Half of the human workforce is expected to be replaced by software and robots in the next 20 years. And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits. Machines are more efficient; humans are complicated and difficult to manage.
Предполагается, что в ближайшие 20 лет на половине рабочих мест людей заменят роботы и электроника. Многие крупные компании видят в этом шанс увеличить прибыль. Машины более эффективны, а люди сложны и ими труднее управлять.
Well, I want our organizations to remain human. In fact, I want them to become beautiful. Because as machines take our jobs and do them more efficiently, soon the only work left for us humans will be the kind of work that must be done beautifully rather than efficiently.
Я же хочу, чтобы наши компании оставались человечными. На самом деле я хочу, чтобы они стали прекрасными. Потому что машины будут делать нашу работу даже эффективнее нас, и вскоре единственное, что останется людям, — это та работа, в выполнении которой главное — красота, а не эффективность.
To maintain our humanity in the this second Machine Age, we may have no other choice than to create beauty. Beauty is an elusive concept. For the writer Stendhal it was the promise of happiness. For me it's a goal by Lionel Messi.
Чтобы сохранить человечность во время очередной промышленной революции, у нас может не быть другого выбора, кроме как творить прекрасное. Красота — понятие неуловимое. Стендаль называл красоту обещанием счастья. Для меня это гол в исполнении Лионеля Месси.
(Laughter)
(Смех)
So bear with me as I am proposing four admittedly very subjective principles that you can use to build a beautiful organization.
Давайте вместе рассмотрим предложенные мной четыре довольно субъективных принципа, с помощью которых можно создать прекрасную компанию.
First: do the unnecessary.
Во-первых, делайте необязательное.
[Do the Unnecessary]
[Делайте необязательное]
A few months ago, Hamdi Ulukaya, the CEO and founder of the yogurt company Chobani, made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees. Some called it a PR stunt, others -- a genuine act of giving back. But there is something else that was remarkable about it. It came completely out of the blue. There had been no market or stakeholder pressure, and employees were so surprised that they burst into tears when they heard the news. Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard. They create something out of nothing because they're completely unnecessary.
Пару месяцев назад Хамди Улукая, глава и основатель компании Chobani, производящей йогурты, попал в заголовки газет, когда решил дать акции компании всем её 2 000 сотрудников. Кто-то называл это пиар-ходом, другие — искренней щедростью. Но в этом поступке было ещё кое-что примечательное. Он был абсолютно неожиданным. Ему не предшествовало давление рынка или акционеров, и служащие были так удивлены, что, услышав новость, не могли сдержать слёз. Такие поступки прекрасны, потому что застают нас врасплох. Они создают что-то из ничего, потому что эти поступки необязательны.
I once worked at a company that was the result of a merger of a large IT outsourcing firm and a small design firm. We were merging 9,000 software engineers with 1,000 creative types. And to unify these immensely different cultures, we were going to launch a third, new brand. And the new brand color was going to be orange. And as we were going through the budget for the rollouts, we decided last minute to cut the purchase of 10,000 orange balloons, which we had meant to distribute to all staff worldwide. They just seemed unnecessary and cute in the end. I didn't know back then that our decision marked the beginning of the end -- that these two organizations would never become one. And sure enough, the merger eventually failed. Now, was it because there weren't any orange balloons? No, of course not. But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else. You might not always realize it, but when you cut the unnecessary, you cut everything. Leading with beauty means rising above what is merely necessary. So do not kill your orange balloons.
Когда-то я работал в компании, образовавшейся в результате слияния крупной аутсорсинговой компании в сфере IT и маленькой дизайнерской фирмы. В ней оказалось 9 000 программистов и 1 000 креативщиков. Чтобы соединить эти абсолютно разные культуры, мы собирались запустить третий новый бренд. Его корпоративным цветом был выбран оранжевый. Когда мы обсуждали бюджет выведения компании на рынок, в последний момент мы решили отказаться от закупки 10 000 оранжевых воздушных шаров, которые мы собирались раздать сотрудникам по всему миру. Они казались милыми, но необязательными. Тогда я ещё не знал, что наше решение стало началом конца и что эти две компании никогда не станут единым целым. Конечно, слияние в итоге провалилось. Была ли причина в отсутствии оранжевых воздушных шаров? Конечно нет. Но сам этот образ мышления, заставивший отказаться от шаров, проник повсюду. Может, вы не всегда это осознаёте, но, отказываясь от необязательного, вы отказываетесь от всего. Прекрасное руководство означает, что нужно делать больше необходимого. Поэтому не ставьте крест на воздушных шариках.
