Late in January 1975, a 17-year-old German girl called Vera Brandes walked out onto the stage of the Cologne Opera House. The auditorium was empty. It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign. This was the most exciting day of Vera's life. She was the youngest concert promoter in Germany, and she had persuaded the Cologne Opera House to host a late-night concert of jazz from the American musician, Keith Jarrett. 1,400 people were coming. And in just a few hours, Jarrett would walk out on the same stage, he'd sit down at the piano and without rehearsal or sheet music, he would begin to play.
A finales de enero de 1975, una chica alemana de 17 años, llamada Vera Brandes salió al escenario de la Ópera de Colonia. El auditorio estaba vacío. Iluminado solo por el tenue resplandor verde de la salida de emergencia. Este fue el día más emocionante en la vida de Vera. Era la promotora de conciertos más joven de Alemania, y convenció a la Ópera de Colonia para hacer un concierto nocturno de jazz del músico estadounidense Keith Jarrett. Asistirían 1400 personas. Y en apenas unas horas, Jarrett saldría al mismo escenario, se sentaría al piano y, sin ensayo ni partitura, comenzaría a tocar.
But right now, Vera was introducing Keith to the piano in question, and it wasn't going well. Jarrett looked to the instrument a little warily, played a few notes, walked around it, played a few more notes, muttered something to his producer. Then the producer came over to Vera and said ... "If you don't get a new piano, Keith can't play."
Pero ahora mismo, Vera estaba presentando a Keith el piano en cuestión, y algo no iba bien. Jarrett miró el instrumento con un poco de cautela, tocó algunas notas, caminó alrededor, tocó algunas notas más, murmuró algo a su productor. Luego el productor se acercó a Vera y le dijo: "Si no consigues un piano nuevo, Keith no podrá tocar".
There'd been a mistake. The opera house had provided the wrong instrument. This one had this harsh, tinny upper register, because all the felt had worn away. The black notes were sticking, the white notes were out of tune, the pedals didn't work and the piano itself was just too small. It wouldn't create the volume that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
Había habido un error. El teatro de la ópera le había dado el instrumento equivocado. Tenía un registro alto, duro, de hojalata, porque todo el fieltro se había desgastado. Las notas negras sobresalían, las notas blancas estaban desafinadas, los pedales no funcionaban y el piano en sí era demasiado pequeño. No crearía el volumen para llenar un gran espacio como el de la Ópera de Colonia.
So Keith Jarrett left. He went and sat outside in his car, leaving Vera Brandes to get on the phone to try to find a replacement piano. Now she got a piano tuner, but she couldn't get a new piano. And so she went outside and she stood there in the rain, talking to Keith Jarrett, begging him not to cancel the concert. And he looked out of his car at this bedraggled, rain-drenched German teenager, took pity on her, and said, "Never forget ... only for you."
Así que Keith Jarrett se fue. Fue a sentarse fuera en su auto, dejando que Vera Brandes intentara encontrar por teléfono un piano sustituto. Ella tenía un afinador de pianos, pero no podía conseguir un piano nuevo. Por eso salió a la calle y se quedó bajo la lluvia hablando con Keith Jarrett, rogándole que no cancelara el concierto. Él miró fuera de su auto a esa adolescente alemana desaliñada, empapada por la lluvia, se compadeció de ella y le dijo: "Nunca lo olvides... solo por ti".
And so a few hours later, Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house, he sat down at the unplayable piano and began.
Y así un par de horas más tarde, Jarrett, efectivamente, salió al escenario del teatro de la ópera, se sentó ante ese piano intocable y comenzó.
(Music)
(Música)
Within moments it became clear that something magical was happening. Jarrett was avoiding those upper registers, he was sticking to the middle tones of the keyboard, which gave the piece a soothing, ambient quality. But also, because the piano was so quiet, he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass. And he stood up twisting, pounding down on the keys, desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
En unos momentos se hizo evidente que algo mágico sucedía. Jarrett estaba evitando esos registros superiores, se aferraba a los tonos medios del teclado, que le daban a la pieza un ambiente relajante. Pero también, dado que el piano estaba tan suave, tuvo que configurar estos sonidos, esos riffs repetitivos en el bajo. Y se puso de pie serpenteando, golpeando las teclas, tratando desesperadamente de crear volumen para llegar a la gente de atrás.
