Half of the human workforce is expected to be replaced by software and robots in the next 20 years. And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits. Machines are more efficient; humans are complicated and difficult to manage.
Se espera que la mitad de la fuerza de trabajo humana sea reemplazada por software y robots en los próximos 20 años. Y muchos líderes corporativos lo celebran como oportunidad de aumentar ganancias. Las máquinas son más eficientes; los humanos son complicados y difíciles de manejar.
Well, I want our organizations to remain human. In fact, I want them to become beautiful. Because as machines take our jobs and do them more efficiently, soon the only work left for us humans will be the kind of work that must be done beautifully rather than efficiently.
Deseo que nuestras organizaciones sigan siendo humanas. De hecho, quiero que sean hermosas. Puesto que las máquinas hacen nuestros trabajos e incluso de forma más eficiente, pronto el único trabajo que nos queda a los humanos es el trabajo que se debe hacer de forma hermosa en lugar de eficiente.
To maintain our humanity in the this second Machine Age, we may have no other choice than to create beauty. Beauty is an elusive concept. For the writer Stendhal it was the promise of happiness. For me it's a goal by Lionel Messi.
Para mantener nuestra humanidad en la segunda era de las máquinas es posible que no tengamos otra opción que crear belleza. La belleza es un concepto difícil de alcanzar. Para el escritor Stendhal era la promesa de felicidad. Para mí es un gol de Lionel Messi.
(Laughter)
(Risas)
So bear with me as I am proposing four admittedly very subjective principles that you can use to build a beautiful organization.
Así que tengan paciencia conmigo ya que propongo cuatro principios que se consideran muy subjetivos para poder aplicarlos en construir una hermosa organización.
First: do the unnecessary.
Primero: hacer lo innecesario.
[Do the Unnecessary]
[Haga lo innecesario]
A few months ago, Hamdi Ulukaya, the CEO and founder of the yogurt company Chobani, made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees. Some called it a PR stunt, others -- a genuine act of giving back. But there is something else that was remarkable about it. It came completely out of the blue. There had been no market or stakeholder pressure, and employees were so surprised that they burst into tears when they heard the news. Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard. They create something out of nothing because they're completely unnecessary.
Hace unos meses, Hamdi Ulukaya, el CEO y fundador de la empresa de yogur Chobani, llegó a los titulares al decidir dar acciones a todos sus 2000 empleados. Algunos lo denominaron truco de relaciones públicas, otros, un auténtico acto de devolución. Pero hay algo más sorprendente sobre él. Llegó completamente de la nada. No tuvo presión de ningún mercado o de agentes interesados, y los empleados estaban tan sorprendidos que rompieron a llorar al enterarse de la noticia. Acciones como la de Ulukaya son bellas porque nos sorprenden. Se crean de la nada porque son completamente innecesarias.
I once worked at a company that was the result of a merger of a large IT outsourcing firm and a small design firm. We were merging 9,000 software engineers with 1,000 creative types. And to unify these immensely different cultures, we were going to launch a third, new brand. And the new brand color was going to be orange. And as we were going through the budget for the rollouts, we decided last minute to cut the purchase of 10,000 orange balloons, which we had meant to distribute to all staff worldwide. They just seemed unnecessary and cute in the end. I didn't know back then that our decision marked the beginning of the end -- that these two organizations would never become one. And sure enough, the merger eventually failed. Now, was it because there weren't any orange balloons? No, of course not. But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else. You might not always realize it, but when you cut the unnecessary, you cut everything. Leading with beauty means rising above what is merely necessary. So do not kill your orange balloons.
Una vez trabajé en una empresa resultado de una fusión de una gran empresa de externalización de TI y una empresita de diseño. Fusionaron a 9000 ingenieros de software con 1000 diseñadores. Y se debían unificar estas culturas inmensamente diferentes para lanzar una tercera nueva marca. El nuevo color de la marca iba a ser el naranja. Y al tramitar el presupuesto para los despliegues, decidimos en el último minuto reducir la compra de 10 000 globos de color naranja, que íbamos a distribuir a todo el personal en todo el mundo. Estos parecían innecesarios y lindos al final. No sabía en ese entonces que nuestra decisión marcó el principio del fin, que estas dos organizaciones nunca se convertirían en una. Y, por supuesto, la fusión finalmente fracasó. ¿Era la razón que no hubiera globos naranjas? No claro que no. Pero la mentalidad "matar los globos naranjas" impregnó todo lo demás. Puede que no siempre se dan cuenta, pero cuando se corta lo innecesario, se corta todo. Liderar con belleza significa elevarse por encima de lo meramente necesario. Así que no maten sus globos naranjas.