The second principle: create intimacy.
Второй принцип: выстраивайте личные отношения.
[Create Intimacy]
[Личные отношения]
Studies show that how we feel about our workplace very much depends on the relationships with our coworkers. And what are relationships other than a string of microinteractions? There are hundreds of these every day in our organizations that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one. The marriage researcher John Gottman says that the secret of a healthy relationship is not the great gesture or the lofty promise, it's small moments of attachment. In other words, intimacy. In our networked organizations, we tout the strength of weak ties but we underestimate the strength of strong ones. We forget the words of the writer Richard Bach who once said, "Intimacy -- not connectedness -- intimacy is the opposite of loneliness."
Исследования показывают, что то, как мы себя чувствуем на работе, во многом зависит от наших отношений с коллегами. А что такое отношения, если не цепь микровзаимодействий? В наших компаниях сотни раз в день происходят ситуации, которые могут определить, будет ли жизнь хорошей или же прекрасной. Исследователь брака Джон Готтман говорит, что секрет здоровых взаимоотношений не в широких жестах и щедрых обещаниях, а в объединяющих мелочах. Иначе говоря, в моментах единения. Мы нахваливаем силу слабых связей в сетевых организациях, но при этом недооцениваем силу сильных связей. Мы забываем слова писателя Ричарда Баха: «Противоположностью одиночеству является не совместная жизнь, а душевная близость».
So how do we design for organizational intimacy? The humanitarian organization CARE wanted to launch a campaign on gender equality in villages in northern India. But it realized quickly that it had to have this conversation first with its own staff. So it invited all 36 team members and their partners to one of the Khajuraho Temples, known for their famous erotic sculptures. And there they openly discussed their personal relationships -- their own experiences of gender equality with the coworkers and the partners. It was eye-opening for the participants. Not only did it allow them to relate to the communities they serve, it also broke down invisible barriers and created a lasting bond amongst themselves. Not a single team member quit in the next four years. So this is how you create intimacy. No masks ... or lots of masks.
Так как создать близость в компании? Гуманитарная организация CARE хотела запустить кампанию по равноправию полов в деревнях в Северной Индии. Но в CARE быстро осознали, что сначала нужно провести беседу со своими сотрудниками. Поэтому все 36 членов команды и их пары были приглашены в один из храмов Хаджурао, известный своими эротическими скульптурами. Там они открыто обсудили свои личные взаимоотношения, свой личный опыт гендерного равенства со своими коллегами и возлюбленными. Для участников это было откровением. Они смогли лучше понять общество, на благо которого работают, к тому же были разрушены незримые барьеры и созданы крепкие связи между участниками. Ни один из членов команды не уволился за последовавшие четыре года. Вот так и создаётся близость. Снимите маски... или наденьте...
(Laughter)
(Смех)
When Danone, the food company, wanted to translate its new company manifesto into product initiatives, it gathered the management team and 100 employees from across different departments, seniority levels and regions for a three-day strategy retreat. And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting: wigs, crazy hats, feather boas, huge glasses and so on. And they left with concrete outcomes and full of enthusiasm. And when I asked the woman who had designed this experience why it worked, she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
Когда продуктовая компания Danone решила придать своим продуктам новый посыл, была собрана команда из управленцев и сотни сотрудников из различных отделов и регионов, занимающих разные должности, на трёхдневный стратегический форум. Всех попросили в течение всей встречи носить карнавальные костюмы, парики, безумные шляпы, боа из перьев, огромные очки и т.п. Им удалось достичь конкретных результатов, и они были полны энтузиазма. Когда я спросил женщину, придумавшую это мероприятие, почему задумка сработала, она ответила просто: «Не нужно недооценивать силу нелепого парика».
