Half of the human workforce is expected to be replaced by software and robots in the next 20 years. And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits. Machines are more efficient; humans are complicated and difficult to manage.
מצפים שמחצית מהעבודה האנושית תוחלף על ידי תוכנות ורובוטים ב- 20 השנים הקרובות. ראשי תאגידים רבים רואים בכך הזדמנות להגדיל את רווחיהם. מכונות הן יותר יעילות; בני אדם הם מורכבים יותר וקשים יותר לניהול.
Well, I want our organizations to remain human. In fact, I want them to become beautiful. Because as machines take our jobs and do them more efficiently, soon the only work left for us humans will be the kind of work that must be done beautifully rather than efficiently.
ובכן, אני רוצה שהארגונים שלנו יישארו אנושיים. למעשה, אני רוצה שהם יהפכו ליפים. כי כשמכונות ייקחו את עבודותינו ויעשו אותן בצורה יעילה יותר, בקרוב, כל העבודות שישארו לנו, בני האדם, יהיו סוג העבודות שצריכות להיעשות בצורה יפה ולא בצורה יעילה יותר.
To maintain our humanity in the this second Machine Age, we may have no other choice than to create beauty. Beauty is an elusive concept. For the writer Stendhal it was the promise of happiness. For me it's a goal by Lionel Messi.
על מנת לשמור על האנושיות שלנו בעידן המכונות השני הזה, יתכן שאין לנו ברירה מלבד ליצור יופי. יופי הוא מושג חמקמק. עבור הסופר סטנדל משמעותו היתה ההבטחה לאושר. עבורי הוא שער של ליונל מסי.
(Laughter)
(צחוק)
So bear with me as I am proposing four admittedly very subjective principles that you can use to build a beautiful organization.
אז הישארו עמי כשאני מציג ארבעה עקרונות מאד סוביקטיביים, אני מודה, שאתם יכולים להשתמש בהם כדי לבנות ארגון יפה.
First: do the unnecessary.
הראשון: עשו את הלא-נחוץ.
[Do the Unnecessary]
[עשו את הלא-נחוץ]
A few months ago, Hamdi Ulukaya, the CEO and founder of the yogurt company Chobani, made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees. Some called it a PR stunt, others -- a genuine act of giving back. But there is something else that was remarkable about it. It came completely out of the blue. There had been no market or stakeholder pressure, and employees were so surprised that they burst into tears when they heard the news. Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard. They create something out of nothing because they're completely unnecessary.
לפני מספר חודשים, חמדי אולוקאיה, המנכ"ל והמייסד של חברת היוגורט צ'ובאני, הגיע לכותרות כשהחליט להעניק מניות לכל 2,000 העובדים שלו. יש המכנים זאת תעלול של יחסי ציבור, אחרים -- מחווה אמיתית של החזרת טובה. אבל היה משהו אחר יוצא דופן בכך. זה הגיע לגמרי בהפתעה. לא היה כל לחץ של כוחות השוק או של בעלי המניות והעובדים היו כל כך מופתעים עד שהם פרצו בדמעות כששמעו את החדשות. פעולות כמו זו של אולוקאיה הן יפות מפני שהן תופסות אותנו לא מוכנים. הן יוצרות יש מאין מפני שהן לחלוטין לא נחוצות.
I once worked at a company that was the result of a merger of a large IT outsourcing firm and a small design firm. We were merging 9,000 software engineers with 1,000 creative types. And to unify these immensely different cultures, we were going to launch a third, new brand. And the new brand color was going to be orange. And as we were going through the budget for the rollouts, we decided last minute to cut the purchase of 10,000 orange balloons, which we had meant to distribute to all staff worldwide. They just seemed unnecessary and cute in the end. I didn't know back then that our decision marked the beginning of the end -- that these two organizations would never become one. And sure enough, the merger eventually failed. Now, was it because there weren't any orange balloons? No, of course not. But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else. You might not always realize it, but when you cut the unnecessary, you cut everything. Leading with beauty means rising above what is merely necessary. So do not kill your orange balloons.