It's an electrifying performance. It somehow has this peaceful quality, and at the same time it's full of energy, it's dynamic. And the audience loved it. Audiences continue to love it because the recording of the Köln Concert is the best-selling piano album in history and the best-selling solo jazz album in history.
Fue una actuación electrizante. En cierto modo fue pacífica, y a la vez llena de energía, dinámica. Al público le encantó. Y le sigue encantando al público porque la grabación del concierto de Colonia es el álbum de piano más vendido en la historia y el disco solista de jazz más vendido en la historia.
Keith Jarrett had been handed a mess. He had embraced that mess, and it soared. But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct. He didn't want to play. Of course, I think any of us, in any remotely similar situation, would feel the same way, we'd have the same instinct. We don't want to be asked to do good work with bad tools. We don't want to have to overcome unnecessary hurdles. But Jarrett's instinct was wrong, and thank goodness he changed his mind. And I think our instinct is also wrong. I think we need to gain a bit more appreciation for the unexpected advantages of having to cope with a little mess. So let me give you some examples from cognitive psychology, from complexity science, from social psychology, and of course, rock 'n' roll.
A Keith Jarrett le metieron en un lío. Él desafió el lío y remontó vuelo. Pero pensemos por un momento en el instinto inicial de Jarrett. No quería tocar. Claro, creo que ninguno en una situación remotamente similar, sentiría lo mismo, tendría el mismo instinto. No queremos que nos pidan hacer un buen trabajo con malas herramientas. No queremos tener que sortear obstáculos innecesarios. Pero el instinto de Jarrett estaba equivocado, y por suerte cambió de opinión. Y creo que nuestro instinto también está equivocado. Creo que tenemos que apreciar más las ventajas inesperadas de tener que enfrentar un poco de lío. Les daré algunos ejemplos de la psicología cognitiva, de la ciencia de la complejidad, de la psicología social, y por supuesto, del rock 'n' roll.
So cognitive psychology first. We've actually known for a while that certain kinds of difficulty, certain kinds of obstacle, can actually improve our performance. For example, the psychologist Daniel Oppenheimer, a few years ago, teamed up with high school teachers. And he asked them to reformat the handouts that they were giving to some of their classes. So the regular handout would be formatted in something straightforward, such as Helvetica or Times New Roman. But half these classes were getting handouts that were formatted in something sort of intense, like Haettenschweiler, or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized. Now, these are really ugly fonts, and they're difficult fonts to read. But at the end of the semester, students were given exams, and the students who'd been asked to read the more difficult fonts, had actually done better on their exams, in a variety of subjects. And the reason is, the difficult font had slowed them down, forced them to work a bit harder, to think a bit more about what they were reading, to interpret it ... and so they learned more.
Primero, la psicología cognitiva. Sabemos desde hace un tiempo que ciertos tipos de dificultad, cierto tipo de obstáculos, en realidad pueden mejorar nuestro rendimiento. Por ejemplo, el psicólogo Daniel Oppenheimer, hace unos años, trabajó con profesores de secundaria. Les pidió que cambiasen el formato de los apuntes que daban en algunas de sus clases. Los apuntes normales tenían formato sencillo con fuente Helvetica o Times New Roman. Pero a la mitad de estas clases se les dio apuntes formateados con tipografía intensa como Haettenschweiler, o con un giro informal como Comic Sans en cursiva. Son fuentes muy feas, y difíciles de leer. Al final del semestre llegaron los exámenes, y a los estudiantes que tuvieron fuentes más difíciles de leer, les fue mejor en los exámenes en muchas asignaturas. Esto se debe a que la fuente difícil hizo que fueran más lentamente, los obligó a trabajar un poco más arduamente, y a pensar un poco más en lo que estaban leyendo, para interpretarlo... por eso aprendieron más.
Another example. The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates for the quality of their attentional filters. What do I mean by that? What I mean is, imagine you're in a restaurant, you're having a conversation, there are all kinds of other conversations going on in the restaurant, you want to filter them out, you want to focus on what's important to you. Can you do that? If you can, you have good, strong attentional filters. But some people really struggle with that. Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that. They had weak filters, they had porous filters -- let a lot of external information in. And so what that meant is they were constantly being interrupted by the sights and the sounds of the world around them. If there was a television on while they were doing their essays, they couldn't screen it out.