The second principle: create intimacy.
El segundo principio: crear intimidad.
[Create Intimacy]
[Crear intimidad]
Studies show that how we feel about our workplace very much depends on the relationships with our coworkers. And what are relationships other than a string of microinteractions? There are hundreds of these every day in our organizations that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one. The marriage researcher John Gottman says that the secret of a healthy relationship is not the great gesture or the lofty promise, it's small moments of attachment. In other words, intimacy. In our networked organizations, we tout the strength of weak ties but we underestimate the strength of strong ones. We forget the words of the writer Richard Bach who once said, "Intimacy -- not connectedness -- intimacy is the opposite of loneliness."
Los estudios muestran que lo que sentimos por nuestro lugar de trabajo depende mucho de las relaciones con nuestros compañeros de trabajo. ¿Y cuáles son las relaciones que no están en una cadena de microinteracciones? Hay cientos de estas cada día en nuestras organizaciones que tienen el potencial para distinguir una buena vida de una preciosa. El investigador de matrimonios John Gottman dice que el secreto de una relación sana no es el gran gesto o la gran promesa, sino los pequeños momentos de unión. En otras palabras, la intimidad. En nuestras organizaciones en red, se pregona la fuerza de los vínculos débiles pero subestimamos la fuerza de los fuertes. Nos olvidamos de las palabras del escritor Richard Bach quien dijo, "La intimidad, no la conectividad, la intimidad es lo contrario de la soledad".
So how do we design for organizational intimacy? The humanitarian organization CARE wanted to launch a campaign on gender equality in villages in northern India. But it realized quickly that it had to have this conversation first with its own staff. So it invited all 36 team members and their partners to one of the Khajuraho Temples, known for their famous erotic sculptures. And there they openly discussed their personal relationships -- their own experiences of gender equality with the coworkers and the partners. It was eye-opening for the participants. Not only did it allow them to relate to the communities they serve, it also broke down invisible barriers and created a lasting bond amongst themselves. Not a single team member quit in the next four years. So this is how you create intimacy. No masks ... or lots of masks.
¿Cómo diseñar para la intimidad de la organización? La organización humanitaria CARE quiso poner en marcha una campaña sobre la igualdad de género en pueblos del norte de la India. Pero rápidamente se dio cuenta de que primero debía tener esta conversación con su propio personal. Así que invitó a todos los 36 miembros del equipo y sus asociados a uno de los templos de Khajuraho, conocido por sus famosas esculturas eróticas. Y allí discutieron abiertamente sus relaciones personales, sus propias experiencias sobre igualdad de género con compañeros de trabajo y socios. Fue revelador para los participantes. Eso no solo permitió que se relacionaran con las comunidades a las que sirven, sino que también rompió las barreras invisibles y creó un vínculo duradero entre ellos. Ni un solo miembro del equipo renunció en los siguientes cuatro años. Así que esta es la forma de crear intimidad. Sin máscaras... o con un montón de máscaras.
(Laughter)
(Risas)
When Danone, the food company, wanted to translate its new company manifesto into product initiatives, it gathered the management team and 100 employees from across different departments, seniority levels and regions for a three-day strategy retreat. And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting: wigs, crazy hats, feather boas, huge glasses and so on. And they left with concrete outcomes and full of enthusiasm. And when I asked the woman who had designed this experience why it worked, she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."
Cuando Danone, la compañía de alimentos, quiso traducir la nueva proclama de la compañía en iniciativas de productos, se reunió el equipo de gestión. Y cien empleados de diferentes departamentos, con diferentes niveles de antigüedad y diferentes regiones hicieron un retiro de tres días para la estrategia. Y se pidió a todos que vistieran disfraces durante todo el encuentro: pelucas, sombreros locos, boas de plumas, enormes gafas, etc. Y acabaron con resultados concretos y llenos de entusiasmo. Y cuando le pregunté a la mujer que había diseñado esta experiencia por qué funcionó, dijo: "Nunca subestime el poder de una peluca ridícula".