פעם עבדתי בחברה שנוצרה כתוצאה ממיזוג בין חברה גדולה למיקור חוץ של IT וחברת עיצוב קטנה. מיזגנו 9,000 מהנדסי תוכנה עם 1,000 טיפוסים יצירתיים. וכדי לאחד את התרבויות השונות בתכלית הללו, עמדנו להשיק מותג שלישי, חדש. והצבע של המותג החדש היה אמור להיות כתום. כשעברנו על התקציב עבור ההשקה, החלטנו ברגע האחרון לקצץ את הרכישה של 10,000 בלונים כתומים, שהתכוונו לחלק לכל העובדים ברחבי העולם. הם פשוט נראו לא נחוצים וחמודים. לא ידעתי באותו זמן שההחלטה שלנו סימנה את תחילתו של הסוף -- ששני הארגונים הללו לעולם לא יהפכו לאחד. ובאמת, המיזוג בסופו של דבר נכשל. האם זה קרה בגלל שלא היו בלונים כתומים? לא, כמובן שלא. אבל המנטליות של קיצוץ הבלונים הכתומים חלחלה לכל מקום. לא תמיד אתם שמים לב לכך, אך כשאתם מקצצים את הלא-נחוץ, אתם מקצצים את הכל. להנהיג באמצעות יופי משמעותו להתעלות מעל מה שנחוץ בלבד. אז אל תהרגו את הבלונים הכתומים.
The second principle: create intimacy.
העקרון השני: צרו אינטימיות
[Create Intimacy]
[צרו אינטימיות]
Studies show that how we feel about our workplace very much depends on the relationships with our coworkers. And what are relationships other than a string of microinteractions? There are hundreds of these every day in our organizations that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one. The marriage researcher John Gottman says that the secret of a healthy relationship is not the great gesture or the lofty promise, it's small moments of attachment. In other words, intimacy. In our networked organizations, we tout the strength of weak ties but we underestimate the strength of strong ones. We forget the words of the writer Richard Bach who once said, "Intimacy -- not connectedness -- intimacy is the opposite of loneliness."
מחקרים מראים שהאופן שבו אנו חשים כלפי מקום העבודה שלנו תלוי מאד ביחסים שלנו עם עמיתינו. ומה הם יחסים, אם לא שרשרת של אינטראקציות קטנות? יש מאות כאלו מדי יום בארגונים שלנו שיכולות ליצור את ההבדל בין חיים טובים לבין חיים יפים. חוקר הנישואין ג'ון גוטמן אומר שהסוד של יחסים בריאים אינו המחווה הגדולה או ההבטחה הנעלה, אלא רגעים קטנים של חיבור. במילים אחרות, אינטימיות. בארגונים המרושתים שלנו אנו רודפים אחרי חוזקם של הקשרים החלשים אבל אנו מפחיתים בחשיבותם של קשרים חזקים. אנו שוכחים את מילותיו של הסופר ריצ'רד באך, שאמר פעם: "אינטימיות -- לא חיבוריות -- אינטימיות היא ההיפך מבדידות."
So how do we design for organizational intimacy? The humanitarian organization CARE wanted to launch a campaign on gender equality in villages in northern India. But it realized quickly that it had to have this conversation first with its own staff. So it invited all 36 team members and their partners to one of the Khajuraho Temples, known for their famous erotic sculptures. And there they openly discussed their personal relationships -- their own experiences of gender equality with the coworkers and the partners. It was eye-opening for the participants. Not only did it allow them to relate to the communities they serve, it also broke down invisible barriers and created a lasting bond amongst themselves. Not a single team member quit in the next four years. So this is how you create intimacy. No masks ... or lots of masks.