Otro ejemplo. La psicóloga Shelley Carson ha probado en estudiantes de Harvard la calidad de sus filtros de atención. ¿Qué quiero decir con esto? Quiero decir, imaginen que están en un restaurante, están conversando, hay todo tipo de conversaciones en el restaurante, Uds. quieren filtrarlas, quieren centrarse en lo importante para Uds. ¿Pueden hacerlo? Si pueden, tienen filtros de atención buenos y fuertes. A algunas personas realmente les cuesta hacerlo. Algunos de los estudiantes de Carson lucharon con eso. Tenían filtros débiles, tenían filtros porosos, incorporaban mucha información externa. O sea, eran interrumpidos constantemente por imágenes y sonidos del mundo circundante. Si había una TV encendida mientras estaban haciendo sus ensayos, no podían apartarse de la pantalla.
Now, you would think that that was a disadvantage ... but no. When Carson looked at what these students had achieved, the ones with the weak filters were vastly more likely to have some real creative milestone in their lives, to have published their first novel, to have released their first album. These distractions were actually grists to their creative mill. They were able to think outside the box because their box was full of holes.
Podría pensarse que eso era una desventaja... pero no. Cuando Carson analizó los logros de estos estudiantes, los que tenían filtros más débiles tenían más probabilidad de haber tenido hitos creativos reales en sus vidas, de haber publicado su primera novela, de haber lanzado su primer álbum. Estas distracciones eran en realidad ayudas en su proceso creativo. Pudieron pensar con creatividad porque había muchos vacíos.
Let's talk about complexity science. So how do you solve a really complex -- the world's full of complicated problems -- how do you solve a really complicated problem?
Hablemos de la ciencia de la complejidad. Cómo resolver los problemas complejos. El mundo está lleno de problemas complicados. ¿Cómo resolver un problema realmente complicado?
For example, you try to make a jet engine. There are lots and lots of different variables, the operating temperature, the materials, all the different dimensions, the shape. You can't solve that kind of problem all in one go, it's too hard. So what do you do? Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step. So you have some kind of prototype and you tweak it, you test it, you improve it. You tweak it, you test it, you improve it. Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine. And it's been quite widely implemented in the world. So you'll hear about it, for example, in high performance cycling, web designers will talk about trying to optimize their web pages, they're looking for these step-by-step gains.
Por ejemplo, un motor a reacción. Hay muchísimas variables, la temperatura de funcionamiento, los materiales, las diferentes dimensiones, la forma. No se puede resolver ese tipo de problemas de una vez, es muy difícil. ¿Qué hacer entonces? Bueno, algo que se puede hacer es tratar de resolverlo paso a paso. Uno tiene un prototipo, le hace ajustes, lo prueba, lo mejora. Le hace ajustes, lo prueba, lo mejora. Esta idea de ganancias marginales con el tiempo da un buen motor a reacción. Y ha sido ampliamente implementado en el mundo. Van a oír de eso, por ejemplo, en el ciclismo de alto rendimiento; los diseñadores web hablan de optimizar sus páginas web, buscan logros paso a paso.
That's a good way to solve a complicated problem. But you know what would make it a better way? A dash of mess. You add randomness, early on in the process, you make crazy moves, you try stupid things that shouldn't work, and that will tend to make the problem-solving work better. And the reason for that is the trouble with the step-by-step process, the marginal gains, is they can walk you gradually down a dead end. And if you start with the randomness, that becomes less likely, and your problem-solving becomes more robust.
Es una buena manera de resolver un problema complicado. ¿Pero saben qué haría que sea una mejor manera? Un poco de lío. Se añade aleatoriedad, desde el principio en el proceso, se hacen movimientos locos, se intentan cosas tontas que no deberían funcionar, y eso tenderá a hacer que funcione mejor la resolución del problema. Y la razón de esto es que el problema con el proceso paso a paso, las ganancias marginales, es que pueden llevarnos gradualmente a un callejón sin salida. Y si uno empieza con aleatoriedad, eso se vuelve menos probable, y la resolución del problema se vuelve más robusta.
Let's talk about social psychology. So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues, recently gave murder mystery problems to some students, and these students were collected in groups of four and they were given dossiers with information about a crime -- alibis and evidence, witness statements and three suspects. And the groups of four students were asked to figure out who did it, who committed the crime. And there were two treatments in this experiment. In some cases these were four friends, they all knew each other well. In other cases, three friends and a stranger. And you can see where I'm going with this.
