves. And that's not easy in our everyday work lives, because the relationship with our organizations is often like that of a married couple that has grown apart, suffered betrayals and disappointments, and is now desperate to be beautiful for one another once again. And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk. The risk to be ugly.
Тому що перуки прибрали ієрархію, а саме ієрархія вбиває близькість - для обох сторін, для керівників та стажерів. Перуки дозволяють нам використовувати маску неправдивого, щоб показати, хто ми є насправді. І це не просто в повсякденній роботі, тому що стосунки з нашою організацією подібні до стосунків у шлюбі, де люди віддаляються, переживаючи зради та розчарування, відчайдушно намагаючись знову стати красивими одне для одного. Для кожного з нас перший крок у напрямку краси - це великий ризик. Ризик бути незугарним.
[Be Ugly]
[Будь незугарним]
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces that look like anything but work: vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
Зараз багато організацій намагаються створити красиві робочі місця, які нагадують будь-що, але не роботу: місця для відпочинку, кав'ярні, майданчики для ігор, гуртожитки.
(Laughter)
(Сміх)
Based on the promises of positive psychology, we speak of play and gamification, and one start-up even says that when someone gets fired, they have graduated.
Ґрунтуючись на заявах позитивної психології, ми говоримо про гру і гейміфікацію, і в одному стартапі навіть кажуть, що коли працівників звільняють, вони просто випускаються.
(Laughter)
(Сміх)
That kind of beautiful language only goes "skin deep, but ugly cuts clean to the bone," as the writer Dorothy Parker once put it. To be authentic is to be ugly. It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical, but it does mean that you speak the actual ugly truth. Like this manufacturer that wanted to transform one of its struggling business units. It identified, named and pinned on large boards all the issues -- and there were hundreds of them -- that had become obstacles to better performance. They put them on boards, moved them all into one room, which they called "the ugly room." The ugly became visible for everyone to see -- it was celebrated. And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room -- a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
Цей тип розмов тільки підкреслює, що "Краса на поверхні, а от некрасиве просотує наскрізь", як сказала колись письменниця Дороті Паркер. Бути справжнім - значить бути некрасивим. Це не означає, що ви не можете розважатися чи маєте стати циніком, але це означає, що ви повинні говорити голу правду. Як один виробник, що хотів трансформувати один з невдалих філіалів. Він визначив, назвав та почепив на велику дошку усі проблеми, - а їх були сотні, - усі перешкоди на шляху до кращих результатів. Вони повісили усе на дошки, перенесли їх до кімнати, назвавши її "кімната потворності". Усі могли бачити потворність. Вони визнали її. І кімната потворності стала поєднанням дзеркала й операційної - операції по живому, щоб видалити усю бюрократію.
The ugliest part of our body is our brain. Literally and neurologically. Our brain renders ugly what is unfamiliar ... modern art, atonal music, jazz, maybe -- VR goggles for that matter -- strange objects, sounds and people. But we've all been ugly once. We were a weird-looking baby, a new kid on the block, a foreigner. And we will be ugly again when we don't belong.
Найогидніша частина нашого тіла - мозок. В буквальному розумінні та нейрологічно. Наш мозок називає огидним те, що здається незнайомим... сучасне мистецтво, атональна музика, джаз, можливо, окуляри віртуальної реальності, дивні об'єкти, звуки та люди. Але всі ми колись були незугарними. Ми були дивацькими немовлятами, новачками у дворі, іноземцями. І ми знов будемо незугарними, опинившись у новому місці.
The Center for Political Beauty, an activist collective in Berlin, recently staged an extreme artistic intervention. With the permission of relatives, it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders, transported them all the way to Berlin, and then reburied them at the heart of the German capital. The idea was to allow them to reach their desired destination, if only after their death. Such acts of beautification may not be pretty, but they are much needed. Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth, only answers and no questions. Beautiful organizations keep asking questions. They remain incomplete, which is the fourth and the last of the principles.