אז איך אנחנו מעצבים כדי ליצור אינטימיות ארגונית? הארגון ההומניטרי CARE רצה להשיק קמפיין בנושא שיוויון מגדרי בכפרים בצפון הודו. אבל הם הבינו במהרה שהם צריכים לקיים את השיח הזה קודם כל עם העובדים שלהם. הם הזמינו את כל 36 חברי הצוות עם בני ובנות הזוג שלהם לאחד ממקדשי ח'אג'וראהו, הידועים בפסלים האירוטיים המפורסמים שלהם. ושם הם דיברו בפתיחות על היחסים האישיים שלהם -- החוויות שלהם בנושא שיוויון מגדרי עם עמיתיהם לעבודה ועם בני הזוג. זה היה מאיר עיניים עבור המשתתפים. זה איפשר להם לא רק להיקשר לקהילות שאותן הם משרתים, זה גם הסיר מחסומים בלתי נראים ויצר קשר מתמשך בינם לבין עצמם. אף לא חבר צוות אחד עזב בארבע השנים לאחר מכן. אז כך יוצרים אינטימיות. בלי מסכות... או הרבה מסכות.
(Laughter)
(צחוק)
When Danone, the food company, wanted to translate its new company manifesto into product initiatives, it gathered the management team and 100 employees from across different departments, seniority levels and regions for a three-day strategy retreat. And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting: wigs, crazy hats, feather boas, huge glasses and so on. And they left with concrete outcomes and full of enthusiasm. And when I asked the woman who had designed this experience why it worked, she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
כשדנונה, חברת המזון, רצתה לתרגם את מדיניות החברה החדשה שלה ליוזמות מוצרים היא כינסה את צוות ההנהלה ו- 100 עובדים ממחלקות שונות, בעלי ותק שונה ומאיזורים שונים לשלושה ימים של חשיבה אסטרטגית. הם ביקשו מכולם ללבוש תחפושות לאורך כל הכינוס: פאות, כובעים מטורפים, צעיפי נוצות, משקפיים ענקיים וכן הלאה. הם סיימו עם תוצאות קונקרטיות ומלאי התלהבות. כששאלתי את האישה שתכננה את החוויה הזו למה זה עבד, היא פשוט אמרה: "לעולם אל תמעיט בחשיבותה של פאה מגוחכת".
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Because wigs erase hierarchy, and hierarchy kills intimacy -- both ways, for the CEO and the intern. Wigs allow us to use the disguise of the false to show something true about ourselves. And that's not easy in our everyday work lives, because the relationship with our organizations is often like that of a married couple that has grown apart, suffered betrayals and disappointments, and is now desperate to be beautiful for one another once again. And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk. The risk to be ugly.
מפני שפאות מבטלות היררכיה, והיררכיה הורגת אינטימיות -- בשני הכיוונים, עבור המנכ"ל ועבור המתמחה. פאות עוזרות לנו להשתמש במסווה של השקרי כדי להראות משהו אמיתי על עצמנו. וזה לא פשוט בחיי העבודה היומיומיים, בגלל שהיחסים שלנו עם הארגונים שלנו דומים לעתים קרובות לאלו של זוג נשוי שהתרחק, סבל בגידות ואכזבות, והם עכשיו נחושים להיות שוב יפים זה עבור זו. עבור כל אחד מאיתנו הצעד הראשון בדרך להיות יפה כרוך בסיכון עצום. הסיכון להיות מכוער.
[Be Ugly]
[היו מכוערים]
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces that look like anything but work: vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
כל כך הרבה ארגונים בימינו להוטים לעצב מקומות עבודה יפים שנראים כמו הכל מלבד עבודה: אתרי נופש, בתי קפה, מגרשי משחקים או קמפוס של קולג' --
(Laughter)
(צחוק)
Based on the promises of positive psychology, we speak of play and gamification, and one start-up even says that when someone gets fired, they have graduated.
על בסיס ההבטחות של הפסיכולוגיה החיובית, אנחנו מדברים על משחק ו"משחקיזציה" ובסטארט-אפ אחד אומרים שכשמישהו מפוטר, שהוא סיים את הלימודים.