Hablemos de psicología social. La psicóloga Katherine Phillips, con algunos colegas, recientemente le dio problemas de misterio y asesinato a estudiantes. Los estudiantes formaron grupos de cuatro personas y recibieron expedientes con información sobre un crimen, coartadas y pruebas, declaraciones de testigos y tres sospechosos. Se le pidió a cada grupo que encontrase al culpable de cometer el crimen. Y había dos tratamientos en este experimento. En algunos casos los cuatro eran amigos, se conocían bien entre ellos. En otros casos, eran tres amigos y un extraño. Y pueden ver a dónde apunto con esto.
Obviously I'm going to say that the groups with the stranger solved the problem more effectively, which is true, they did. Actually, they solved the problem quite a lot more effectively. So the groups of four friends, they only had a 50-50 chance of getting the answer right. Which is actually not that great -- in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
Obviamente diré que los grupos que tenían al extraño resolvieron el problema con más eficacia, lo cual es verdad, así fue. Resolvieron el problema de manera mucho más eficaz. Los grupos de cuatro amigos, tuvieron solo una probabilidad del 50 % de responder bien. Eso no es muy bueno en opciones múltiples para tres respuestas, 50-50 no lo es.
(Laughter)
(Risas)
The three friends and the stranger, even though the stranger didn't have any extra information, even though it was just a case of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness, the three friends and the stranger, they had a 75 percent chance of finding the right answer. That's quite a big leap in performance.
Los tres amigos y el extraño, aunque el extraño no tuviese información adicional, aunque se diera el caso de cambiar de conversación para acomodarse al inconveniente de los tres amigos y el extraño, tenían 75 % de probabilidad de encontrar la respuesta correcta. Es un gran salto en el rendimiento.
But I think what's really interesting is not just that the three friends and the stranger did a better job, but how they felt about it. So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends, they had a nice time, they also thought they'd done a good job. They were complacent. When she spoke to the three friends and the stranger, they had not had a nice time -- it's actually rather difficult, it's rather awkward ... and they were full of doubt. They didn't think they'd done a good job even though they had. And I think that really exemplifies the challenge that we're dealing with here.
Pero pienso que es muy interesante no solo que a los tres amigos y al extraño les fuera mejor, sino cómo se sintieron al respecto. Cuando Katherine Phillips entrevistó a los grupos de cuatro amigos, ellos pasaron un buen momento, pensaron también que hicieron un buen trabajo. Fueron complacientes. Cuando habló con los tres amigos y el extraño, no la habían pasado bien, era más bien difícil, más bien raro... y tenían muchas dudas. Pensaban que no habían hecho un buen trabajo, pero sí lo hicieron. Y pienso que eso es un muy buen ejemplo del desafío que estamos viendo aquí.
Because, yeah -- the ugly font, the awkward stranger, the random move ... these disruptions help us solve problems, they help us become more creative. But we don't feel that they're helping us. We feel that they're getting in the way ... and so we resist. And that's why the last example is really important.
Porque, sí... la fuente fea, el extraño torpe, el movimiento aleatorio... estas interrupciones ayudan a resolver problemas, nos ayudan a ser más creativos. Pero no sentimos que nos estén ayudando. Sentimos que se interponen en el camino... por eso nos resistimos. Y por eso el último ejemplo es muy importante.
So I want to talk about somebody from the background of the world of rock 'n' roll. And you may know him, he's actually a TED-ster. His name is Brian Eno. He is an ambient composer -- rather brilliant.
Quiero hablar de alguien del mundo del rock 'n' roll. Lo van a conocer, es un TEDero. Se llama Brian Eno. Es un compositor de música ambiente, brillante.
He's also a kind of catalyst behind some of the great rock 'n' roll albums of the last 40 years. He's worked with David Bowie on "Heroes," he worked with U2 on "Achtung Baby" and "The Joshua Tree," he's worked with DEVO, he's worked with Coldplay, he's worked with everybody.
Es también catalizador de algunos grandes álbumes del rock 'n' roll de los últimos 40 años. Trabajó con David Bowie en "Heroes", trabajó con U2 en "Achtung Baby" y en "The Joshua Tree", trabajó con DEVO, trabajó con Coldplay, trabajó con todos.
And what does he do to make these great rock bands better? Well, he makes a mess. He disrupts their creative processes. It's his role to be the awkward stranger. It's his role to tell them that they have to play the unplayable piano.
Y ¿qué hace para hacer a estas grandes bandas de rock aún mejores? Bueno, hace lío. Interrumpe en sus procesos creativos. Hace el papel del extraño torpe. Hace el papel del que les dice que tienen que tocar con el piano intocable.