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Because wigs erase hierarchy, and hierarchy kills intimacy -- both ways, for the CEO and the intern. Wigs allow us to use the disguise of the false to show something true about ourselves. And that's not easy in our everyday work lives, because the relationship with our organizations is often like that of a married couple that has grown apart, suffered betrayals and disappointments, and is now desperate to be beautiful for one another once again. And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk. The risk to be ugly.
И для директора, и для стажёра парик работает одинаково: он стирает иерархию, которая мешает близости. Парики позволяют спрятаться за костюмом, чтобы показать себя настоящего. В рабочих буднях достичь этого непросто, потому что отношения в компании зачастую напоминают отношения отдалившихся друг от друга супругов, переживших измены и разочарования и отчаянно пытающихся снова стать привлекательными для партнёра. Для всех нас первый шаг к красоте сопряжён с большим риском, с риском быть непривлекательным.
[Be Ugly]
[Будь непривлекательным]
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces that look like anything but work: vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
Сегодня многие компании хотят создать привлекательное рабочее пространство, которое совсем не похоже на офис: курорты, кофейни, игровые площадки и университетские кампусы.
(Laughter)
(Смех)
Based on the promises of positive psychology, we speak of play and gamification, and one start-up even says that when someone gets fired, they have graduated.
Доверяя установкам позитивной психологии, мы говорим об игре и геймификации, в одном стартапе даже называли уволенных сотрудников «выпускниками».
(Laughter)
(Смех)
That kind of beautiful language only goes "skin deep, but ugly cuts clean to the bone," as the writer Dorothy Parker once put it. To be authentic is to be ugly. It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical, but it does mean that you speak the actual ugly truth. Like this manufacturer that wanted to transform one of its struggling business units. It identified, named and pinned on large boards all the issues -- and there were hundreds of them -- that had become obstacles to better performance. They put them on boards, moved them all into one room, which they called "the ugly room." The ugly became visible for everyone to see -- it was celebrated. And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room -- a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
Это красивые слова, но, как сказала писательница Дороти Паркер, «совсем царапина, а ранит до костей». Быть настоящим — значит быть непривлекательным. Это не значит, что нельзя веселиться и нужно быть вульгарным и циничным. Быть настоящим — значит говорить неприглядную правду. Как тот производитель, который хотел видоизменить одно из своих проблемных подразделений, и для этого выделил, назвал и разместил на информационных досках сотни моментов, мешавших эффективности. Все эти доски собрали в одной комнате, которую прозвали «комнатой уродств». Уродливое стало очевидным для всех, и его оценили по достоинству. «Комната уродств» была одновременно и зеркалом, и операционной, где по живому отсекали бюрократию.
The ugliest part of our body is our brain. Literally and neurologically. Our brain renders ugly what is unfamiliar ... modern art, atonal music, jazz, maybe -- VR goggles for that matter -- strange objects, sounds and people. But we've all been ugly once. We were a weird-looking baby, a new kid on the block, a foreigner. And we will be ugly again when we don't belong.
Мозг — самая неприглядная часть тела. И буквально, и неврологически. Нашему мозгу несимпатично неизвестное... современное искусство, атональная музыка, джаз, очки виртуальной реальности, странные объекты, звуки и люди. Но все мы когда-то были несимпатичны. Странный малыш, новенький, иностранец. И мы снова окажемся в таком положении, если будем выделяться.
The Center for Political Beauty, an activist collective in Berlin, recently staged an extreme artistic intervention. With the permission of relatives, it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders, transported them all the way to Berlin, and then reburied them at the heart of the German capital. The idea was to allow them to reach their desired destination, if only after their death. Such acts of beautification may not be pretty, but they are much needed. Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth, only answers and no questions. Beautiful organizations keep asking questions. They remain incomplete, which is the fourth and the last of the principles.