(Laughter)
(צחוק)
That kind of beautiful language only goes "skin deep, but ugly cuts clean to the bone," as the writer Dorothy Parker once put it. To be authentic is to be ugly. It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical, but it does mean that you speak the actual ugly truth. Like this manufacturer that wanted to transform one of its struggling business units. It identified, named and pinned on large boards all the issues -- and there were hundreds of them -- that had become obstacles to better performance. They put them on boards, moved them all into one room, which they called "the ugly room." The ugly became visible for everyone to see -- it was celebrated. And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room -- a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
סוג כזה של שפה הוא "יופי שחודר מתחת לעור אבל כיעור חותך עד העצם", כפי שהסופרת דורות'י פרקר ניסחה זאת פעם. להיות אותנטי זה להיות מכוער. אין זה אומר שאתם לא יכולים להנות או שאתם חייבים להיכנע לוולגרי או לציני, אבל זה אומר שאתם צריכים לומר את האמת המכוערת. כמו חברת הייצור הזו שרצתה לבצע שינויים באחת מהיחידות העסקיות המתקשות שלה. הם זיהו, נתנו שמות ותלו על לוחות גדולים את כל הנושאים -- והיו מאות כאלה -- שהפכו למכשולים בדרך לביצועים טובים יותר. הם תלו אותם על לוחות, הכניסו את כולם לתוך חדר אחד, שאותו הם כינו "החדר המכוער". המכוער הפך להיות גלוי לכולם -- חגגו אותו. החדר המכוער שימש כשילוב בין תצוגת מראה לבין חדר ניתוח -- ביופסיה של הבשר החי כדי לעקור את כל הבירוקרטיה.
The ugliest part of our body is our brain. Literally and neurologically. Our brain renders ugly what is unfamiliar ... modern art, atonal music, jazz, maybe -- VR goggles for that matter -- strange objects, sounds and people. But we've all been ugly once. We were a weird-looking baby, a new kid on the block, a foreigner. And we will be ugly again when we don't belong.
החלק המכוער ביותר בגוף שלנו הוא המוח. באופן מילולי ונוירולוגי. המוח שלנו הופך למכוער את מה שאינו מוכר... אמנות מודרנית, מוסיקה אטונלית, אולי ג'ז... משקפי מציאות מדומה לצורך העניין -- חפצים, קולות ואנשים לא מוכרים. אבל כולנו היינו פעם מכוערים. היינו תינוק מוזר-למראה, הנער החדש בשכונה, זר. ונהיה שוב מכוערים כשלא נהיה שייכים.
The Center for Political Beauty, an activist collective in Berlin, recently staged an extreme artistic intervention. With the permission of relatives, it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders, transported them all the way to Berlin, and then reburied them at the heart of the German capital. The idea was to allow them to reach their desired destination, if only after their death. Such acts of beautification may not be pretty, but they are much needed. Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth, only answers and no questions. Beautiful organizations keep asking questions. They remain incomplete, which is the fourth and the last of the principles.
המרכז ליופי פוליטי, קולקטיב של פעילים בברלין, הציג לאחרונה התערבות אמנותית קיצונית. באישורם של קרובי משפחה, הם הוציאו מהקבר גופות של פליטים שטבעו בתחומה של אירופה, העבירו אותם עד לברלין, ואז קברו אותם מחדש בליבה של הבירה הגרמנית. הרעיון היה לאפשר להם להגיע ליעד המבוקש שלהם, גם אם לאחר מותם. פעולות כאלו של ייפוי אולי אינן יפות מראה, אך הן נחוצות מאד. מפני שדברים נוטים להפוך מכוערים כשיש רק משמעות אחת, אמת אחת. רק תשובות, ללא שאלות. ארגונים יפים ממשיכים לשאול שאלות. הם נשארים לא מושלמים, וזהו העקרון הרביעי והאחרון.
[Remain Incomplete]
[הישארו לא מושלמים]
Recently I was in Paris, and a friend of mine took me to Nuit Debout, which stands for "up all night," the self-organized protest movement that had formed in response to the proposed labor laws in France. Every night, hundreds gathered at the Place de la République. Every night they set up a small, temporary village to deliberate their own vision of the French Republic. And at the core of this adhocracy was a general assembly where anybody could speak using a specially designed sign language. Like Occupy Wall Street and other protest movements, Nuit Debout was born in the face of crisis. It was messy -- full of controversies and contradictions. But whether you agreed with the movement's goals or not, every gathering was a beautiful lesson in raw humanity. And how fitting that Paris -- the city of ideals, the city of beauty -- was it's stage. It reminds us that like great cities, the most beautiful organizations are ideas worth fighting for -- even and especially when their outcome is uncertain. They are movements; they are always imperfect, never fully organized, so they avoid ever becoming banal. They have something but we don't know what it is. They remain mysterious; we can't take our eyes off them. We find them beautiful.