And one of the ways in which he creates this disruption is through this remarkable deck of cards -- I have my signed copy here -- thank you, Brian. They're called The Oblique Strategies, he developed them with a friend of his. And when they're stuck in the studio, Brian Eno will reach for one of the cards. He'll draw one at random, and he'll make the band follow the instructions on the card.
Y una de las maneras de crear esta interrupción es mediante este notable mazo de cartas. Tengo mi copia autografiada aquí, gracias Brian. Se llaman Estrategias Oblicuas, las desarrolló junto con un amigo. Cuando están en el estudio, Brian Eno toma una de las cartas. Saca una al azar, y hace que la banda siga las instrucciones de la carta.
So this one ... "Change instrument roles." Yeah, everyone swap instruments -- Drummer on the piano -- Brilliant, brilliant idea.
Esta dice... "Cambia de instrumento". Sí, todos intercambian instrumentos, el baterista al piano. Brillante, brillante idea.
"Look closely at the most embarrassing details. Amplify them."
"Analiza los detalles más embarazosos. Amplifícalos".
"Make a sudden, destructive, unpredictable action. Incorporate."
"Haz una acción de manera intempestiva, destructiva, impredecible. Incorpórala".
These cards are disruptive.
Estas tarjetas distraen.
Now, they've proved their worth in album after album. The musicians hate them.
Pero han demostrado su valor álbum tras álbum. Los músicos las odian.
(Laughter)
(Risas)
So Phil Collins was playing drums on an early Brian Eno album. He got so frustrated he started throwing beer cans across the studio.
Phil Collins tocaba los tambores en uno de los primeros álbumes de Brian Eno. Estaba tan frustrado que empezó a lanzar latas de cerveza por el estudio.
Carlos Alomar, great rock guitarist, working with Eno on David Bowie's "Lodger" album, and at one point he turns to Brian and says, "Brian, this experiment is stupid." But the thing is it was a pretty good album, but also, Carlos Alomar, 35 years later, now uses The Oblique Strategies. And he tells his students to use The Oblique Strategies because he's realized something. Just because you don't like it doesn't mean it isn't helping you.
Carlos Alomar, gran guitarrista de rock, estaba trabajando con Eno en el álbum "Lodger" de David Bowie, y en un momento se giró a Brian y le dijo: "Brian, este experimento es estúpido". El tema es que resultó ser un álbum bastante bueno, pero también, Carlos Alomar, 35 años después, ahora usa las Estrategias Oblicuas. Y pide a sus estudiantes que usen las Estrategias Oblicuas porque se ha dado cuenta de algo: Que no te guste, no significa que no te sea de ayuda.
The strategies actually weren't a deck of cards originally, they were just a list -- list on the recording studio wall. A checklist of things you might try if you got stuck.
Las estrategias en realidad no eran un mazo de cartas al principio, eran simplemente una lista que estaba en la pared del estudio. Una lista de cosas para probar cuando se acababan las ideas.
The list didn't work. Know why? Not messy enough. Your eye would go down the list and it would settle on whatever was the least disruptive, the least troublesome, which of course misses the point entirely.
La lista no funcionó. ¿Saben por qué? Les faltaba desorden. El ojo recorría la lista y podía detenerse en la opción menos perjudicial, en la menos problemática, y se desvirtuaba la idea por completo.
And what Brian Eno came to realize was, yes, we need to run the stupid experiments, we need to deal with the awkward strangers, we need to try to read the ugly fonts. These things help us. They help us solve problems, they help us be more creative.
Brian Eno se dio cuenta de que sí, tenemos que hacer experimentos tontos, tenemos que lidiar con los extraños torpes, tenemos que tratar de leer las fuentes feas. Esas cosas nos ayudan. Nos ayudan a resolver problemas, nos ayudan a ser creativos.
But also ... we really need some persuasion if we're going to accept this. So however we do it ... whether it's sheer willpower, whether it's the flip of a card or whether it's a guilt trip from a German teenager, all of us, from time to time, need to sit down and try and play the unplayable piano.
Pero también... necesitamos un poco de persuasión para aceptar esto. Por la razón que sea... sea por la fuerza de voluntad, sea sacando una carta, o por culpa de una adolescente alemana, todos, de vez en cuando, necesitamos sentarnos y tratar de tocar el piano intocable.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)