Центр политической красоты, группа активистов в Берлине, недавно поставила экстремальный художественный эксперимент. С разрешения родственников они эксгумировали трупы беженцев, утонувших у берегов Европы, перевезли их в Берлин и перезахоронили их в центре столицы. Идея была в том, чтобы эти люди всё же добрались до цели, пусть и посмертно. Исправление несправедливости может выглядеть некрасиво, но такие действия нужны, потому что уродство рождается там, где есть лишь одна правда, один смысл и вопросы без ответов. Прекрасные организации задают вопросы. Они остаются незавершёнными, и это четвёртый принцип.
[Remain Incomplete]
[Будьте незавершёнными]
Recently I was in Paris, and a friend of mine took me to Nuit Debout, which stands for "up all night," the self-organized protest movement that had formed in response to the proposed labor laws in France. Every night, hundreds gathered at the Place de la République. Every night they set up a small, temporary village to deliberate their own vision of the French Republic. And at the core of this adhocracy was a general assembly where anybody could speak using a specially designed sign language. Like Occupy Wall Street and other protest movements, Nuit Debout was born in the face of crisis. It was messy -- full of controversies and contradictions. But whether you agreed with the movement's goals or not, every gathering was a beautiful lesson in raw humanity. And how fitting that Paris -- the city of ideals, the city of beauty -- was it's stage. It reminds us that like great cities, the most beautiful organizations are ideas worth fighting for -- even and especially when their outcome is uncertain. They are movements; they are always imperfect, never fully organized, so they avoid ever becoming banal. They have something but we don't know what it is. They remain mysterious; we can't take our eyes off them. We find them beautiful.
Недавно я был в Париже, и мы с другом посетили Nuit Debout, что значит «ночь без сна», самоорганизованное протестное движение, сформировавшееся во Франции в ответ на возможную трудовую реформу. Каждую ночь сотни людей собирались на Площади Республики и разбивали там небольшой лагерь, чтобы донести своё видение Французской Республики. Сердцем этой адхократии была ассамблея, на которой любой мог выступить, используя специальный жестовый язык. Подобно Occupy Wall Street и другим протестным движениям, Nuit Debout появилось в преддверии кризиса. Не всё шло гладко, было много противоречий и возражений. Но независимо от вашего отношения к целям движения, каждое собрание было примером подлинной человечности. И поразительно удачно Париж, город идеалов и красоты, стал его местом действия. Как и крупнейшие города, большинство организаций — это идеи, за которые стоит бороться, даже — и особенно — если итог неясен. Это движения: всегда неидеальные, не до конца организованные и поэтому не банальные. В них есть что-то неведомое нам. Они завораживают своей таинственностью. Мы находим их прекрасными.
So to do the unnecessary, to create intimacy, to be ugly, to remain incomplete -- these are not only the qualities of beautiful organizations, these are inherently human characteristics. And these are also the qualities of what we call home. And as we disrupt, and are disrupted, the least we can do is to ensure that we still feel at home in our organizations, and that we use our organizations to create that feeling for others.
Делать больше необходимого, создавать близость, быть непривлекательным и незавершённым — это не только принципы прекрасных компаний, это поистине человеческие качества. Именно они делают дом домом. Когда мы мешаем или мешают нам, самое меньшее, что мы можем сделать, — это убедиться, что в своих компаниях мы чувствуем себя как дома, и что другие тоже это ощущают.
Beauty can save the world when we embrace these principles and design for them. In the face of artificial intelligence and machine learning, we need a new radical humanism. We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education. Because if we don't, we might end up feeling like aliens in organizations and societies that are full of smart machines that have no appreciation whatsoever for the unnecessary, the intimate, the incomplete and definitely not for the ugly.
Красота может спасти мир, если в своей работе мы будем следовать этим принципам. В эпоху искусственного интеллекта и машинного обучения нам нужен новый радикальный гуманизм. Нам нужно воспринять новую эстетику и эмоциональное образование. Потому что иначе мы можем оказаться чужаками в компаниях и обществах, где царят умные машины, безразличные к необязательному, личному, незавершённому и непривлекательному.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)