לאחרונה הייתי בפריס, וחבר שלי לקח אותי ל- Nuit Debout, שמשמעותו "ערים כל הלילה" תנועת מחאה ספונטנית שהתארגנה בתגובה לחוקי העבודה שהוצעו בצרפת. מדי לילה מתקבצים מאות ליד ארמון הרפובליקה. מדי לילה הם מקימים כפר זמני קטן כדי להבהיר את החזון שלהם לגבי הרפובליקה הצרפתית. הליבה של האדוקרטיה הזו היתה אסיפה כללית שבה כל אחד יכול היה לדבר באמצעות שפת סימנים שעוצבה במיוחד. כמו Occupy Wall Street ותנועות מחאה אחרות, Nuit Debout נולדה לנוכח משבר. היא היתה מבולגנת -- מלאה בחילוקי דעות ובסתירות, אבל בין אם הסכמת עם יעדי התנועה או לא, כל מפגש היה שיעור יפה באנושיות טהורה. וכמה מתאים שפריס -- עיר האידאלים, עיר היופי -- היתה הבמה שלה. זה מזכיר לנו שכמו ערים גדולות, הארגונים היפים ביותר הם רעיונות שראוי להלחם עליהם -- אפילו ובמיוחד כשהתוצאה שלהם אינה בטוחה. הם תנועות; הם תמיד לא מושלמים, לעולם אינם מאורגנים לגמרי, כך שהם נמנעים מלהפוך לבנליים. יש בהם משהו אבל אינו יודעים מה הוא. הם נשארים מיסתוריים; אנחנו לא יכולים להסיר מהם את העיניים. אנחנו מוצאים אותם יפים.
So to do the unnecessary, to create intimacy, to be ugly, to remain incomplete -- these are not only the qualities of beautiful organizations, these are inherently human characteristics. And these are also the qualities of what we call home. And as we disrupt, and are disrupted, the least we can do is to ensure that we still feel at home in our organizations, and that we use our organizations to create that feeling for others.
אם כך, כדי לעשות את הלא-נחוץ, כדי ליצור אינטימיות, כדי להיות מכוער, כדי להשאר לא-מושלמים -- אלו לא רק התכונות של ארגונים יפים, אלו תכונות אנושיות מטבען. ואלו גם התכונות של מה שאנו מכנים "בית". כשאנחנו מערערים או מעורערים, המעט שאנו יכולים לעשות הוא להבטיח שאנחנו עדין מרגישים בבית בארגונים שלנו, ושאנו משתמשים בארגונים שלנו כדי ליצור את ההרגשה הזו עבור אחרים.
Beauty can save the world when we embrace these principles and design for them. In the face of artificial intelligence and machine learning, we need a new radical humanism. We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education. Because if we don't, we might end up feeling like aliens in organizations and societies that are full of smart machines that have no appreciation whatsoever for the unnecessary, the intimate, the incomplete and definitely not for the ugly.
יופי יוכל להציל את העולם אם נאמץ את העקרונות האלה ונתכנן לפיהם. לנוכח הבינה המלאכותית ולמידת המכונה, אנו זקוקים להומניזם רדיקלי חדש. אנחנו חייבים לרכוש ולקדם חינוך אסתטי וסנטימנטלי חדש. מפני שאם לא נעשה זאת, אנו עלולים בסופו של דבר לחוש כמו זרים בארגונים ובחברות המלאים במכונות חכמות אבל אין להם כלל הערכה לבלתי-נחוץ, לאינטימי, ללא-מושלם ובוודאי שלא למכוער.
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)