Центр політичної краси - колектив активістів з Берліну, нещодавно зробив неймовірно потужну арт-акцію. З дозволу близьких вони ексгумували тіла біженців, що затонули біля кордонів Європи, перевезли їх аж до Берліну і перепоховали у серці столиці Німеччини. Сенс був у тому, щоб допомогти їм дістатися бажаної землі, - навіть якщо після смерті. Подібні акти краси не виглядають як щось приємне, але вони потрібніші. Бо речі спотворюються там, де існує тільки одна істина, одне розуміння, самі відповіді без питань. Красиві організації продовжують ставити питання. Вони лишаються незавершеними, і це четвертий і останній з моїх принципів.
[Remain Incomplete]
[Лишайся незавершеним]
Recently I was in Paris, and a friend of mine took me to Nuit Debout, which stands for "up all night," the self-organized protest movement that had formed in response to the proposed labor laws in France. Every night, hundreds gathered at the Place de la République. Every night they set up a small, temporary village to deliberate their own vision of the French Republic. And at the core of this adhocracy was a general assembly where anybody could speak using a specially designed sign language. Like Occupy Wall Street and other protest movements, Nuit Debout was born in the face of crisis. It was messy -- full of controversies and contradictions. But whether you agreed with the movement's goals or not, every gathering was a beautiful lesson in raw humanity. And how fitting that Paris -- the city of ideals, the city of beauty -- was it's stage. It reminds us that like great cities, the most beautiful organizations are ideas worth fighting for -- even and especially when their outcome is uncertain. They are movements; they are always imperfect, never fully organized, so they avoid ever becoming banal. They have something but we don't know what it is. They remain mysterious; we can't take our eyes off them. We find them beautiful.
Нещодавно я був у Парижі, і мій друг відвів мене до Nuit Debout, що значить "усю ніч на ногах", - самоорганізованого протестного руху, що сформувався у відповідь на запропоновану реформу трудового права у Франції. Кожної ночі сотні людей збиралися на Площі Республіки. Щоночі вони будували малий тимчасовий табір, щоб обміркувати власне бачення Французької Республіки. І серцем цієї адхократії була народна асамблея, де кожен міг висловитися, використовуючи спеціально творену мову жестів. Як "Захопи Волл-стріт" та інші протестні рухи, Nuit Debout народився як відповідь на кризу. Він був хаотичним - повним протиріч та суперечок. Але чи погоджуєтеся ви з метою цього руху, чи ні, кожне зібрання було вишуканим уроком чистої людяності. І який красивий збіг, що Париж - місто ідеалів, місто краси - став для нього сценою. Це нагадує нам, що як і величні міста, найкрасивіші організації - це ідеї, що варті боротьби. Навіть якщо - і особливо якщо - ми не впевнені у перемозі. Йдеться про рух - а рух завжди недосконалий, не організований вповні і уникає банальності. Є у ньому дещо особливе, але ми не знаємо, що саме. Він лишається таємничим, і ми не можемо відвести погляду. Ми вважаємо рух красивим.
So to do the unnecessary, to create intimacy, to be ugly, to remain incomplete -- these are not only the qualities of beautiful organizations, these are inherently human characteristics. And these are also the qualities of what we call home. And as we disrupt, and are disrupted, the least we can do is to ensure that we still feel at home in our organizations, and that we use our organizations to create that feeling for others.
Тож робити необов'язкове, створювати близькість, бути незугарним, лишатися незавершеним - не тільки ознаки красивих організацій, але й глибинно людські риси. А ще це риси того, що ми називаємо домом. І коли ми втручаємося у світ, і світ втручається у наші життя, ми принаймні маємо переконатися, що у власних організаціях ми почуваємося, як вдома, і використовуємо наші організації, щоб створити відчуття дому для інших.
Beauty can save the world when we embrace these principles and design for them. In the face of artificial intelligence and machine learning, we need a new radical humanism. We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education. Because if we don't, we might end up feeling like aliens in organizations and societies that are full of smart machines that have no appreciation whatsoever for the unnecessary, the intimate, the incomplete and definitely not for the ugly.
Краса може врятувати світ, якщо ми приймемо засади і діятимемо згідно з ними. У часи штучного інтелекту та машинного навчання ми потребуємо нової радикальної людяності. Ми маємо створити і поширити нове виховання естетики й почуттів. Бо якщо ні, ми почуватимемося чужинцями в організаціях та громадах, повних розумних машин, що в жодному разі не цінують необов'язкове, близькість, незавершеність і точно не цінують незугарність.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)