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
Because wigs erase hierarchy, and hierarchy kills intimacy -- both ways, for the CEO and the intern. Wigs allow us to use the disguise of the false to show something true about ourselves. And that's not easy in our everyday work lives, because the relationship with our organizations is often like that of a married couple that has grown apart, suffered betrayals and disappointments, and is now desperate to be beautiful for one another once again. And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk. The risk to be ugly.
Debido a que las pelucas borran jerarquías, y la jerarquía mata a la intimidad, en ambos sentidos, para el CEO y para los empleados. Las pelucas nos permiten usar el disfraz de la falsa para mostrar algo de verdad sobre nosotros mismos. Y eso no es fácil en nuestras vidas laborales, porque la relación con nuestras organizaciones es a menudo como la de un matrimonio que se ha ido separando, por traiciones y decepciones sufridas, y ahora se desespera por lograr ser bella una vez más. Y para cualquiera, el primer paso hacia la belleza implica un riesgo enorme. El riesgo de ser fea.
[Be Ugly]
[Ser feo]
So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces that look like anything but work: vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --
Muchas organizaciones hoy se interesan en el diseño de bellos lugares de trabajo que no se parecen a nada a trabajo: complejos turísticos para vacaciones,
(Laughter)
cafeterías, parques infantiles, campus universitarios. (Risas)
Based on the promises of positive psychology, we speak of play and gamification, and one start-up even says that when someone gets fired, they have graduated.
Con base en las promesas de la psicología positiva, hablamos de juego y ludificación y una empresa emergente incluso dice cuando alguien está despedido, que se ha graduado.
(Laughter)
(Risas)
That kind of beautiful language only goes "skin deep, but ugly cuts clean to the bone," as the writer Dorothy Parker once put it. To be authentic is to be ugly. It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical, but it does mean that you speak the actual ugly truth. Like this manufacturer that wanted to transform one of its struggling business units. It identified, named and pinned on large boards all the issues -- and there were hundreds of them -- that had become obstacles to better performance. They put them on boards, moved them all into one room, which they called "the ugly room." The ugly became visible for everyone to see -- it was celebrated. And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room -- a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.
Ese tipo de lenguaje bello se queda en la superficie de la piel, pero el lenguaje feo llega hasta la médula", como dijo el escritor Dorothy Parker Ser auténtico es ser feo, no significa que uno no se pueda divertir o deba ceder a lo vulgar o cínico, pero sí significa que uno dice la verdad real fea. Al igual que este fabricante que quería transformar una de sus unidades de negocio en crisis. Se identificaron, nombraron y pusieron en grandes paneles todos los temas, había cientos de ellos, que se habían convertido en obstáculos para un mejor rendimiento. Los pusieron en tableros que se trasladaron a una sala que llamaron "la habitación fea." Lo feo se visibilizó para que lo vieran todos, lo que se celebró. Y la sala fea sirvió como una mezcla de exposición y sala de operaciones, una biopsia en carne viva para cortar toda la burocracia.
The ugliest part of our body is our brain. Literally and neurologically. Our brain renders ugly what is unfamiliar ... modern art, atonal music, jazz, maybe -- VR goggles for that matter -- strange objects, sounds and people. But we've all been ugly once. We were a weird-looking baby, a new kid on the block, a foreigner. And we will be ugly again when we don't belong.
La parte más fea de nuestro cuerpo es nuestro cerebro. Literal y neurológicamente. Nuestro cerebro interpreta como feo lo que no es familiar... el arte moderno, la música atonal, jazz, quizás, gafas de realidad virtual, extraños objetos, sonidos y personas. Pero todos hemos sido feos alguna vez. Éramos un bebé de aspecto extraño, el chico nuevo chico de un edificio, un extranjero. Y seremos feos de nuevo cuando tengamos sentido de pertenencia.
The Center for Political Beauty, an activist collective in Berlin, recently staged an extreme artistic intervention. With the permission of relatives, it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders, transported them all the way to Berlin, and then reburied them at the heart of the German capital. The idea was to allow them to reach their desired destination, if only after their death. Such acts of beautification may not be pretty, but they are much needed. Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth, only answers and no questions. Beautiful organizations keep asking questions. They remain incomplete, which is the fourth and the last of the principles.
El Centro para la Política de Belleza, un colectivo activista en Berlín, recientemente realizó una intervención artística extrema. Con el permiso de los familiares, se exhumaron los cadáveres de refugiados ahogados en las fronteras europeas, los transportaron por todo Berlín, y luego los volvieron a enterrar en el corazón de la capital alemana. La idea era que se les permitiera llegar a su destino deseado, aunque fuera después de su muerte. Tales actos de embellecimiento pueden no bonitos, pero son muy necesarios. Porque las cosas tienden a ser feas, cuando solo hay un significado, una verdad, solo respuestas y no preguntas. Las organizaciones hermosas siguen planteando preguntas. Siguen siendo incompletas, que es el cuarto y el último de los principios.
[Remain Incomplete]
[Permanezca incompleto]
Recently I was in Paris, and a friend of mine took me to Nuit Debout, which stands for "up all night," the self-organized protest movement that had formed in response to the proposed labor laws in France. Every night, hundreds gathered at the Place de la République. Every night they set up a small, temporary village to deliberate their own vision of the French Republic. And at the core of this adhocracy was a general assembly where anybody could speak using a specially designed sign language. Like Occupy Wall Street and other protest movements, Nuit Debout was born in the face of crisis. It was messy -- full of controversies and contradictions. But whether you agreed with the movement's goals or not, every gathering was a beautiful lesson in raw humanity. And how fitting that Paris -- the city of ideals, the city of beauty -- was it's stage. It reminds us that like great cities, the most beautiful organizations are ideas worth fighting for -- even and especially when their outcome is uncertain. They are movements; they are always imperfect, never fully organized, so they avoid ever becoming banal. They have something but we don't know what it is. They remain mysterious; we can't take our eyes off them. We find them beautiful.
Recientemente estuve en París, y un amigo mío me llevó a Nuit Debout, que significa "despierto toda la noche," el movimiento de protesta autoorganizada formado en respuesta a las leyes laborales propuestas en Francia. Cada noche, cientos se reunieron en la Plaza de la República. Todas las noches montaron un pequeño pueblo, temporal para deliberar sobre su propia visión de la República Francesa. Y en el centro de esta adhocracia había una asamblea general donde cualquiera podía hablar utilizando un lenguaje de signos especialmente diseñado. Al igual que Ocupa Wall Street y otros movimientos de protesta, Nuit Debout nació en respuesta a la crisis. Era desordenado, lleno de controversias y contradicciones. Pero estuviera uno de acuerdo o no con los objetivos del movimiento, cada reunión era una hermosa lección de humanidad en bruto. Y como diseñado a la medida, París, la ciudad de los ideales, la ciudad de la belleza, fue su escenario. Eso nos recuerda que como en grandes ciudades, las organizaciones más hermosas son las ideas por las que vale la pena luchar, incluso, y, sobre todo, cuando su resultado es incierto. Son movimientos; son siempre imperfectos, nunca se organizan del todo, por eso no llegan a ser nunca banales. Ellos tienen algo, pero no saben lo que es. Siguen siendo un misterio; no podemos apartar la vista de ellos. Los encontramos hermosos.
So to do the unnecessary, to create intimacy, to be ugly, to remain incomplete -- these are not only the qualities of beautiful organizations, these are inherently human characteristics. And these are also the qualities of what we call home. And as we disrupt, and are disrupted, the least we can do is to ensure that we still feel at home in our organizations, and that we use our organizations to create that feeling for others.
Así que hacer lo innecesario, crear la intimidad, ser feo, permanecer incompletos, no solo son las cualidades de las organizaciones hermosas, estas son características inherentemente humanas. Y también las cualidades de lo que llamamos hogar. Y a medida que se desbaratan y se ven perturbadas, lo menos que podemos hacer es garantizar que todavía nos sentimos como en casa en nuestras organizaciones, y que usamos nuestras organizaciones para crear ese sentido para los otros.
Beauty can save the world when we embrace these principles and design for them. In the face of artificial intelligence and machine learning, we need a new radical humanism. We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education. Because if we don't, we might end up feeling like aliens in organizations and societies that are full of smart machines that have no appreciation whatsoever for the unnecessary, the intimate, the incomplete and definitely not for the ugly.
La belleza puede salvar al mundo si abrazamos estos principios y el diseño para ellos. A la vista de la inteligencia artificial y el aprendizaje automático, necesitamos un nuevo humanismo radical. Debemos adquirir y promover una nueva educación estética y sentimental, porque si no lo hacemos, podríamos llegar a sentirnos como extraterrestres en las organizaciones y sociedades que están llenas de máquinas inteligentes que no tienen, en absoluto, aprecio por lo innecesario, por lo íntimo, por lo incompleto y, definitivamente, no por lo feo.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)